-妈 我吃着早餐 -快好啦
Mom, I'm trying to eat breakfast. Almost done.
-Your mustache is really coming in. -Mom!
I'm bleeding! You made me bleed!
You'll live. Phoebe!
What are you doing?
Neighbor's electricity is running out of phase.
I tied in, bumped us up to 220.
Now I can run my lathe.
And you didn't think to ask me?
I mean, you just demonstrate zero aptitude for science.
-你最好做别的事情 比如 -我的吹风机
-You're better at other things. -Like quesadillas. -My hair dryer.
-Your quesadillas are excellent.
-真的 你没有脚 -我不是成年人
-Really? You don't have legs? -I'm not an adult.
I'm literally driving to pick up a check now.
You win lottery?
Kind of. My father died.
放松 我甚至不认识他 我很惊讶他给我留下了什么
Relax. I didn't even know him. I'm surprised he left me anything.
-Sounds like my father. -Yeah?
Did your dad abandon your family
and move to the middle of nowhere?
I... I know I have not been a reliable or consistent tenant.
But if you give me a week to settle loose ends,
I'll be back with everything I owe.
I can fix that!
I wait for you to leave,
then I change locks.
There it is.
This is Summerville. -This is where your grandfather lived.
Come on. Not a single bar?
There'd better be a bar.
"Behold, there was a great earthquake.
The sun became as black as cloth,
the seas boiled,
the moon became as blood,
the skies fell.
启示录 6:12 "
That was normal.
Maybe it's a good thing you never met your dad.
You didn't tell us we inherited a murder house.
And just think.
Now all of this is ours.
菲比 请你行行好 闯入你外祖父的房♥子
Pheebs, be a dear and break into your grandfather's house.
Not a single photo.
You gotta see the gold mine of junk I found out back.
Oh, my God, this is so much worse than I thought it was gonna be.
Under the dining table now!
Remember that summer we died under a table?
Of course this place is built on a fault line.
Probably just fracking.
It's fracking annoying, is what it is.
It's okay, we're only here for a week.
Give or take.
What does that mean?
It means we're staying.
You said we'd only be here for a week!
是的 嗯 那是我们被赶出去之前的事
Yeah, well, that was before we got evicted.
You said you had money saved up.
是 嗯 那是我有孩子之前的事
That was before I had children.
To be fair, you've never been good with money.
What's that? How am I supposed to know?
Can I help you?
Hi. We're the-- The--
This was my father's place.
I'm Janine Melnitz. We spoke on the phone.
我是你♥爸♥爸的 你知道 我们是 朋友
I was your father's--You know, we were friends.
-Very sorry for your loss. -It's okay.
You knew him better than me. I should be sorry for your loss.
I just tried to keep the bills paid on time, that kind of thing.
-像是个财务管理 -哦 并没有钱可以管理
-Like a money manager? -There was no money to manage.
He could barely keep the power on.
-那么 他没留下什么 -嗯
So he left us nothing? Well,
I wouldn't say that.
There is quite a bit of debt.
Ms. Melnitz, I'm here to sign forms,
pack the silverware and leave with a rent check.
Are you telling me this place is worthless?
You mean, aside from the sentimental value?
-你待会儿要去那个派对吗 -是的 有可能
Are you going to that thing later? -Yeah, probably.
-Where's my order?
I can't believe a place like this still exists.
Can't believe we have to spend summer in this heap.
We have lives. -You don't think I have a life?
没有 你是母亲 你为我们而活
-No. You're a mom. You live for us.
I'll be right back.
Hey. Maybe you will make a friend out here.
Make them out of what? I'm serious.
A new home could be an opportunity to start fresh.
Keep an open mind.
两个炸薯球 三个史宾那 烤洋葱 一个不要奶酪
Two taters, three Spinners, grilled onions, one no cheese.
Lucky, there's---There's something wrong with the meat.
-I don't feel so good, Lucky.
There's something wrong. He's throwing up the meat!
Yeah, I'll use that.
I don't own it.
I know you don't own it.
You look pretty young to own a business.
I saw the sign out front. "Help wanted"?
I can be helpful.
Under experience, you put "friendly" with a smiley face?
I didn't really know what to put.
I don't think "friendly" qualifies as an experience.
It's a quality, I guess.
How old are you?
Think you can put in a good word for me?
I can tell them you have a pulse.