Ross: Yeah, ok. All right, ok, now, we just have to make sure she doesn't find out some other way. Did you think about the trail?
Ross: What trail?
Joey: The trail from the woman you did it with to the woman you hope never finds out you did it! You always have to think about the trail!
Ross: Oh, I I don't think there's any trail.
Chandler: Ok, ok ok, ah, Chloe works with that guy Issac. Issac's sister is Jasmine.
And Jasmine works at that massage place with Phoebe. And Phoebe's friends with Rachel. And that's the trail, I did it!
Phoebe: After applying the Waxine and linen strips to leg number one. Did that! Ok.
把刮腿毛膏和麻布条帖在腿毛上。 好了！ 好的。
Grasp one of the linen strips by its 'easy grab tab' and pull it off in one quick pain-free motion.
Monica: Ok. Ow! !! !! Ow oh oh!
Phoebe: Was it not pain free?
Monica: No. It was painful. Oh my God, they should call it Pain zine, now with a little wax.
Phoebe: Huh, well, the girls in the satin nighties on the commercial don't seem to think it's that bad.
Monica: That's because their nerves are probably deadened from being so stupid. But hey, you know, if you don't believe me, please, be my guest.
Phoebe: Ow ow ow ow! Oh my God! !!
Monica: Now, are you glad we didn't start with the bikini strips?
Ross: Chloe? Hi.
Chloe: Is this about me taking your watch?
Ross: You took my watch? I'm sorry, I do that.
Ross: Just you keep it, listen, did you, did you tell anyone about us?
Chloe: Oh no. I feel it isn't really anybody's business, you know. Exactly. So you didn't, didn't mention anything to Issac right?
Chloe: Oh, I tell Issac everything. You thief, of course you do. Issac. Issac. Hey, Issac. Issac, hi! You know we haven't actually met. You dog!
哦，我什么事都告诉艾塞克。 你，你当然会。嗨，艾塞克。艾塞克，嗨！我们还没有正式见过面 你这只发♥ 情的小狗！
Ross: Yes, I suppose I am a dog. But Issac, see I I happen to have a girlfriend.
Issac: Oh right, that Rachel chick from the coffee place. Yeah, that's the one. Listen, I don't wanna hurt her.
Issac: Oh, hey, man I know, doesn't matter how much we love 'em, monogamy is too cruel a rule.
Ross: Yeah. Listen, can you keep this information to yourself?
Issac: Aw, no problem dude. You know we gotta look out for each other. We're the same, you and me.
Ross: Actually, no, we're not.
Issac: Yeah, we are.
Ross: No, we're not.
Issac: Yeah, we are.
Ross: No, we're not! !
Issac: Ok, we're not. Right.
Issac: But we are.
Ross: Fine. I just need to know that you're not gonna tell your sister.
Issac: I can promise not to tell her again.
Ross: Jasmine? Uh huh. Yeah, we met at Phoebe's birthday party, I'm, I'm Ross Geller.
洁丝敏？ 嗯。 我们在菲比的生日派对见过，我是、我是罗斯。
Jasmine: You did a bad thing!
Ross: Yes, I did. Very bad! Very bad. Very, very bad.
没错。 坏透了！ 坏透了。 不可原谅。
Ross: I'm agreeing with you. Did you, listen, did you happen to tell Phoebe yet? No.
Ross: Ok, Jasmine, please, please don't. I love my girlfriend very much, and I want more than anything to just work it out with her. Ok?
Jasmine: All right.
Ross: Thank you, thank you.
Jasmine: But you should probably talk to my roommate, because I told him and he knows Phoebe too.
Ross: Who's your roommate? Gunther! Gunther. Gunther, please tell me you didn't say anything to Rachel about me and the girl from the copy place.
Gunther: I'm sorry. Was I not supposed to?
Phoebe: Ok! Ow! Ow! Oh! ! Ow! ! Ow! ! Ow! !! Ow! !! !! !! Ow ow ow ow! What is it? What's going on?
好！哇！ 哇！ 哦！ 哇！！哇！！ 哇！！！ 哇！！！！！！！ 怎么了？ 出什么事了？
Phoebe: We're all right. It's okay. It's okay.
Monica: We were just waxing our legs. Off? !!
Phoebe: For your information, this happens to be a pain like no man will ever experience.
Chandler: Yeah, well I don't think you can make that statement, unless you've been kicked in an area that God only meant to be treated nicely.
Joey: Yeah, I I think that women just have a lower threshold of pain than men, that's all. I mean, come on, it's just a little wax.
Phoebe: Oh yeah? come here.
Chandler: Oh, that's mature.
Joey: Ok, fine, so now what, I just pull it off? Uh huh. That's right.
现在撕掉就好了吗？ 嗯哼。 没错。
Ross: Just come on, Rachel, come on! Talk to me! Please! ! Talk to you? I can't even look at you right now! What?
瑞秋，拜托！跟我说说话！！ 跟你说话？我连看都不想看你一眼！ 咋了？
Chandler: Nothing, nothing.
Monica: Rachel said everything was ok. What, what're they talking about?
Ross: Rachel? Just get away from me! No, it was a mistake! I made a mistake! Ok? A mistake? ! What were you trying to put it in? Her purse? !
瑞秋？ 你滚远一点！ 我犯错了！好吗？ 错误？！你放到哪里去了？她的皮包里？！
Phoebe: Whe where did he put it? !
Rachel: Ross, you had sex with another woman!
Monica: Oh my God. Oh, God, I knew something had to be wrong, because my fingernails did not grow at all yesterday.
Chandler: Yeah, well, I guess they had a fight, and he got drunk. Oh! ! You guys knew about this and you didn't tell us? !
Chandler: He has sex, and we get hit in our heads.
Rachel: You know what, I want you to leave! Get outta here! No! ! Just get out! Now! ! No! ! No! ! I wanna stay. I wanna talk about this.
我要你马上离开，离开这里！ 不！！ 马上滚出去！ 不！！不！！我要留下来好好谈这件事。
Rachel: Ok! All right! How was she? Uh oh.
Ross: What? Was she good?
Joey: Don't answer that.
Rachel: Come on Ross! You said you wanted to talk about it, let's talk about it! ! How was she?
Ross: She was. Awful! Horrible! She was not good. Not good. She was nothing compared to you.
她很 逊！烂！ 不怎么样。烂透了。 跟你没得比。
Ross: She, she was different. Oh! Uh oh.
她、她不一样。 哦！ 啊哦。
Rachel: Good different?
Ross: Nobody likes change.
Rachel: Oh! Would you stop that! What? Ok, ok, ok, ok. Should we do something?
哦，够了！ 什么？好 我们该做些什么吗？
Chandler: Yeah, never cheat on Rachel.
Ross: I'm sorry, ok? I'm sorry. I wa I was disgusted with myself, and this morning I was so, I was so upset and then I got your message and I was so happy, and all I wanted was to get her out of my apartment as fast as possible.
Rachel: Whoa! ! Whoa, whoa, wait a minute. What time did your little friend leave? Oh my God. She was there? She was still there? She was in there when I was in there? !Oh! Yes you did!
Ross: Listen. Oh hey, hey, the important thing is that she meant, she meant nothing to me!
Rachel: And yet she was worth jeopardizing our relationship! !
Ross: Look, I didn't think there was a relationship to jeopardize. I thought we were broken up. We were on a break! That for all I knew would, could last forever. That to me is a break up.
那时候我不知道，我们还有关系。我们以为分手了。 只是暂时冷静一下！ 对我来说，那可能是一辈子。那就是分手。
Rachel: You think you're gonna get out of this on a technicality? Look, I'm not trying to get out of anything, ok? I thought our relationship was dead!
Rachel: Well, you sure had a hell of a time at the wake!
注释：at the wake: 在默哀时，在祭奠时。
Joey: You know what, I don't think we should listen to this anymore. What, what're you doing? You can't go out there.
Joey: Why not? ! I'm hungry.