老友记 第二季 第十二集

FriendsS02E12

Part1

2019年7月9日 13:52 推荐到豆瓣

Friends Season 2 Episode 12: The one After the Superbowl(A).


注释:Superbowl:是美国职业橄榄球大联♥盟(即美式足球)NFL的年度冠军赛,胜者被称为“世界冠军”。超级碗一般在每年1月最后一个或2月第一个星期天举行,那一天被称为超级碗星期天(Super Bowl Sunday)。超级碗是比赛的名称,其奖杯名称为文斯·隆巴迪杯(Vince Lombardi Trophy)。

老友记第2季第12集: 超级碗之后(上)。

Can't get the monkey off your back? Then put it in your mouth with Monkeyshine Beer!
注释:monkey:压力。
无法摆脱工作的压力?那就来一杯猴子乐(原意为恶作剧)啤酒吧!
Get it, monkey. Get it, get it, monkey. Monkey, monkey. Monkeyshine Beer. Because it's a jungle out there!
喝一口猴子乐。喝一口猴子乐。猴子乐。猴子乐啤酒。因为外面是一片丛林。
That commercial always makes me so sad.
那个广告总是让我很难过。
Yeah, but then the guy opens his beer and those girls run at him, so, everything seems to work out OK.
但是那个家伙一开啤酒,女人就拥上来了,所以最后一切还好的。
I meant because the monkey in it reminds me of Marcel.
我的意思是那只猴子让我想到了马修。
I can see that, because they both have those big brown eyes and, you know, the little pouty chin.
注释:pouty:撅嘴的,翘嘴的。
我看得出来他们都有棕色的大眼睛,还有鼓鼓的小下巴。
And the fact that they're both monkeys.
以及他们都是猴子的事实。
Sometimes I wonder if I did the right thing, you know, giving him away.
有时候我怀疑我是不是做错了,你们知道的,就是把他送走这事。
Oh, Ross, you had to, I mean, he was humping everything in sight. I mean, I have a Malibu Barbi who will no longer be wearing white to her wedding.
你必须这么做,他看到什么东西都要上。我的马里布芭比娃娃,结婚都不能穿纯洁的白纱了。
Remember when sometimes he'd borrow your hat, and when you got it back there'd be little monkey raisins in it.
记得有时他会跟你们借帽子,等你要回来的时候里面会有小小的猴子“葡萄干”吧?
Yeah, well sure, when he did it, it was funny. When I did it to my boss's hat...all of a sudden I have this big attitude problem.
他干的就叫好玩。如果我对我老板的帽子这么做......突然就成了我有严重的“态度问题”。
Hey, hey, check it out, guess what I got. Rhythm? No, my first fan mail.
你们看,猜我有什么?押韵?不是,有影迷给我写信啦。
'Dear Dr. Ramoray, know that I love you and would do anything to have you.' My gosh! "Your not-so-secret admirer, Erika Ford." Oh, wait. "P.S.Enclosed, please find 14 of my eyelashes."
“亲爱的雷莫瑞医生:我爱你,为了得到你,我可以不惜一切。” 天哪!“你不神秘的仰慕者,艾瑞克福特。”等等。“附注:随函附上了我十四根睫毛。”
You know, in crazy world, that means you're married.
在疯子的世界里,那就表示你结婚了。
This wasn't addressed to Days of Our Lives, this is, this came to your apartment.
收信地址不是“我们的日子”剧组,而是你公寓。
There's no stamp on it, this woman was in our building.
这上面没有邮票,她去过我们的大楼。
Oh my god, I got my very own stalker.
我的天啊,我有自己的跟踪狂啦。
Hey, guys. Hey. Ooh, where are you off to, Traveling Jake?
嘿,你要去哪儿,阳光男孩?
Well, there's this, uh, paleontology conference in L.A. , so I figured I'd go and then drive down to the zoo and surprise Marcel.
洛杉矶有一个古生物学研讨会,我会去,然后我想开车到动物园给马修一个惊喜。
You know I think he will be surprised, till he realizes he's a monkey, and uh, you know, isn't capable of that emotion.
我想他会很惊喜的,直到他发现自己是只猴子,根本就没办法有那种情绪。
Oh, Phoebe, that really cute guy is here again.
菲比,那个可爱的家伙又来了。
Oh, oh, OK, so everyone, pretend like I'm telling you a story, OK? And, and it's really funny. So everyone just laugh. Now!
各位,假装我在给你们讲故事,故事非常好笑。所以大家要笑,现在就笑!
I know. I know. Hello. Hi. I'm Rob Dohnen. Hi Rob Dohnen.
我就说吧,我就说好笑吧。哦,你好。你好,我叫罗伯杜南。你好,罗伯杜南。
I don't know anything about music, but I think you're really, really great. Oh, wow.
我对音乐一窍不通,不过我觉得你非常非常棒。哇哦!
Anyway, I schedule performers for the children's libraries around the city, and I was just thinking, have you ever thought about playing your songs for kids?
我在替市里的儿童图书馆安排艺人的演出,我在想,你有没有想过为小孩子演唱你的歌呢?
Oh, I would love to have kids...you're, you're the, you're, me play the songs that I will write for them.
我好想要孩子......你真......你真是......我会为他们写歌然后唱给他们听。
Hey, what do you wanna do for dinner?
我们今天晚饭什么?
Well we could just stay in and cook for ourselves.
我们可以呆在家里自己煮饭啊。
Hello. It's Erica. Ah, the stalker.
哪位?我是艾瑞克。啊,那个变态影迷。
Never mind, it's open.
没事了,没开着呢。
Yes, hitting her with a frying pan's a good idea. We might wanna have a backup plan, though, just in case she isn't a cartoon.
对,用平底锅打她是个好主意。不过,我们应该有个后备计划,以防她不是个卡通人物。
Let's get out of here.
快别呆在这了。
The one time they're not home!
他们怎么偏偏这个时候不在!
OK, OK, we'll just leave, and when we pass her on the stairs, she won't know it's me because we've never met.
就直接走,要是在楼梯上碰到,她也认不出我,因为我们从没见过。
That's how radio stars escape stalkers.
那是收音机明星逃避变态的方法。
She's coming.
她来了。
It's me.
是我。
Uhh, this is it, this is how we're gonna die. You ready?
就这样了,我们就要这样死了。你准备好了?
Wait, wait, wait.
等等,等等。
Erica.
艾瑞克。
Mr. Geller? Yeah, hi. Hi, Dean Lipson, zoo administrator. I was told you had a question.
盖勒先生?是,嗨。我是迪恩利浦森,动物园的管理员。听说你有个问题,是不是?
Well, I uh, I can't seem to find the monkey I donated last year. He's a capuchan, answers to the name Marcel.
我似乎找不到我去年捐的猴子了。他是一只卷尾猴,叫马修。
Ahh, I'm afraid I have some bad news. Marcel has passed on.
我恐怕有个坏消息要告诉你。马修他已经过世了。
Oh my God, what happened?
天哪,怎么会呢?
Well he got sick, and then he got sicker, and then he got a little better but then he died.
他生病了,病情恶化。然后他突然好了一点,但最后还是死了。
I can't believe this.
我真不敢相信。
I'm sorry Mr. Geller. But you know, there's an old saying, "Sometimes monkeys die." It's not a great saying...but it certainly is fitting today.
很抱歉,盖勒先生。你也知道嘛,俗话说:“猴子难免一死。”不是很好的俗语......用在这个场合却很贴切。
Well, you know, someone should have called me.
那应该有人通知我才对呀。
I'm sorry. Look, I know this can't bring him back but here, it's just a gesture. Zoo dollars?
对不起。我知道这不能够让他复活,但也是我的一点心意,请收下。动物园礼券?
Yes, and come see the bird show at 4. The macaws wear hats. Well it's a lot cuter if your monkey hasn't just died.
对,四点来看鸟的表演吧。金刚鹦鹉戴帽子表演。你的猴子没死的话会可爱多了。

老友记.本章节注释


注释:Superbowl:是美国职业橄榄球大联♥盟(即美式足球)NFL的年度冠军赛,胜者被称为“世界冠军”。超级碗一般在每年1月最后一个或2月第一个星期天举行,那一天被称为超级碗星期天(Super Bowl Sunday)。超级碗是比赛的名称,其奖杯名称为文斯·隆巴迪杯(Vince Lombardi Trophy)。
注释:monkey:压力。
注释:pouty:撅嘴的,翘嘴的。


《老友记》本章剧本下载