老友记 第三季 第二十集
2019年8月17日 15:59

Chandler: I'm telling you, Joanna's got it all wrong. Ok? All I said was, 'This was fun. Let's do it again sometime. I'll give you a call.'
Rachel: Ohh, gee. I wonder why she thinks you're going to call her?
Chandler: That's what you say at the end of a date.
Rachel: You can't just say, 'Nice to meet you, good night?'
Chandler: To her face?
Joey: I'm so happy!
Chandler: Look it's the end of the date, I'm standing there, I know all she's waiting for is for me to say 'I'll call her' and it's just you know, comes out. I can't help it, it's a compulsion.
Monica: Come on Rach, when a guy says he's going to call, it doesn't mean he's going to call. Hasn't it ever happened to you?
Rachel: Well, they always called. Hmm, bite me.
他们都会打给我。 你就刺♥激我吧。
Joanna: Did he call? No. Sorry. Why? ! Why? ! He said he'd call. Why hasn't he called?
他有打来吗? 没有,对不起。 为什么?!他说要打来。怎么还不打来?
Sophie: Maybe he's intimidated by really smart, strong, successful women.
Joanna: Sophie, would you please climb out of my butt. Why hasn't he called, Rachel? Why?
Rachel: Ok, ok. Umm, well ah, maybe he, maybe he feels awkward because you are my boss.
Joanna: Awkward? Why should he feel awkward?
Rachel: Well. The only person that should feel awkward is you, and you didn't tell him not to call me, did you? No. I.
那个 你没叫他不要打给我吧? 不,我
Joanna: Because if you feel uncomfortable with your friend dating someone you work for, there are always ways to fix that.
Rachel: Call her! Call her now!
Chandler: Multiple, so many paper cuts.
Rachel: Why hasn't he called Rachel? Why? Why? I don't understand. Why? He said he'll call. Why? Why? Chandler I'm telling you she has flipped out, she's gone crazy!
Chandler: Oh, well give me the phone then.
Rachel: Come on, this isn't funny. She thinks it's my fault that you haven't called her. You have to call her!
Chandler: Look, you can't call somebody after this long just to say, 'In case you didn't notice, I don't like you!'
Rachel: Well then you're gonna have to take her out again. Nooo! ! She's really dull! And she gets this gross mascara goop thing in the corner of her eye!
那就再带她出去一次。 不要,她很无聊!而且在眼角有一大块睫毛膏印子!
Rachel: I don't care! I don't care! You are gonna have to take her out again and end it, and end it in way that she knows it's actually ended.
And, I don't care how hard it is for you, do not tell her that you will call her again!
Chandler: All right! Fine! But it's just a lunch date, no more than an hour! From now on I get my own dates, I don't want you setting me up with anybody ever again! That's fine!
好!但只能吃午餐!以后我自己约会,你不要再帮我牵线了! 没问题!
Chandler: That's just a lot of big talking, you know. I know.
我只是说说。 我知道。
Ross: Mon? In the shower!
莫妮卡? 我在洗澡!
Ross: Oh, fire! There, there's a fire! Fire! !
Joey: Hey. Hi. So I ah, talked to Lauren, kinda told her how things were with us. Did you ah, did you talk to Marshall?
嘿。 嗨。 我跟萝伦说了我们的事。你跟马歇尔说了吗?
Kate: About what?
Joey: You know, about what happened with us.
Kate: Nooo. And there's really no reason why he should find out, so ah let's not make a big deal about it, ok?
Joey: What're you talking about? It was a big deal. I mean, come on, you can't tell me last night didn't mean something to you. I I was there, you're not that good an actress.
Kate: Look umm, I, I was, I was just caught up in the moment. That's all it was.
Kate: Joey, I'm I'm sorry you feel bad, but haven't you ever slept with a woman where it meant more to her than it did to you? Nooo.
乔伊,抱歉让你觉得不好过,你也曾经给你睡过的人这种感受吧? 没有。
Lauren: Hi, Kate! Hi, Lauren.
嗨,凯特! 嗨,萝伦
Joey: Hi, Lauren. Hi, pig!
嗨,萝伦。 嗨,猪!
Ross: Sorry I ah, I scared you in there.
Monica: Oh, that's okay. By the way, I was just checking the shower massager. Yeah. Hey!
没关系。顺便说一下,我是在检查莲蓬头的功能。 对! 对!
Monica: I tried to reach you at work. There's been a fire.
Phoebe: What? ! Oh my.Oh my God! ! What happened? !
Ross: Well, we believe it originated here. In the Aroma Room.
Phoebe: All right. Did everyone get out okay?
Monica: Well, the giraffe's okay. And so is the pirate. Ohh. What is this? No Phoebe, don't look! You don't wanna see what's under there! !
长颈鹿没事,海盗也是。 哦。这是什么? 不要看你!不会想看的!!
Phoebe: Ohh, the the foster puppies!
Chandler: It's not a big deal. It's, just it's right here, and it's all the time.
Joanna: Well, thanks again for lunch.
Chandler: Yes, this, this was pleasant. It was, wasn't it?
很愉快。 是吧?
Chandler: The food there was, was great. Wasn't it?
Chandler: So take care.
Joanna: You too.
Chandler: Well, this was great. I'll give you a call. We should do it again sometime.
Joanna: Great! I'm looking forward to it. Rachel, any messages? Sophie's desk.
太好了,我等你有留言吗? 在苏菲桌上。
Rachel: Chandler! ! Are you gonna call her! Noo! Chandler.
钱德勒!!你会打给她吗? 不! 钱德勒
Chandler: Look, I'm sorry. Ok? I'm weak, and pathetic, and sorry.
Rachel: Ok, you are gonna tell her and you're gonna tell her now. Ahhhh I'm not gonna call you.
你去告诉她,现在就说。 啊我不会打给你。
Joanna: What?
Chandler: I'm sorry. I'm sorry that I said I was going to when I'm not. It's just I was just trying to be nice and you don't deserve that.
Joanna: I see. I think. Look, this has nothing to do with you, you know? And this isn't Rachel's fault. It's me. I have serious, serious problems when it comes to women.
我想我明白了。 这跟你无关,也不是瑞秋的错。是我。我对女人有心理障碍。
I have issues with commitment, intimacy, mascara goop. And I'm really sorry, it's just that this is not, this isn't gonna work out.
Joanna: Well, this isn't how I was hoping this would end, but I guess I have to appreciate your honesty. Yeah, o ok. So.
我没料到会有这种结局,但是我得谢谢你的诚实。 好。 所以
Chandler: Well this is great! I'll give you a call! We should do it again sometime!
Joey: Well, so anyway Beth, what I'm saying is I should've considered your feelings before I went home with you that night.
I've ah, I've recently learned what's it like to be on your side of it, and I'm sorry. So, do you think you can forgive me? Great. Thanks. Ok, bye.
Hello, Jennifer? Oh hi, Mrs. Loreo, is Jennifer there? Oh, she's not home huh? Well ah, actually I kinda need to talk to you too.

© 2019, 可小果  联系我们