天啊 看看你 快进来
Good Lord, look at you. Well, get on in here.
How you been, Grandma?
Well, I'm living.
I thought you were coming in earlier.
Well, bus was late.
I would've picked you up in town, only they won't let me drive no more.
I straightened up your room.
Put some things in the closet.
You go on. Go get settled.
是 很好看 是吧
Yeah, you got this lookin' good, huh?
Son of a bitch. Goddamn it.
-嘿 雪莉… -是
-Hey, Shelly. Shell, Shell, Shell. -Yeah?
You take my fucking wallet again?
对 我偷的 里面有好多钱
Yeah, I stole it. There was so much money in it.
I'll be back in, I don't know, a couple days.
That woman is nothing but trouble.
If it wasn't for her little boy, I'd kick her right out of that trailer.
I imagine it's gonna take some time getting used to.
You just gotta get yourself back out there.
You can't be feeling sorry for yourself.
And I go to church every Sunday.
If you're living here, you will too.
You know the conditions of your parole, right?
You'll submit to drug testing.
You'll come in every two weeks, right here.
You are to obey all laws: municipal, parish, state, federal.
And you'll get a job.
Any idea where you gonna work?
No. See what's out there.
Then I'll see you in a couple weeks.
I'll tell you what.
I'll give you a call if something opens up, try to help you out.
-Thank you. -Yeah.
-Palmer? -When the fuck did you get out, man?
Thought you weren't getting out for five more years, man.
-I didn't know you could grow a beard. -All right.
Hey, you should've told me you was coming home.
I'd have throwed you a goddamn party.
-Oh, yeah? Who'd have shown up? -Dumbass Ned.
-Of course I would've. -See?
The last time I talked to you,
I threw that money at your commissary like you was asking,
-但我一直没听到你的回应 -谢谢你 兄弟
-but, you know, I never heard from you. -Thank you, man.
You still on that second marriage?
Hey, don't even get me started.
I don't know what I was thinking. And now I got a eight-year-old,
and Darleen's still kicking me in the nuts every chance she gets.
-小杰克怎么样 -小杰克15岁了 兄弟
-How's little Jake doing? -Little Jake is 15 years old, man.
-天啊 -是 他球打得很好
-Jesus. -Yep. He's a hell of a ballplayer too.
-Yeah, man. -Is he now?
-Just like his daddy. -I'll bet.
Hey, you know, your TD record only just got broke a couple years ago.
-No shit? -Some little freshman kid.
-Freshman? -Holy cow.
Look who it is. Palmer.
-When'd you get out? -A few days ago.
Looks good on you.
是 你了解我爸 我没得选
Oh, yeah. Well, you know my daddy. It's not like I had a choice.
It's good to see you.
Yeah, you too.
-你住维维安家 -对 暂时住那里
-You staying down there at Vivian's place? -Yeah, for now.
如果你有任何需要 跟我说 好吗
If you need anything, you let me know, all right?
I mean that. Anything.
该死 我要你老爸 别再给我开该死的超速罚单
Shit. I need your old man to quit writing me all these goddamn speeding tickets.
-I don't wanna hear it. -Let's play some pool.
嘿 耐德 来一局 趁我老婆还没来电♥话♥
Hey, Ned, let's get a game in before the wife calls.
Palmer, you're next.
There you go.
-科西莫 你好吗 -你要什么
-Cosimo, how's it hanging? -And what do you want?
I want my nails done and my ass waxed.
What do you think I want?
Get me a Jim and Coke.
You're Vivian's grandson, ain't you?
What's the matter, handsome?
You don't talk?
You really did just get outta prison.
Eddie. Eddie, wake up.
We're gonna be late for church.
This boy's gonna make us late, I swear.
Church starts at 10:00 a.m. Now don't go making us late.
山姆 这是我孙子 艾迪
Sam, this is my grandson, Eddie.
Now, he would prefer you call him Palmer, even though Eddie's a much nicer name.
You had a sleepover with my mama,
and you didn't wear no pajamas or underwear neither.
Roll that window up.
It took me two hours to do my hair.
Dot, you remember Eddie?
Eddie, this is Dot.
-停手 -托比 别打他
-Stop. -Toby, get off him.
Good morning, everybody. I'd like to welcome you
to Wesley Chapel this morning.
Must be strange being back here, huh?
You ain't kidding.
Well, not much has changed. Still all about church and football.
-Amen. -They did open a new coffee shop though.
-听说你提前出狱了 -是 警长
-Heard you got out early. -Yes, sir.
Well, you make sure to keep yourself in check.
I would hate to have to put you back inside.
-警局里见 -是 爸爸
-See you down at the station. -Yeah, Dad.
Shit. Sorry about that.
Same old fart.
Yeah, I'd be surprised if he hadn't come over.
听着 我只是想说 我应该去探监的
Look, I just wanted to say that I should've came and visited you
or sent you a letter at least.
I should've been a better friend.
-What's going on? -Hey.
Same shit, different Sunday.
Christ. There's something seriously wrong with that kid.
Here now. Give this to your mother.
Make sure she eats some. And it'll keep for a week.
-谢谢 维维安女士 -好孩子
-Thanks, Miss Vivian. -Sweet boy.