好吧 麦克斯 去搜查
Okay, Max. Go search.
Good to go.
-先生 站到圈子里去 -来吧 过去站好
-Sir, just move to the circle. -All right, let's go.
-快点 快点 -出来 出来
-Come on. Come on. -Outside the door. Outside the door.
好啦 退后 退后
All right. Back up. Back up.
Why is it just a bunch of old people? Where are the young studs?
We have surveillance of this village.
We know you're selling weapons to the Taliban. Where is your supply?
安静 女士 请安静
Calm down. Ma'am, calm down.
Well, look what we have here.
We hit the jackpot.
好样的 麦克斯 好样的
Attaboy, Max. Attaboy.
Mom, I know it's been too long since we last talked.
They doubled our patrols, but it's paying off.
Our battalion's never had a find like this. We owe it all to Max.
We're so proud of you both.
你听见了吗 麦克斯 过来打个招呼
Oh, you hear that, Max? Say "hi."
-嗨 它能看见我吗 -当然可以
-Hi. Can he see me? -Yeah, of course he can, Mom.
Come on. We're just an ocean of pixels in a dog's eyes, Pam.
-嘿 爸爸 你好吗 -我很好 凯尔
-Hey, Dad. How you doing? -I'm good, Kyle.
-你不应该这么蒙你妈妈 -对不起 长官
-You shouldn't mess with your mother like that. -Yes, sir. Sorry.
-你们发现了什么 -和往常一样 不过这次多得多
-What'd y'all dig up over there? -The usual. Just a lot more of it.
火箭筒 AK步♥枪♥ 很多八十年代留下来的苏联垃圾
You know, RPGs, AKs. A lot of Russian junk left over from the '80s.
I'd trade that M-4 for one of those Russian AKs any day of the week.
-I'll run that up the flagpole, sir. -Well...
Anyway, I think both of you deserve a medal or something.
是啊 凯尔真棒 就连他的烂狗都是英雄
Yeah. Kyle's so awesome, even his fricking dog's a hero.
Feet off the table. No cussing in this house.
-I didn't cuss. -You can't hide the words in your mind...
from God by switching letters in your mouth.
-你认为他在乎我想什么吗 -嘿 别说了
-You think he cares what I got in my mind? -Hey. Cut it out.
They ask me how I sleep so good in a war zone.
You can sleep because I got your back, K-dog.
-嗨 -嘿 泰勒
-Well, hi. -Hey, Tyler.
You still wrestling with that kitchen sink?
Yeah, but I think it's about to tap out.
-You boys keeping out of trouble? -Still making trouble, Ms. W.
-Now I'm just bringing it down on the bad guys. -Hoorah.
-Waste them all. Let God sort them out. -Hey.
-Hoorah. -Boys, we need you to report to command.
-妈 我得走了 我爱你 -好吧
-Hey, Mom, I gotta go. Okay? I love you. -Oh, all right.
-再见 我们爱你 再见 -注意安全
-Well, okay. Bye. We love you. Love you. -Be safe.
Justin, come say goodbye to your brother.
-贾斯汀 -妈 随他去吧
-Justin. -Hey, Mom. Just leave him be, okay?
I'm just dealing with a minor insurgency.
He's trying to save the whole universe.
This is the weapons cache your unit uncovered. Is that correct?
-是 长官 -而这个是现场报告
-Yes, sir. -And this is the field report.
And there are several more weapons in the photos than are listed in the report.
Not enough to set off alarm bells.
This is not the first time...
we've noted discrepancies in your unit's field reports.
After a while, a trickle turns into a stream.
Anything you want to tell us, Marine?
I just handle the dog, sir.
Sergeant Harne, step inside, front and center.
Sergeant Harne reporting, sir.
Can you believe those office pogues coming at us like that?
We're putting our lives on the line for them.
Ty, this ain't fifth grade.
I can't cover for you like that here.
Until yesterday, I had no idea what you were doing.
你越界了 悬崖勒马吧 不然我就帮你勒
You crossed the line. Put the brakes on it or I will.
-凯尔 你别忘了我是谁 -你什么时候才能...
-Kyle, it's me you're talking to. -When are you gon...
What's he got?
-它要我们别动 -不行 我们有命令 让它前进
-Wants us to stay put. -No. We have our orders. Move him out.
-大家卧倒 -隐蔽 隐蔽
-Everybody down! -Take cover! Take cover!
史密斯 罗德里格斯 跟我来
Smith, Rodrigues, with me!
韩德森 马驰 上
Henderson, March, go, go, go!
-我看不见 我看不见 -我看不见
-I can't see it! I can't see it! -I'm blind!
All right, everybody, move up! Move up!
-中士 -我抓住他了 我抓住他了
-Sarge! -I got him, I got him.
别紧张 麦克斯 我在这
Easy. I got you, Max.
All right. There's no security codes or encryptions or anything like that on it.
-Yeah, I get it. You're proud of your work, B. -Whoa, whoa.
I want an extra 200 for this one. Okay? Tell Emilio that.
-You said what? -I heard he's selling...
that "Assassin's Creed" I ripped all the way in Austin.
You don't want beef with my cousin. You know what I'm saying?
听着 多付我两百块 要不然这就是最后一次了
Look, man, 200 more or this is gonna be the last one.
嘿 文考特先生 我得走了 待会见 贾斯汀
Oh, hey, Mr. Wincott. Gotta go. Be seeing you later, Justin. Peace out.
-What are you doing? -Hanging out.
I thought I was gonna see you at work this morning, 8 a.m.
And waste my summer? Sweeping floors for 8 bucks an hour?
You'd rather sit in your room on your butt,
playing video games? That suit you better?
It's better than renting storage for junk...
people should've thrown out in the first place.
That junk puts food in your mouth, smart guy.
And I don't just run it, I own it.
A lot of people around here, they gotta punch a time clock. I'm my own boss.
-Yeah, well, you ain't mine. -What's that?
Stay here, Justin.
-呆在那 -爸爸 他们来干什么
-Stay here. -Dad, what are they doing here?
Sorry I'm so late. I trained your son and his dog at Maitland.
They sent Max back for an eval.
Figured since we were only a short drive away...
-Thank you. -Thank you.
我们得走了 麦克斯 来吧
We gotta go, Max. Come on.
I'm sorry. He was trained better than this.
Come on, Max.
I know how he feels.
对不起 小伙子 你是谁
Excuse me, son. Who might you be?
It's Justin. Kyle's brother.
I guess Max already figured that out.
You wanna help us get him back to the van?
Might go a lot easier if you did.
Here comes the hard part.
嘿 你在哪 我看见你在线 说话啊
A lot to learn from there.
-About what? -About becoming a man.
Enlisting? Getting killed like Kyle?