[器乐]
(风脱口而出)
[wind gushes]
(舒缓音乐)
[mellow music]
(熊咆哮)
[bear growls]
(海浪)
[waves crash]
(鸟叫声)
[birds squawking]
(音乐的)
[somber music]
(汽车发动机的隆隆声)
[car engines rumble]
(音乐继续)
[music continues]
(关键的争论)
[key jangles]
(叹息)
[sighs]
(轮胎发出尖锐的声音)
[tires screech]
[电台播放欢快的音乐]
[upbeat music on radio]
(轮胎发出尖锐的声音)
[tires screech]
(车门关闭)
[car door closes]
(汽车防盗哔哔声)
[car alarm beeps]
(模糊聊天)
[indistinct chatter]
[说外语]
[speaking in foreign language]
(笑)
[laughs]
(门关闭)
[door closes]
(电梯门打开)
[elevator door opens]
[心率监测器的蜂鸣声]
[heart rate monitor beeping]
(呼吸器奇才)
[respirator whizzes]
[说外语]
[speaking in foreign language]
(窒息)
[choking]
(喘息)
[gasps]
(哔哔迅速)
[beeping rapidly]
(强烈的音乐)
[intense music]
(喘气)
[gasping]
(键盘哔哔声)
[keypad beeping]
(叹息)
[sighs]
(音乐继续)
[music continues]
哦,sh——屎!
Oh, sh... shit!
(雷声隆隆地)
[thunder rumbles]
(舒缓音乐)
[mellow music]
(眼镜叮当声)
[glasses clink]
(叹息)
[sighs]
(雷声隆隆)
[thunder rumbling]
你很紧张。
You are, uh, nervous.
没关系。
It's okay.
当我第一次见到你时,我对自己说,
When I first saw you, I said to myself,
“这个人知道自己想要什么。”
"This is a man that knows what he wants."
他只是,呃,害怕。
He's just, uh, afraid.
我不是害怕,只是我
Well, I'm not afraid, it's just that I...
我知道,我知道,只是…
I know, I know, It... it is just the way...
的市场情况。
things are.
但男人必须付出代价才能得到他想要的。
But a man must pay to get what he wants.
嗯?
Hmm?
(时钟的滴答声)
[clock ticking]
这就是为什么…我们都在,对吧?
That is why... we're all here, yes?
是的。
Yeah.
去和她谈谈。
Go talk to her.
来吧。
Come on.
她很甜。
She's very sweet.
李昂:你会看到。
Leon: You'll see.
(呼出大幅)
[exhales sharply]
(雷声隆隆)
[thunder rumbling]
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]
Beatriz !
Beatriz!
[说外语]
[speaking in foreign language]
(门关闭)
[door closes]
你好。
Hola.
嗨。
Hi.
你想让我看看你画的是什么吗?
You wanna show me what you're drawing?
我宁愿不。
I'd rather not.
(音乐继续)
[music continues]
(草稿)
[scribbles]
Beatriz,对吧?
It's Beatriz, right?
的卧室。
Bedroom.
听着,为什么,为什么我们不先谈谈?
Ah, li... listen, why, wh... Why don't we just talk first?
好吧?
Okay?
你不想把时间浪费在说话上。
You don't want to waste time with talking.
没关系。
It's okay.
你多大了?
H... how old are you?
你喜欢几岁?
How old do you like?
不,我不是这个意思。
No, that's not what I meant.
我只是想了解你,
I just want to get to know you,
去了解你是谁。
g... g... get to know who you are.
-你喜欢十三?-别这样,求你了!
- You like thirteen? - Come on, no, please!
- 12 ?——没有。
- Twelve? - No.
[说外语]
[speaking in foreign language]
狗屎!
Shit!
Beatriz:爸爸!爸爸!
Beatriz: Papa! Papa!
(两个呼噜声)
[both grunt]
(普通员工)
[grunts]
(普通员工)
[grunts]
琳达:联邦调查局!马上把枪放下,混♥蛋♥!掉它!
Linda: FBI! Drop the gun right now, asshole! Drop it!
[说外语]
[speaking in foreign language]
——去你♥妈♥的♥!-去你♥妈♥的♥,伙计!
- Fuck you! - Fuck you too, pal!
-我死了,她也死了。——嘿,莱昂!
- I die, she dies. - Hey, Leon!
[说外语]
[speaking in foreign language]
把枪放下。放下!
Put the gun down. Put it down!
没人说要回去。
Nobody said anything about going back.
我们可以谈谈这些
We can talk about all that,
等大家都安全了,好吗?
when everybody's safe, okay?
你撒谎!你撒谎!
You've lied! You all lied!
你不会想伤害她的,伙计。她是你的女儿。
You don't want to hurt her, man. She's your daughter.
——好吗?她需要你。-你什么都不知道。
- Okay? She needs you. - You don't know shit.
我知道你不想这样。
I know you don't want this.
我们都不想这样,好吗?
None of us wants this, okay?
拜托,你是个父亲。
Come on, you're a father.
把枪放下。
Put the gun down.
(枪)
[gunshot]
Beatriz:爸爸!爸爸!
Beatriz: Papa! Papa!
[说外语]
[speaking in foreign language]
爸爸!
Papa!
爸爸!
Papa!
-放开我!琳达:Beatriz,没有。
- Let go of me! - Linda: Beatriz, no.
-快点,退后!——爸爸!爸爸!
- Come on, get back! - Papa! Papa!
-把她找回来!——放手!
- Get her back! - Let go!
Beatriz:爸爸!
Beatriz: Papa!
放开!
Let go!
(模糊广播聊天)
[indistinct radio chatter]
爸爸里昂吗?
Papa Leon?
是的,我,呃—
Yeah, I, uh...
等等,塞拉,我想确认一下。
Hold on, Serra, I wanna make sure I'm clear on this.
关键,是你整个调查的关键
The lynchpin, the key to your whole investigation
躺在运肉车里脑袋被砸得稀烂吗?
is laying in a meat wagon with his brains smashed in?
文森特救了很多人的命,长官。那混♥蛋♥出去的时候一团糟。
Linda: Vincent saved lives, sir. The fucker was going out messy.
我不在乎,阿米斯特德。
I don't care, Amistead.
我在乎的是11个月的调查
What I care about, is an eleven month investigation
这耗费了相当多的资源
that has taken considerable resources
在边境两边。
on both sides of the border.
-现在彻底完蛋了。——不是。
- Is now well and truly fucked. - Not necessarily.
努斯鲍姆:不要雪上加霜。
Nussbaum: Don't add insult to injury.
一个无证儿童不算什么
An undocumented child is not something
我们可以建立一个贩卖♥♥人口的案件。
we build a trafficking case on.
那到底是什么?
Well, what the fuck is?
先生。
Sir.
我们明早再谈。
We'll talk in the morning.
(模糊聊天)