When my father passed
I wanted nothing more than my mother's happiness.
For what kind of man would I be if I did not help my mother.
If I did not save her.
You've not eaten? -No.
Have you figured it out yet, Fatso?
How many years since we took over the ranch from the Old Gent and Old Lady?
Oh, hell. Think about it.
Have you ever tried the house bathroom?
No, I have not.
明天要早点走 兄弟 我们要上路了
Early off tomorrow, brother, think I'll drive.
There's a dead cow. Keep our cattle away.
发生什么了 -炭疽热 别碰
What happened? -Anthrax. Don't touch.
Guess this is it.
What's "it", Phil?
好吧 小胖子 我告诉你怎么了
All right, Fatso, I'll tell you what "it" is.
Twenty five years since our first run together.
Nineteen hundred and nothing.
That's a long time.
But not too damn long.
Do you know what we should do?
Go camping again in the mountains
and shoot ourselves some fresh elk liver.
Cook it right there on the coals.
Like Bronco Henry taught us.
You got a sore gut?
You act like it pains you to hear those two words together.
Which way do we lead them?
We're going right.
Hang on to it.
There'll be 12 for tonight.
Do you know what they prefer to eat?
They like the fried chicken dinner.
I'm going to need your room.
What are you doing?
Is that an album?
May I? -Sure.
Do you like the mansion?
Too much to clean.
You wouldn't have to clean it.
There'll be cleaners.
Oh, she's beautiful.
I like her flowers.
噢 这做的真精巧 彼得
Oh, that's clever, Peter.
They are so lovely.
For the tables?
I need three chickens. Can you do them?
You gonna have to move your stuff to the shed.
I'll make a bed for you on the floor.
Hey, which way?
Is he there? -Nope.
不等了 还有牲畜要照看呢 大家放开喝吧
Well, we can't wait forever. Cattle are in the yards so drink up.
You gonna say something? -Nope.
Not without my brother.
Where were you?
Look, I can't make the boys hold back forever.
我刚检查了一下 发现停电了 明天早上才恢复
I checked the power, and it's held up, not coming till the morning.
Oh no, thanks.
菲尔 隔壁的红磨坊餐厅已经准备好了 可以过去了
Phil, they're ready for us next door at the Red Mill.
Dinner time, boys.
Let's get a move on.
二十五年前 你在哪呢 乔治老弟 嗯?
Twenty five years ago, where were you, Georgie boy, hm?
What to you? -I'll tell you.
你还是一个大腹便便 脑袋空空 连大学都没读完的人
Chubby know-nothing, too dumb to get through college.
很多人帮过你 小胖子 特别得提及一个人
People helped you, Fatso. One person in particular.
Taught you and me ranching so we damn well succeeded.
So to us, brothers, Romulus and Remus,
and the wolf who raised us.
To Bronco Henry. -To Bronco.
Al lupo. -To Bronco.
To Bronco Henry. -Al lupo?
To Bronco Henry.
Boss is leaving.
Rose, Rose, would you play piano for us, please?
拜托啦 萝丝 弹琴 弹琴
Come on, Rose. Play! Play!
Is everything all right?
是的 女士 都很好
Yes, ma'am, fine.
Ain't them pretty?
Oh, yeah… Well…
I wonder what little lady made these?
Actually, I did, sir.
My mother was a florist,
so I made them to look like the ones in our garden.
噢 好吧 请原谅我
Oh, well, do pardon me.
They're just as real as possible.
好了先生们 都好好瞧瞧 那才是布的正确用法
Ah, now, gentlemen, look, see, that's what you do with the cloth.
这只是用来擦酒滴的 -听到了吗 兄弟们
That's really just for wine drips. -Oh, you got that, boys?
Only for the drip.
Now get us some food.
Did Bronco ever eat here?
No, he did not.
So where did you eat?
Oh, back then we had herring at the saloon,
and whole lot of alcohol.
I remember this one time Bronco made this wager
that he could jump any horse,
over the tables and chairs at the saloon piled up in the street…
Well… we chose him a nag, all right.
Didn't bother him.
He took off his saddle.
Walked the horse up to the tables and chairs talking to him all the while,
stroking his big ugly head while the horse sniffing…
And then he swung on
and rode him back and…