Joey: Ok, pick a card.
好了,选一张卡。
Chandler: Ok.
好。
Joey: All right now, memorize it. You got it?
记住花色号码。好了没?
Chandler:Oh, yes.
好了。
Joey: Ok. Is that your card?
是这张吗?
Chandler: Yes.
就是这张。
Carol: Hey guys!
大家好!
All: Hi there!
嗨!
Carol: Guess what? Ben is gonna be in a TV commercial!
你们猜怎么着?班要上电视拍广告了!
Phoebe: What're you talking about? !
你们在说什么?
Ross: Well, it's not for sure but umm, we met this guy in the park who thought Ben was really cute...
虽然还不确定,不过我们在公园里遇到一个人,他觉得班很可爱……
Ross: You know, which he is- umm anyway, we uh, he gave us his card and told us to bring him down for this commercial he's auditioning.
这也是事实啦。所以那个人留了张名片,要我带班去参加广告试镜。
Joey: Whoa! This guy is like the biggest commercial casting director in town! Ben takes one lousy walk in the park and gets an audition? !
这个人是本地最大的选角导演。班去公园随便散个步,就有试镜自动送上门!
Joey: I mean, way to go Ben! Man! I've been in that park a million times, no one ever offered me an audition.
我是说,班,真有你的!那个公园我都去了几百万次了,从来没人主动找我去试镜。
Ross: I know, it's crazy! We were just pushing Ben on the swings...
我知道,真的很神奇!我们只是在陪班玩荡秋千……
Joey: I'm always on the swings! What am I doing wrong? !
我每次都在玩荡秋千啊!我是哪里做错了?
Chandler: That.
荡秋千。
Rachel: Ok, gotta go! Wish me luck! Ross & Joey: Good Luck!
我要出门了,祝我好运!好运!
Chandler: Hey Rach, now that you're working at Ralph Lauren, can you bring me back some of those polo shirts?
瑞秋,既然你在罗夫·罗兰工作,能不能带几件衬衫回来?
Rachel: Uh, well, you know what? I don't know if I feel comfortable stealing on my very first day...
第一天上班就偷公司东西,我可能下不了手喔。
Chandler: Unwilling to steal from work, interesting.
不愿意从公司偷窃,有意思。
Monica: Besides, if anybody's gonna get free stuff, it's gonna be me.
就算有人能拿免♥费的,那也非我莫属。
Rachel: Ok guys, way to wish me luck!
好了,各位,祝我好运吧!
All: Good luck! Go get 'em!
祝你好运,给他们好看!
Phoebe: Ok, let's discuss Rachel's birthday. I say we throw a surprise party this weekend.
好,来讨论帮瑞秋庆生的事。我建议在周末办惊喜派对。
Joey: Whoa-whoa, but her birthday isn't like for another month.
可是一个月后才是她生日啊。
Phoebe: Ok but if we throw her a party on her birthday, then it's not a surprise.
是没错,但在生日当天开派对,那就不惊喜啦。
Monica: I think it's a great idea. Yeah, we-we can have a dinner party and just invite her close friends.
我觉得这主意不错。我们办个晚餐派对,邀请好朋友过来。
Joey: Ross! We're having a surprise party for Rachel!
罗斯!我们要帮瑞秋办惊喜派对。
Ross: Ok!
好!
Joey: Done.
搞定。
Phoebe: Ok, great, so do you wanna do it together?
好,那你要一起来吗?
Monica: I would love to do it together!
乐意之至。
Joey: They're gonna do it together.
她们要一起来耶。
Chandler: Dude! That's my girlfriend!
兄弟,那位可是我女友!
Joey: What, so I gotta shut it down now?
所以我就得闭嘴?
Ross: All right, I gotta take off. I'm picking up Ben and then we're off to the big audition.
好,我得走了,我要接班去参加大试镜。
Monica: It's gonna be weird seeing some actor pretending to be Ben's dad.
看到有演员假装是班的父亲,那种感觉一定很怪。
Ross: Yeah.
是啊。
Chandler: Weirder than seeing his two moms make out?
比看班的两个妈妈亲热还要怪吗?
Joey: Whoa-whoa dad? There's a dad in the commercial?
爸爸?广告里面有爸爸?
Ross: Yeah the dad and Ben eat soup and pretend to enjoy it.
是啊,班和爸爸喝汤,演得很陶醉的样子。
Joey: Whoa, hey, maybe I'll go down there with you and see if I can get an audition as the dad. I mean who better to play Ben's father than his godfather.
或许我可以跟你们一起去,搞不好能试镜演那个爸爸。说到扮演班的爸爸,由我这教父上场更最适合了。
Ross: You're not his godfather.
你不是班的教父。
Joey: What? ! Are you kidding? !
什么?你在开玩笑吧?
Ross: Of course I am! Ok, let's go, godfather.
当然是啊!我们走吧,教父。
Joey: All right!
好耶。
Joey: Hey! I'm in, they're gonna let me audition!
他们允许我试镜了!
Ross: Really? That's great!
真的?太棒了!
Joey: I know! I know! It turns out that one of the casting ladies has actually seen me in a play, so I steered clear of her. Hey, and the other one I know from...well you know.
我知道……有个女的看过我演舞台剧,所以我离得她远远的。另一个我也认识,原因你也知道……
Carol: Hey, that kid looks familiar.
那个孩子看起来很眼熟。
Joey: Oh yeah, yeah! He's done tons of commercials. I've seen him in like Sugar smacks, Playstation, and that one for the phone company.
是啊,他拍过一堆广告。糖果广告、PS游戏机,还帮电话公司拍过广告。
Joey: In fact he was so good in that one, he actually convinced me to switch phone companies. Chandler was maaaad...
他演得实在是太好了,说服我换了电话公司。钱德因此还气得半死……
Ross: Yeah well, he's not gonna get this one. All right? Ben is way cuter than that kid. I mean look at him,look at you.
不过他这次休想拿到这角色,因为班比他可爱多了。看就知道,宝贝,看看你。
Joey: That's great. Listen, wouldn't it be great though if I got to play Ben's dad?
很好,如果我能演班的爸爸,这样是不是很棒?
Ross: Joey, you look nothing like Ben.
乔伊,你跟班一点都不像。
Joey: I look more like him than you do!
比你像多了!
Carol: You know, I really don't know you well enough for you to do that.
我跟你还没有熟到生小孩的地步。
Kim: So it's down to these two, Nancy I know you like this one and I think I agree. Rachel, what do you think?
现在是最后的二选一。南茜,我知道你喜欢这一个,我也有同感。瑞秋,你觉得呢?
Rachel: Well, umm, that one is pretty but uh, I just, I just love this fabric Sorry.
那个是很漂亮,但我喜欢这个的面料,抱歉了。
Kim: Oh, don't be sorry, that's part of your job here to give your opinions. And then I take credit for them- I'm kidding.
不用抱歉,提供意见是你的职责之一。功劳归我,开玩笑的。
Nancy: She is kidding, but, don't ever disagree with her again. Ok, now I'm kidding!
她这次是在开玩笑,但下次可别跟她意见相左。这次换我在开玩笑!
Rachel: Oh, what a fun office.
这个办公室真有趣。
Kim: I don't know which one, but I do know, I need a cigarette. So what do you say we take a break, we go outside, and we'll figure this out when we come back?
我不知道要选哪一个,不过先来根烟倒是真的。不如我们出去休息一下,等回来之后再解决?
Kim: Rachel?
瑞秋?
Rachel: Yeah.
恩。
Kim: You smoke?
你抽烟吗?
Rachel: Oh no, my dad's a doctor and he would always tell me just horror stories...about ghosts and goblins who totally supported the princess's right to smoke.
不抽,我爸是医生,老跟我说些恐怖的故事……说那些鬼神精灵的……完全赞同公主抽烟的权利。
Rachel: And then they came back from smoking and they had made all of the decisions without me!
她们在抽烟的时候,就背着我做出了决定。
Monica: That doesn't seem fair.
这样不太公平。
Rachel: I know! It's like I'm being punished for not having this disgusting poisonous habit!
我知道啊!我不同流合污还被处罚!抽烟可是恶心又伤身的习惯。
Chandler: Yeah, it is the best.
对,抽烟最棒了。
Rachel: I mean what if this keeps happening? You know, they'll-they'll be outside smoking, making all the decisions, and I'll just be up in my office breathing my stupid clean air.
万一这种事没完没了怎么办?她们在外头抽烟做决定,我只能在办公室里,呼吸愚蠢的新鲜空气。
Rachel: You know? And then when the day comes when Kim wants to promote one of us, who do you think she's gonna pick? Me or smokey smokerson?
如果金要升我们的职,你们想她会选谁?是我还是乌烟瘴气的冒烟女?
Chandler: You know, we used to have a smoking area at work. It was great. There was this big flowerpot withdirt in it. And we used to put like our cigarettes out in it.
我们以前的公司有抽烟区,很棒的喔。有个小花盆,里头有土,把烟放进去捻熄就行了。
Chandler: One of the old-timers told me there used to be a little tree in there.
公司有个元老告诉我,以前里头还有棵小树呢。
Monica: Rachel, you can go down there, you don't have to smoke. Just, say you wanna get some fresh air.
瑞秋,你也可以一起去,不用抽烟,就说想呼吸点新鲜空气。
Rachel: Yeah, I can do that.
对,这是方法。
Chandler: Yeah, or you can just do the easy thing and smoke. You gotta take long, deep drags. Wow, I still don't have my lung capacity back yet.
简单点就是一起抽烟,深深吸它个一口,我的肺活量还没恢复。
Phoebe: Hey!
嗨!
Monica: Hey!
嗨!
Phoebe: Oh-hey Rach, you wanna go get coffee?
瑞秋,要去喝咖啡吗?
Rachel: Aw, I would love to!
乐意之至。
Phoebe: Oh, good!
好。
Chandler: I wanna go too babe.
宝贝,我也想一起去。
Phoebe: Oh good. Yay.
好啊。
Rachel & Chandler: Yay.
耶!
Phoebe: All right, I changed my mind! Ok, let's talk about the party! I've so many ideas!
等等,我变卦了!好,来讨论派对的事,我有一大堆点子。
Monica: Oh, me too!
我也是!
Phoebe: Oh, look at that.
哦,这个。
Monica: All right, a little sketch of the cake, see? umm some sample menus, umm you know I thought we'd start out with Tuscan style finger food, ok?
好,这是蛋糕的素描图,还有一些菜单的样本,不如用意大利风格点心当前菜。
Monica: And for music, here's an alphabetized list of all of my CDs! I've highlighted the ones that'll go really good with the food.
至于音乐呢,这是我CD收♥藏的字母列表,跟食物超搭配的还做了记号。
Phoebe: What happened to the intimate dinner party?
不是说要亲密的晚餐派对吗?
Monica: Oh you know, we're not doing that. Ok...
现在不那样做了……
Phoebe: So wow, all right, it looks like you took care of everything. Thanks a lot, co-host.
看来你全包办了,多谢“共同”主办人。
Monica: Whaaat? I didn't take care of everything, there's-there's plenty of things for you to do!
怎么了?我没有一手包办啊,你要做的事还有很多。
Phoebe: Uh-huh, like what?
举个例子?
Monica: Cups.
杯子。
Phoebe: Cups? You're giving me cups?
杯子?你让我准备杯子?
Monica: And ice!
还有冰块!
Phoebe: Cups and ice? Ooh, I get to be in charge of cups and ice? All right. Fine, ok, I will be in charge of cups and ice!
杯子和冰块?我可以负责杯子和冰块?好吧……行,我就来负责杯子和冰块。
Monica: Wait a minute, I can get ice at the restaurant...
等等,冰块可以从餐厅拿……
Phoebe: I got it! Mine!
冰块是我的!
Ross: Hi.
嗨。
Monica: Hey! How'd the audition go? !
试镜顺利吗?
Ross: Not so good.
不太顺利。
Monica: Wait a minute, are you doing Joey's "Audition didn't go so well. Yeah it did?"
慢着,你在学乔伊那招吗?“试镜不太顺利”事实上很顺利!对吧?
Ross: Yeah I am! Yeah, Ben got a second audition!
没错!班取得了第二次试镜的资格!
Monica: That's great!
太好了!
Joey: Yeah, I had to teach Ross my bit Cause I actually didn't get a callback.
对,我得教罗斯我的戏份,因为我没有过关。
Monica: You got a callback too didn't ya?
你也过关了,对吧?
Joey: Yeah I did!
没错!
Kim: Hey Rachel, what're you doing out here?
瑞秋,你怎么会来这里?
Rachel: Well, it got kinda lonely up there, so I just thought I would come out here and get some fresh air.
自己在那里有点无聊,我想来这里呼吸点新鲜空气。
Kim: Nancy and I were just talking about the fall collection.
南茜和我正好讨论到秋装。
Rachel: Oh great!
太好了!
Kim: So anyway, we really...Honey, I'm sorry, we're just smoking all over you. Nancy: Oh, sorry!
所以这是要……抱歉,瞧你被我们熏的。不好意思。
Rachel: Oh that's ok.
没关系。
Kim: No-no-no, we'll move, you stay right here.
不成……你待着,我们走。
Nancy: You know I sent the designs over to Ralph and he's very excited about the lure.
我把设计寄给罗夫,他很感兴趣。
Kim: Oh, that's great! You are the best!
太好了,你是最棒的!
Rachel: Excuse me, can I, can I bum one of those? Yeah, you know what, actually...Ok, ok, ok, what's so funny over here?
不好意思,能给支烟吗?这支就好……你们在聊什么好笑的?
Nancy: I thought you didn't smoke.
我还以为你不抽烟的。
Rachel: Oh, you know, I-I thought you guys meant marijuana cigarettes, you know? You know what I mean, like doobies?
我以为你们是说大♥麻烟,像是大♥麻香烟那种。
Rachel: And I actually, I thought to myself, "Wow, those guys are crazy!" But no, I actually smoke the regular ones all, all the time.
我还纳闷你们是疯了不成,没啦,我自己也抽烟,天天都抽。
Kim: We get high.
我们是在抽大♥麻。
Rachel: Oh, me too.
我也是。
Kim: I'm kidding.
我开玩笑的。
Rachel: Oh, me-me too.
我也是。
Ross: Oh God, this is so nerve-wracking! How, how do you do this?
老天,这真是折磨人,你是怎么习惯的?
Joey: Well, fortunately, I don't get many callbacks, so...
我过关的经验不多,所以……
Carol: Is it a good sign that they asked us to hang around after the audition?
我们在试镜之后被留下来,这是好现象吗?
Joey: Who knows?
天知道。
The Casting Director: Ok, uh, we have narrowed it down to Raymond, Ben, Kyle, and Joey. The rest of you, thank you very much.
最后入围的是雷蒙、班、凯尔和乔伊。其余的人,辛苦了,谢谢。
Ross: Yes! I knew it! Bye-bye! So long! Later!
好耶,我就知道!再会。后会。有期!
Carol: I'm not married to him anymore! He's my ex-husband! I'm totally gay!
我不是他老婆喔,他是我前夫,我百分之百是女同志!
Joey: Oh this is great! I might actually get to play Ben's dad!
太棒了,我有可能饰演班的爸爸!
Ross: Yeah!
耶!
The Casting Director: Actually, that can't happen. Yeah because you all have such different looks, we're putting you with Raymond and Kyle with Ben. So, it'll be either you two or you two.
其实那是不可能的。因为你们各自的长相都不同,所以我们把你和雷蒙配对凯尔和班是一组,所以最后只有一组会出线。
Joey: Man, this's gonna be kinda weird.
要命,这样就有点尴尬了。
Ross: Yeah, it is.
真的是。
Kyle: Yeah. It's gonna be weird.
对,一定会很尴尬。
Ross: No, we-we're like best friends, that's, that's why it's weird.
因为我们是最好的朋友,所以才会尴尬。
Kyle: Oh, oh, I, I thought we were just, talking.
哦……我以为我们一直在谈话。
Chandler: Hey Ross, if Ben gets the commercial, do you think you can get me some free soup?
如果班拿到广告演出机会,你能帮我弄些免♥费的汤吗?
Ross: Chandler, a can of soup is like 60 cents.
钱德,一罐汤才60美分。
Joey: Yeah, ok, but I have been supporting a 29-year-old Italian for five years.
对,但是我这五年来,都在供养这29岁的意大利人。
Phoebe: Hey!
嗨!
Ross and Chandler: Hi!
嗨!
Phoebe: Is it ok, if I leave this stuff here 'til Rachel's birthday party?
我能把这些东西放这里,等着给瑞秋过生日吗?
Chandler: Ah sure. What's in 'em?
当然可以,里头是什么?
Phoebe: Umm, cups.
杯子。
Chandler: Oh good, because uh we got Rachel 800 gallons of water.
很好,因为我们替瑞秋,准备了八百加仑的水。
Ross: Seriously that's a lot of cups.
老实说,这些杯子还真不少。
Phoebe: Yeah well, that's Cause I'm in charge of cups and ice, and Monica is gonna rue the day that she put me in charge of cups and ice.
对,这是因为我负责杯子冰块。莫妮卡在这一天将后悔莫及,因为她要我负责杯子冰块。
Chandler: You know I rued the day once...didn't get a whole lot else done.
我也后悔过一次,除了后悔没做别的。
Phoebe: Ok, time to bring up the rest of the cups. Oh, hi Joey!
好吧,该把其他杯子搬上来了。乔伊!
Joey: Hey Pheebs! Hey!
菲比,嗨!
Ross: Hey!
嗨!
Joey: Ross, good, I'm uh glad you're here. I wanna talk to you about something.
罗斯,你在这里正好,我有事要跟你说。
Ross: What's up?
怎么了?
Joey: Well, I've been thinking about this whole commercial thing, you know me going up against Ben, the two of us, competing, and that can't lead to anything good.
我一直在想这次拍广告的事,我和班对阵,我们俩竞争。这样横竖都不会有好结果。
Joey: So, I think I'm just gonna step aside. I'm gonna tell them that I won't audition.
我想我还是退出好了,告诉他们我不去试镜。
Ross: Wow, uh, Joey that's-that's great. Thanks man.
乔伊,太好了,多谢。
Joey: That's it? You're-you're gonna let me do this? ! This-this is my career we're talking about here!
就这样?你真要让我这样做?这事关我的职业生涯耶!
Ross: But, you just...
可是你说……
Joey: I just said that so you wouldn't let Ben do it! Look, Ross, if anyone should step aside, it should be Ben!
我是要你说出让班退出!罗斯,如果真有人要退出,那也应该是班!
Ross: What? !
什么?
Joey: What? Chandler! Tell him!
钱德,告诉他为什么!
Chandler: Well I mean, let me get the door first. Oh, hi! No one.
我先去开门。没有人,你好!
Ross: Why should Ben step aside? It was his audition in the first place! You-you just tagged along! You're like the uh, tag-along dad.
班为什么应该退出?这原本就是他的试镜。你是跟过去的,就像是追随者父亲!
Joey: At least I care about his feelings!
起码我有顾虑到班的感受!
Ross: Wh-y, what? !
什么?
Joey: Do you know how hard this is gonna be on him when he doesn't get it?
你知道万一他没通过试镜,到时他会有多难过吗?
Ross: And why wouldn't he get it?
那他又为什么不会通过?
Joey: Oh, come on! Have you seen what my kid can do? ! Huh? ! I mean he dials phones! He-he-he eats tortillachips! He-he plays soccer with the cartoon tiger!
得了吧?你有没有看过,跟我同组的小子有多厉害?他会拨电话、吃墨西哥脆片。还会与卡通老虎踢足球!
Ross: Are you saying your kid eats soup better than my kid?
你是说你的小子喝汤,比我儿子厉害?
Joey: You just give him a spoon baby!
你儿子才刚学会喝汤呢!
Ross: Oh yeah? I guess we'll see!
是吗?我们走着瞧!
Joey: Yeah! Because this commercial belongs to me, and Mitch!
好啊,这支广告片的主角,非我和米契莫属!
Ross: You're kid's name is Raymond!
你的孩子叫做雷蒙。
Joey: Yeah? ! So's yours!
对,你的也是!
Monica: How did work go?
有没有用?
Rachel: Oh it was great! It was great! I went down there just like you said, you know? And we talked business. And Kim totally took my opinions.
很棒……我听你们的建议,去她们抽烟的地方。我们讨论到了生意,金完全接受我的意见。
Monica: You stink!
你浑身烟味!
Rachel: Thanks!
多谢!
Monica: No, I'm-I'm serious!
我是说真的!
Rachel: Well-well that's just Cause I went down there and they were all smoking. This is actually the smell of success.
因为那里的人全都在抽烟,这其实是成功的味道。
Chandler: Ok, there's something different though- Oh my God! You smoked!
不过有点怪怪的,天啊,你有抽烟!
Rachel: I did not!
我没有!
Chandler: Yes you did! You look happy and sick; you smoked!
才怪,你看起来生病又快乐,你一定有抽烟!
Rachel: All right, fine! But I had to! I had to do it for my career!
好啦……我有抽,为了事业不得已。
Chandler: I wish I had smoked for my career...
多么希望我也能为了事业而吸烟……
Monica: That's so gross!
这样很恶心耶!
Rachel: No well, no it's not that bad, you know? It's, I mean yeah, my tongue feels a little fuzzy and thesefingers sort of smell, I actually feel like I can throw up.
没那么糟啦!虽然舌头有点打结,手指也有点怪味。其实我感觉快吐了。
Monica: Can you hear yourself?
你知道自己在说什么吗?
Rachel: I know. I'm sorry. I'm sorry. I-I-I'm not myself. I-I-I smoked like half a pack. I feel a little shaky and a little weird.
我知道……我也很后悔。我脱离了自我,抽了半包烟,感觉怪怪的,还在发抖。
Chandler: Ok, but you gotta push past this ok? Because it is about to get so good!
好,但你一定要撑过这一关,接下来就会是快乐无比了。
Monica: Chandler! Oh, I gotta tell you, you smell so smoky I-I-I gotta get up. I'm not kidding.
钱德!你浑身烟味,我得去透透气,我没骗你。
Chandler: I think you smell great!
我觉得你闻起来很香!
Kim: So, we're decided, no on plaid, yes on pink?
所以大家都同意了,不要格子图案,要粉红?
Nancy: Absolutely!
完全正确!
Rachel: I am so on board!
我举双手双脚赞成!
Kim: Rachel, didn't you just light that?
瑞秋,这支烟不是才刚点?
Rachel: Yeah. . but, you know what? I'm just, I'm really, really trying to cut back, you know? Good luck, Rach.
是啊,但是我正在努力少抽烟,“瑞秋,祝你好运”。
Nancy: I've actually been thinking about quitting lately.
其实我最近有想要戒烟。
Kim: Oh, sure, every Sunday night I'm telling myself I'm quitting every Monday morning it's like...
那可不,我每周日晚上都告诉自己要戒烟,结果周一还是狂抽猛抽。
Nancy: Tell me about it!
没错!
Rachel: Well then let's just quit! We'll just quit! Let's all quit!
那就戒了吧,我们一起戒烟!
Kim: It does sound appealing.
听起来是很诱人啦。
Nancy: I never could do it.
我戒烟从没成功过。
Rachel: Oh but you could. You can. Absolutely! We can help each other out! You know, we can get- one of those patches! We could be like the Patch Sisters!
你可以的,一定行。我们可以互相帮忙,用那个什么戒烟贴布的,我们能组成戒烟三姐妹!
Kim: Oh you know, we really should quit. Ok, let's quit!
其实我们真的应该戒烟。好吧,一起来戒烟。
Rachel: Yes! Great! Give me those cigs! Come on! Give it! Give it!
好,太棒了,把香烟给我!来,通通交出来!
Kim: My late husband gave me that lighter. I'm not kidding.
那个打火机是我先夫送我的。我没在开玩笑。
Rachel: Ok then!
那好吧!
Joey: Hmmm, soup! Hmm soup! Hmm, soup!
好汤,好汤!
Carol: Joey, Ross is gonna be here any second, would you mind watching Ben for me while I use the ladies' room?
乔伊,罗斯马上就到,我去上个厕所,帮我看一下班,好吗?
Joey: Yeah-oh yeah, no problem.
好啊,没问题。
Carol: Thanks.
谢谢。
Joey: Hmm soup.
好汤。
Joey: Hi Ben! So you wanna be an actor huh? I gotta tell ya, it's no picnic. There's tons of rejection. No stability.
嗨,班!你想当演员啊?告诉你,演戏可不像野餐,有碰不完的钉子,一点都不稳定。
Joey: I mean one day you're Dr. Drake Remoray, the next day you're eating ketchup right out of the bottle. It's a tough life.
前一天你还是雷莫瑞医生,隔天你就要去啃番茄酱,这可是艰苦的生活。
Joey: I mean, sure, you can get up whenever you want, watch TV all day...meet tons of woman in acting class. Oh, who am I kidding. I can't talk you out of this. It's a great life!
没错啦,你是能决定起床时间。整天看电视也行,在演员训练班里,认识一卡车的女孩。小子,我♥干嘛劝你打消念头,这种生活太棒了。
Ross: Joey!
乔伊!
Joey: Ross!
罗斯!
Ross: Ben! I mean, Ben! Ben!
班。班……!
The Casting Director: Ok, Raymond, Joey you're up.
雷蒙,乔伊,该你们上场了。
The Casting Director: Ok. So here's what...are-are you sure that I haven't seen you somewhere before?
好,现在要……我一定有在哪里见过你!
Joey: No, I haven't been in any plays.
没有,我从没演过戏。
The Casting Director: All right, well, let's umm, let's try one. Whenever you guys are ready.
好吧,我们来试一次。你们准备好了就开始。
Joey: Uh-oh.
啊哦。
The Casting Director: Is there a problem?
有问题吗?
Joey: Well this is noodle soup and uh, I've been working with tomato. But that's ok, no problem. No problem.Hmm, noodle soup.
这是面汤,我练习时是用番茄汤。不过没关系……面汤……
The Casting Director: You know, that's-that's fine, but the line is, "Hmm, soup."
你那样不错,不过台词是“汤”。
Joey: Oh, what did I say?
那我刚才说什么?
The Casting Director: Hmm, noodle soup.
“面汤”。
Joey: How's that different? Oh! Right! Yeah!
有什么不一样?对……!
The Casting Director: All right, let's try one.
好,我们来试一次。
Joey: Hmm, noodle soup.
面汤。
The Casting Director: Ok. Let's do it again.
好,我们再来一次。
Joey: Ok.
好。
Joey: Hmm, soup. I mean, noodle soup. I mean soup!
汤,我是说“面汤”,不对,是“汤”!
Raymond: Come on! !
拜托!
The Casting Director: You-you know what? We need to move on.
我们得换下一组了。
Joey: Oh! No! I-I can do it one more time! I- See? Look! Hmm, noodle soup. Damn it!
不……我再演一次,你看!面汤……可恶!
Rachel: So I think that if we get these samples into the magazine by Monday, we'll gonna be fine.
周一前把样品交给杂志社,应该就没问题了。
Kim: Sounds good.
听起来不错。
Rachel: Yeah.
对。
Kim: So, Rach, how're you doing?
瑞秋,你还好吗?
Rachel: I'm great!
好极了!
Kim: No, with the not-smoking thing.
不,我是说戒烟的事。
Rachel: Oh...well...kill...me now.
我快要死了。
Rachel: Let me tell you something, I ate 40 Mallomars today. I mean, I have- I have patches all over my body, you know? I mean, I haven't slept in two days.
跟你说,我今天吃了40个棉花糖,全身贴满了戒烟贴布,我连续两天都失眠。
Kim: We quit yesterday.
我们昨天才戒烟的。
Rachel: That's counting today. But anyway, so these samples, I think, that, like I was saying...
我连今天都算进去了。言归正传,我想这些样品……
Nancy: Oh my god. Oh I'm so sorry, I forgot I...I have to go the mailroom and mail some proofs.
天啊,我忘记了,真的很抱歉,我得去收发室寄送样张。
Kim: Go ahead. Rachel and I will just sit here and keep brainstorming.
去吧,我和瑞秋继续来脑力激荡。
Rachel: Umm, also Vogue called. And they were wondering if you were...
时尚杂志也想知道…… 你知道吗?
Kim:You know what? I'm a little hungry. I'm just gonna run down to the vending machines.
我有点饿了,我要去贩卖机买东西。
Rachel: Oh, all right...A...ahhh...
好吧……
Rachel: Heeeey!
嗨!
Kim: Uh-oh, busted!
被逮到了!
Rachel: Come on, you guys! What are you doing? ! I thought we were the patch sisters!
你们这是在干嘛?我们不是戒烟姐妹花吗?
Kim: Yeah. That didn't work out.
对,那样行不通。
Rachel: Well, but wait a minute, what about all we've talked about? That you know, the disgusting place, theugly people! Hey how you doing?
那我们说过的那些事呢?说这恶心的地方,丑陋的人,你好吗?
Nancy: Rachel, we tried to quit, but it was too hard!
瑞秋,我们有试着戒烟,但那实在是太难了。
Rachel: Well, you know if you, if you started smoking again you could've at least told me! Come on, give me one of those! What're we talking about?
你们开始抽烟,起码也该告诉我嘛!快点来一支,刚才说到哪里?
Kim: No. No! You're doing great! Don't you give up! That's why we didn't tell you and we're not gonna drag you down with us.
不行,你戒烟很成功,不许放弃!所以我们才没跟你说,我们不想拖你下水。
Rachel: Oh wait, no-no-no! Drag me down. Drag-drag me down.
等等,别这样,拖我下水……
Kim: Forget it Rachel! We're both so proud of how well you're doing. I'm not gonna let you blow it. In fact,if I catch you with a cigarette, you're fired.
瑞秋,万万不可!你戒烟成功,我们都替你骄傲。我不能让你前功尽弃,若被我查到你有吸烟,我一定炒你鱿鱼。
Kim: So go on, get out of here! Go on, I don't want you breathing this stuff! Go on! Rachel: All right.
走吧,离开这里,我不要你吸二手烟!好吧。
Kim: So, ok! So you'll come with me on the Paris trip.
好,你和我一起去法国出差。
Rachel: Oh man!
要命!
Phoebe: Hey, Check it out! Um, cup hat! Cup banner! Cup chandelier! And the thing that started it all, the cup!
你瞧瞧,杯子帽!杯子布条!杯子吊灯!还有这些东西的起源:杯子!
Chandler: Great job with the cups, Pheebs!
菲比,你对杯子还真有一套!
Monica: Why don't you just go out with her!
你干脆跟她去约会算了!
Phoebe: And did you notice the ice? Look! We have it all! We have crushed! Cubed! And dry! Watch! Ahhh! Mystical!
你有没有注意到冰?各式各样的都有。有碎冰、冰块……还有干冰,注意看,很有神秘感吧?
Monica: Everyone, no one's eating my Tuscan finger food Cause they're all filling up on Phoebe's snow cones!
没人想吃我的小点心,他们全跑去吃菲比的雪花冰!
Chandler: There are snow cones? ! Snow cones! Yuck!
有雪花冰?雪花冰最恶心了!
Monica: You know...go! Go! Right there! Chandler: Thank you! Thank you!
你去吃啦!谢谢……!
Monica: Phoebe?
菲比?
Phoebe: Yeah?
恩?
Monica: You really did do a nice job.
你做的很棒。
Phoebe: Thank you...for stating the obvious.
谢谢你,很明显。
Monica: I deserve that. I just want you to know that, umm, if we ever co-host a party together again, you can do whatever you want.
我活该。我只是要让你知道,若我们下回再一起主办派对,你想要怎么做都行。
Phoebe: You know, Joey's got a birthday coming up.
乔伊的生日快到了。
Monica: Really? What do you wanna do?
真的?那你要怎么帮他庆祝?
Phoebe: Umm, ok, I'd like to be in charge of beer.
好,我想要负责啤酒。
Monica: Well, then there's nothing left for me!
那我就没的做了!
Phoebe: Oh, look! Look! Look!
注意!!
All: Surprise!
惊喜!
Rachel: What? ! What- My birthday's not for another month!
什么啊?一个月后才是我生日啊!
Monica: That's the surprise!
这样才惊喜啊!
Rachel: Oh my God! You guys, this is so great! It's so unexpected! I mean Chandler's birthday is even beforemine!
天啊,你们太棒了!我完全没想到!我的意思是钱德的生日比我还要早的!
All: Surprise!
惊喜!
Rachel: Wow! This is so great! Look at all these, cups! This is so weird.
真是太棒了,看看这些杯子,真是怪怪的!
Phoebe: I was in charge of cups.
杯子是我负责的。
Rachel: Oh, ok, not so weird.
好,那就没那么怪了。
Monica: Chandler, what're you doing?
钱德,你在干嘛?
Chandler: Nothing.
没干嘛。
Monica: What's in your hand?
你手里拿的是什么?
Chandler: Money. I'm stealing all the money.
钱,我偷走了所有的钱。
Monica: Chandler.
钱德。
Chandler: But just one, ok? Because nobody knows when my birthday is.
抽一支就好,因为没有人记得我的生日。
Monica: Let me make this clear to you ok? It's either that or this...
或许这能让你清醒一点,有香烟……就没有我。
Chandler: They were menthol.
刚才那是薄荷烟。
Ross: Hey!
嗨!
Joey: Hey.
嗨。
Ross: Listen man, uh, I'm sorry the audition didn't go well.
我很遗憾你试镜不顺利。
Joey: Yeah right!
是喔!
Ross: No really, I, I am! I feel bad!
乔伊,我是真的很遗憾!
Joey: Yeah? Well look, Ross, you don't have to. Ok? It's not your fault I suck. You know I mean what kind ofan actor can't even say, "Hmm, noodle soup."
罗斯,你用不着遗憾。是我自己逊,怨不得你。连“面汤”都说不好,还算哪门子的演员?
Ross: Hey you know what? Maybe-maybe you didn't mess up your audition because you suck, maybe you messed up because you care more about uh, your godson.
你知道吗?或许你搞砸了试镜,不是因为你逊。或许你搞砸了试镜,是因为你更在意你的教子。
Joey: What do you mean?
什么意思?
Ross: I think, subconsciously...
我认为,在潜意识里……
Joey: You lost me. Wait-whoa-whoa, you lost me.
等等,我听不懂。
Ross: I think, on some level, you-you sabotaged your own audition so Ben would get the part.
我觉得在某种程度上,你破坏了自己的试镜,才好让班拿到那个角色。
Joey: Well, your way sounds a lot better than mine. Yeah. Yeah! It's not that I'm a bad actor...
你的说法比我的好多了,对,不是我演技烂。
Ross: No!
对。
Joey: No, it's just ah, I care so damn much about little Ben, that uh, it was more important for me to see him succeed.
只是我太顾念班了,看到他成功对我来说更重要。
Ross: There you go. Thank you!
就是这样,谢谢你。
Joey: Thank you! So, did-did he get it?
谢谢你。那他拿到角色没?
Ross: No.
没有。
Joey: Eh, what are you gonna do?
那没办法了。
Chandler: Oh, hi! Excuse me, is uh Rachel Green here? I was supposed to meet her for lunch.
不好意思,瑞秋·格林在吗?我跟她约了吃中饭。
Kim: Oh, she doesn't come down here anymore. You can find her up on ten.
她现在不会下来这里了,她在十楼。
Chandler: Ok, great.
好。
Kim: So, we talked about the whole presentation yesterday at lunch and he wondered if one person would be, enough made him take on the trip and I said, "Yeah, absolutely!"
我们昨天中饭聊到提案报告,他担心一个人不太够,我说绝对没问题。
Chandler: I'll catch you guys later.
待会见!