Small boat adrift! Starboard bow!
Look! Off starboard!
Up into the wind! Get out the small boat!
- 快收帆 - 快收帆
- Lower away! - Lower away!
Get that jib in.
- 船上有人吗？ - 不知道
- Anyone aboard? - I can't tell!
Get that painter! Throw that line, Kearney!
Come on, get that boat in!
Watch the sides!
There's two of them, sir. A man and a woman.
- Dead or alive? - Dead, sir!
- 拉住绳子 - 有个小孩
- Hold it fast. - A child, sir!
- 什么？ - 还活着
- A what? - Alive!
- 我来 - 谢谢你，夫人
- I'll take him. - Thank you, ma'am.
There. There, now.
"We, therefore, commit their bodies to the bosom of the waters...
...to be turned into corruption...
...looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead...
...and the life of the world to come, through our Lord, Jesus Christ." Amen.
The surgeon would like to have a word with you, sir.
There's sickness in the crew, sir.
You've got five more taken down since mid-watch.
Fever, canker sores.
Your cabinet is full of bromide. Now, leech it out.
It's beyond bleeding, sir.
Mr. Penfield, I look to your medical knowledge.
Three days after we left Moorea, you thought it was scurvy.
Then half the crew took sick. You told me it was breakbone fever.
The symptoms weren't for certain. Now, I know.
Fever. Withered skin.
- 不能掉头回去吗，船长？ - 任何港口都不会收容得了瘟疫的船
- Can't we turn back, captain? - There's no port for a plague ship.
- 我们一看到岛屿就立刻靠岸 - 根本没有任何岛屿
- Then I'll bank at the first island. - This is all open sea.
With due respect, captain, that small boat put off from somewheres.
This is a French naval chart. There's nothing but warnings.
There's reefs, atolls.
This is a cruel turn for Mrs. Hargrave. Left widowed with an infant.
Cast them adrift.
- 让带着两个孩子的女人漂流在海上？ - 派个水手吧
- A woman alone with two children? - Put a man with them.
Kearney's strong and he's still able.
At least that'll give them a chance. That's more than I can say for the rest of us.
Best of a poor lot.
You keep it from the rest of the crew.
- Wait 'till mid-watch. - Aye, sir.
Putting us off into the peril of an open sea because some of the crew are ill?
- 这太疯狂了 - 我这么做是为你们好，夫人
- This is madness! - I'm thinking of your own good, ma'am.
虽然我很年轻 但过去三年来… 老鼠大的跟猫一样
I may be young, captain, but I've spent the last three years in a climate of fearsome heat...
...with insects as big as rats and rats as big as cats.
I can certainly deal with some deck hands down with fever.
We're carrying cholera. If you stay aboard, you'll die.
You can't take your sea chest, missus. Only things you really need.
But everything we have in the world will be in this chest.
Mrs. Hargrave will be taking her belongings.
Mr. Kearney? Mr. Kearney, a cup of water, please.
- 我们只剩这么多，夫人 - 孩子们口渴了，奇厄尼先生
- There's only so much, missus. - They're in sore need, Mr. Kearney.
Look, the boy ain't yours, so he don't matter too much.
Your infant knows what to do.
I'd say you're fresh. Let her suckle.
I'll tell you right now, I'm sick and tired of them two's squalling.
Then for the love of God, give them water.
I'm a practical man, missus.
If I was alone, by myself, this could last a good while.
Sharing four ways makes no sense.
Best thing for all of us is to put them out of their misery.
You won't touch them.
I'll do what has to be done. You either shut them up, or they're both going overboard!
够了 如果你不想看的话 把头转到另一边去
That's it. Look the other way if you don't want to see.
理查 快点 跳上去
Richard, come quickly. Jump off.
You can help Mama.
Yeah, that's my girl.
Come on. Come on, Lilli.
Richard, you stay here.
Oh, and paw-paws! And roots! Roots are good eating!
Ooh. This is taro root! We ate it at the mission.
And bananas. Come on, Richard! Here's some bananas!
Yes, lots of bananas!
Here, do you want some?
The boat is coming.
Look! How pretty.
We can't stay here. Hmm?
We're too exposed on this side.
We've got to find a safe haven out of the weather. Come on.
Come, Richard. Let's just go for a little walk.
Here we go.
Look! How beautiful!
Good heavens! Richard!
Oh, she's gone.
I know she's gone. Your Mama's gone.
It's all right. It's all right. Come here. I've got you.
- 妈妈不见了 - 我知道，没事的
- Mommy gone! - I know. It's all right. Shh.
Your Mama's not here, but I am. I'll be your Mommy from now on.
Any passing ship will be able to see this when it's ablaze.
It won't be long before one finds us.
Go to sleep now. Close your eyes.
I'll be right back.
I know this is your favorite dessert, Richard, but try to eat more slowly...
...and hold the spoon this way, as I've showed you.
Someday soon, after the ship comes...
...you'll find yourself seated at a well-appointed table in San Francisco...
...and be expected to show proper table manners.
Richard! Don't do that!
Richard! Just because we are away from civilization...
...does not mean we will behave uncivilized!
They come every three months when the moon is full.
Off to bed, children. Quickly!
It'll be all right. Tonight you'll get your lullaby in the dark.
# Love divine #