老友记 第三季 第十九集

FriendsS03E19

Part2

2019年8月9日 15:20 推荐到豆瓣

Ross: Hi. Hi!
嘿。 嘿!
Ross: You ah, wanted to see me?
你想见我?
Rachel: Yeah. Ahh, here's a box of your stuff.
这一盒是你的东西。
Ross: What? ! Oh, you know, it's just like hats, and a shirt, and CD's, just sort of stuff that you've left here.
啥?! 就是帽子、衣服、CD,一些你留在这里的东西。
Ross: What're you doing? Are you you trying to hurt me? Or something?
你干什么?想伤害我?还是别的什么?
Rachel: No. Ross, it, it just seems that you know it's time we we you know, move on. I mean, I mean don't you think?
不是啊。罗斯,我只是觉得我们该往前走了。你不同意吗?
Ross: Yes. Yeah? Yes, I do. Good.
同意啊。 是吗? 是啊。 那就好。
Ross: Yeah, I I really do. Hey! This this was a gift!
我真的同意。嘿!这是我送你的!
Rachel: Ross, you got that for free from the museum gift shop.
罗斯,那是博物馆礼品部的赠品。
Ross: It's still a gift! I got it from the gift shop!
它一样是礼物!我是从“礼品部”拿到的!
Rachel: Ok, all right, give me the mug! I'll keep the mug.
好,给我,我留着就是了。
Ross: No! ! You know you know don't do me any favors. In fact, where, where's the rest of my stuff? ! Huh? Like like my umm, Hey, this book is mine! !
不!!不必假好心。既然如此,其他的东西呢?像,这本书是我的!!
And and and, and that T shirt you sleep in? I'd like that back too. Yes, I do.
你当成睡衣穿的T恤呢?我要拿回来。对,没错。
Rachel: You know how much I love that T shirt! You never even wear that T shirt!
你明知我很喜欢那件衣服!你根本没在穿!
Ross: I'm just trying to help you, move on.
我是在帮你往前走。
Rachel: Oh, you are a petty man. You are a petty, petty. Petty. Petty. Petty. Petty. Petty. small. small.
哦,你是个小器的男人。小器,小器 小器 小器 小器 小器 小器 小心眼 小心眼
Rachel: You are so just doing this out of spite. Awwwahuh, no, no, no! ! Huh? I'm I'm gonna wear this all the time! I love this shirt! !
你这样做只是为了故意气我。 噢,不不不!! 哈? 我会一直穿着!我爱这件衣服!!
Rachel: You have not worn that T shirt since you were 15! ! It doesn't even fit you anymore! Oh, yeah yeah yeah yeah. yeah yeah yeah! Oh oh, ok, ok!
你15岁之后就没穿过了!!根本塞不下! 哦耶 耶 哦,好吧!
If you don't mind I'm gonna take the rest of my stuff, and relax, in my favorite shirt. You have a pleasant evening.
不好意思,我要把东西拿走了,我要去放轻松,穿着我最爱的衣服。祝你今晚愉快。
Phoebe: So, you're like a zillionaire?
你是亿兆富翁?
Chandler: And you're our age. You're our age.
却跟我们差不多大的年纪。
Phoebe: You know what, you should like, you should buy a state and then just name it after yourself.
你知道吗?你应该买下一个州,取你自己的名字。
Pete: What like Pete kota? Yeah, or, or, or, Mississ Pete.
例如彼达科塔? 或是密西西彼特?
Joey: Oh, oh, I got it! Pete Chicago.
哦哦,我知道了!彼芝加哥。
Chandler: That's not a state Joe.
芝加哥不是州。
Joey: Oh, and Mississ Pete is?
密西西彼特就是?
Pete: I gotta go, so ah, I'll see you guys later. Ok. You're our age!
我该走了,改天见。 行。 你跟我们差不多大的年纪!
Pete: So ah, we on for tomorrow?
明天再见?
Monica: Absolutely! Now get out of here you! ! Ok, I'm running out of places I can touch him! It it's something wrong with me?
好!快走吧你!!我快要没地方可以摸了!我有毛病吗?
I mean why am I only attracted to guys where there's no future? Either they're too old, or they're too young, or they're a big misogynist jerk poet like Julio.
我为何总是喜欢没有未来的人?不是太老,就是太小,或者是不尊重妇女的混♥蛋诗人比如胡里欧。
Who, by the way, I'm still attracted to. And then there's Pete who's crazy about me, I mean he's absolutely perfect and there's like zip going on!
顺便说一下,我还对他有感觉。彼特这么喜欢我而且这么完美,我们又合得来!
I mean, seriously, does it sound like there's something wrong with me? !
我是不是有什么毛病?!
Phoebe: Yeah, kinda.
好像是。
Kate: Happy? ! Is that what I'm supposed to be Vic? Happy?
我应该感到开心吗?是吗?
Joey: Well, why don't you tell me what you're supposed to be! Huh? Because I sure as hell can't figure it out! I talk to you and nothing. You look at me, and it's nothing. Nothing.
不如由你来告诉我!哈?因为我实在搞不懂!我们的交谈没有感情。你看着我的眼神没有感情。什么都没有。
The Director: Tasty! I'm really starting to feel like you guys have a history, it's it's nice.
有意思!我开始觉得你们有渊源了,很好。
Kate: I have a question about this scene. Yes.
我对这场戏有个疑问。 说。
Kate: Well, I don't understand why Adrienne's attracted to Victor.
我不理解艾德莉恩为什么会喜欢维克多。
The Director: Peel the onion. First of all, he's good looking. Yeah.
你要拨开洋葱皮。第一,他很帅。 对。
Kate: I think my character's gonna need a little bit more of reason than that.
我的角色需要更好的理由。
Joey: Oh, hey, how about this one. Ah, it says so in the script! You know ah, I I don't know why my character likes you either, I mean it says in the script here that you're a bitch.
哦,这样行不行,因为剧本这么写!我也不知道维克多为什么喜欢你,剧本上说你是个贱♥ 人。
Kate: It doesn't say that in the script. It does in mine!
剧本上没写。 我这一本有!
I can blow dry it, gel it. It doesn't matter. I still wind up with this little.cowlick y thing on the middle part of my head. It's so annoying.
我吹干、上发胶,还是一样。还是有一撮像是被牛舔过的头发。烦死了。
Does it bug you? You bug me.
你看了烦不烦? 你比较烦。
Chandler: Is there any chance you didn't see that?
你会不会刚好没看到?
Chandler: Ross! You gotta stop! Ok? ! You can't just stare through the peephole for three hours! You're gonna get peep eye!
罗斯!别再看了!好吗?!你不能在那里瞄上三小时!你会得偷窥眼!
Ross: I knew it! I knew it! I always knew she liked him! You know, she'd say no, but here we are! Right? We just broke up, first thing she does!
我就知道!我就知道!她喜欢他!她一直否认,结果呢!我们才刚分手,她就这么做了!
Chandler: You didn't just break up. Hey, it's been like three weeks!
你们没有“才刚分手”。 才三个星期!
Chandler: You slept with somebody three hours after you thought you broke up. I mean bullets've left guns slower!
你不到三小时就跟别人上床。连子弹都没这么快!
Ross: Here they come, here they oh , if she kisses him goodnight, I'm gonna kill myself, I swear. I can't, I can't watch this.
他们回来了,要是她跟他吻别,我发誓我会自杀的。我看不下去了。
Come on, date over! Date over! Oh oh, here we go, hey, she's going in. Ok.
约会该结束了!哦,没事,她要进去了。 好了。
Ross: She's going in. Wait! He's going in! He's going in! ! The door's closed! I, I can't see anything with the door closed! !
她要进去了。等下!他也要进去!他进去了!!门关了,门关着我看不到!!
Chandler: And the inventor of the door rests happily in his grave.
门的发明者可以安息了。
Ross: Ok, I have to do something. I mean, I have, I have to stop it!
好了,我必须做点什么。我是说,我得想办法阻止!
Chandler: Stop what? ! I don't know, but I ah, I have a feeling that my being there will do it. Look, this guy is bad news, Chandler. He's I can sense he's an operator.
阻止什么?! 我不知道,但只要我过去就行了。看这家伙是个坏消息,钱德。我能感觉他是个精明的人。
Chandler: Rachel wouldn't date an operator. They only make 20 grand a year and they have to work nights.
瑞秋不会跟操作工约会的。他们一年只挣两万块并且晚上也要工作。
Ross: I'll go over and I will borrow something. Juice! ! I need juice! ! No! ! You can't! !
我要过去借东西。果汁!!我要喝果汁!! 不行!!你不能这样!!
Ross: Look, they must be stopped! I am your friend, and I am not gonna let you do this! ! You are surprisingly strong!
一定要阻止他们! 我是你的朋友,我不会让你这么做!!你还真强壮!
Ross: I need juice! People need juice! ! Look man!
我要喝果汁!人都要喝果汁!! 听我说!
Ross: People need juice! Listen to me! ! Juice, they need.
是人都要喝果汁! 听我说!! 果汁,他们需要
Chandler: She's moving on! Ok, if it's not this guy, it's gonna be somebody else!
她往前走了!好吗,就算不是他,也会有别人!
And unless you're thinking about subletting my peephole, you, are gonna have to get used to the fact that the relationship is over! Ok, man? It's over.
除非你打算租下这个窥视孔,否则你就得面对分手的事实!好吗?结束了。
Ross: Yeah, ok. Ok. It's just I miss her so much.
好吧。 好了。 我真的很想她。
Chandler: I know. I know. Is it me, or did "subletting my peephole" sound kind of dirty?
我知道。我知道。只是我这么想,还是说“租下我的偷窥孔”确实听起来很色?
Mark: Why do all your coffee mugs have numbers on the bottom?
咖啡杯为什么有编号?
Rachel: Oh. That's so Monica can keep track. That way if one on them is missing, she can be like, 'Where's number 27? !'
哦。这样莫妮卡才方便追踪。要是少了一个,她就可以说27号杯呢?!


《老友记》本章剧本下载