You were right, this is a very good shop.
God, it's all so depressing.
女男爵夫人之家 - 时装
她喜欢我的橱窗 贾斯珀 她喜欢我的橱窗
She liked my window, Jasper. She liked my window!
I'm happy for you.
It's all thanks to you.
this was the angle, then?
It's funny how those happy accidents can change the whole direction of your life.
Although, looking back, "happy" may be the wrong word.
女男爵之家 - 伦敦
Quickly, come on!
Come along. Up here.
My last show was a triumph.
Shall I read to you from Tattletale?
"女男爵夫人的设计 震惊于她对 A 线的重新发明
"Baroness designs stunned with her reinvention of the A-line
"with a bias cut and higher line that...
"...reshapes the silhouette in such an audacious way
"the audience broke into rapturous applause at first sight.
"She really is a genius."
I'll read that bit again, shall I?
"She really is a genius."
Take a moment to revel in it.
够了 新秀 我们必须是完美的 走吧
Oh, that's enough. New show. We must be perfect. Now go.
Grab a mannequin, some fabric, and throw something together.
The Baroness needs looks.
Well, you're fired.
Pasty, pasty, pasty.
Why are you speaking?
I think you nicked me.
Fabrics! Can you get me a red like that?
欢迎光临第二次机会 我是阿蒂或阿特 就像"作品"一样
Welcome to Second Time Around, I'm Artie or Art, as in "work of."
Wow! You look incredible.
I hear that all day, so I guess it's true.
How does that look go on the streets?
Mmm, some abuse and insults, of course.
But I like to say that normal is the cruelest insult of them all
and at least I never get that.
I couldn't agree more.
看看四周 灰姑娘 我拥有男女想要的一切
Look around, Cinderella. I have everything a girl or boy could ever want.
If you can dream it, I can dress it.
Dior, 1955, amazing.
香奈儿 1950年 春季系列
Chanel, 1950. Spring collection.
Ah, you know your gowns.
You and I are going to be very good friends, Artie.
女男爵夫人 65年 在橱窗里 冬季系列
Baroness, '65, in the window. Winter collection.
I noticed that.
Grubby girl, get me lunch.
Soy salmon, lemon-zest risotto,
cucumber sliced into two-inch diagonals at an eighth of an inch width
撒上七片香菜叶子 切碎 不是撕裂的
sprinkled with seven leaves of parsley, shredded, not torn.
As the department stores that stock your range,
we thought perhaps we could give you some input.
哦 太棒了 我先开始 对吗
Oh, great. I'll start, shall I?
你很矮 你很胖 你闻起来像一只凤尾鱼
You're short, you're fat, you smell like an anchovy,
you're color-blind, but you pretend you aren't.
You're a man who can't take responsibility.
你的收入下降了 15％ 你的步行流量增加了12个半
Your revenues are down 15%, your foot traffic by 12 and a half.
Yes, I do my own research.
Your store hasn't been refurbished since the Blitz.
People don't know whether to buy a frock or duck and cover.
And most of the funds meant for refurbs are being embezzled by you,
stashing them in Swiss bank account number 32254766
to be precise.
That's me. Your turn.
I'm all ears.
Oh. Finally, someone competent.
和一个没有能力的人 这是我的律师 罗杰
And someone not. This is my lawyer, Roger.
Although he spends most of his time playing piano in a dingy little bar,
actually, he's a good lawyer.
我是时候去小睡9分钟 包好我的午餐 埃斯特拉
Time for my nine-minute power nap. Box up my lunch, Estella.
It could do with a lining.
You could use tulle to puff it out, give it some body.
That's what I just said.
Keep up, Estella.
还有 埃斯特拉 把紧身衣
And, Estella, make the bodice
Estella, did you make it pencil thin?
All right, how do I look?
-Fabulous. -Well, I know that.
How would you have done it?
I think you're...
I made this.
The Baroness said she thinks I'm something.
I think that's good.
Everything's going so well, Mum.
I'm really trying to be the Estella that you wanted.
Mostly. It's working.
I just wish you were here to see it.
There's something about it that irritates me
and I always trust my instincts.
I thought maybe if you tighten the silhouette...
哦 你认为 对吗
Oh, you thought, did you?
I think it's better.
Actually, it is.
传家宝 其实是有趣的故事 一位员工曾经偷了它
Family heirloom. Funny story, actually. An employee once stole it.
No, she did not.
Slight tone delivery problem. I meant...
"不 她没有" 她替你工作吗
"No. She did not." Did she work for you?
Mmm. Once. Years before.
She stole this,