老友记 第五季 第二十一集

FriendsS05E21

Part1

2019年8月20日 03:07 推荐到豆瓣

Friends Season 5 Episode 21: The one With the Ball.


老友记第5季第21集:掷球游戏。

Gary: I'm gonna get some more coffee to go do you want anything, baby doll?
我要点咖啡外带洋娃娃,你也要吗?
Phoebe: I'm fine, thanks.
不用了,谢谢。
Chandler: Yeah, see, I can't pull off baby doll, can I?
我不能叫你洋娃娃吧?
Monica: No. I think we learned that from the Sugar Lips incident. I'm gonna get some tea.
对,从那次甜甜嘴事件,我们已经得到教训了。我去点茶来喝。
Chandler: Ok.
好。
Chandler: How're you doing pumpkin?
小南瓜,你好吗?
Phoebe: Nope.
不。
Monica: So it looks like it's going really well for you two, huh?
你们俩看起来越来越好了呢。
Gary: I know, really well. In fact, I'm gonna ask Phoebe to move in with me.
我知道,真的很好,其实我正想要菲比搬来我家。
Monica: Oh my God!
天啊!
Gary: What do you, what do you think?
你觉得呢?
Monica: I think that is so great! When are you gonna ask her?
我觉得这真是太棒了,你何时要问她?
Gary: Tonight, but don't say anything. Ok?
今天晚上,你先别透露喔。
Monica: I swear, I promise. I promise. My God, I'm so excited! All right, but listen, let me tell you, do not get her flowers. Ok?
我发誓不说,人格担保……天啊,我超兴奋的!我跟你说,记得不要送她花。
Monica: Because you know, she cries when they die, and there's the whole funeral...
因为花谢了她会哭,还会帮花办葬礼之类的……
Gary: I'll see you after work sweetie.
亲爱的,下班后再见。
Phoebe: Ok. Bye!
好,再见。
Phoebe: So, what movie should we see?
我们应该去看什么电影?
Monica: Gary's gonna ask you to move in with him!
盖瑞要请你搬去跟他住!
Phoebe: What? ! Really? !
什么?真的吗?
Monica: He just told me at the counter. He made me promise not to tell, but I couldn't hold it in any longer!
他刚才在吧台上跟我说的。他要我保证不会说出去,但我实在是憋不住!
Phoebe: I can't believe this!
我不敢相信!
Chandler: Right, because it's fast. Because, it's so fast. It's fast!
对,因为太快了,太快……
Monica: Relax! It's Phoebe! Not you!
别激动,是菲比,又不是你!
Chandler: Oh! Good for you Pheebs, way to go!
菲比,很厉害,有一套!
Phoebe: No, but it is fast. Isn't it?
不过真的是很快,对吧?
Monica: Ohhhh!
哦!
Phoebe: No, I like him a lot but I don't think I'm ready for this!
我是很喜欢他没错,但我还没有准备好!
Chandler: So, what're you gonna do?
那你打算怎么办?
Phoebe: I don't know. I'll just handle it- I'll ask you to talk to him!
不知道,我会处理的!你去跟他谈!
Chandler: Me? ! Why me?
我?为何是我?
Phoebe: Because you are so afraid of commitment! You talk to him, make him scared like you! Make him a...man!
因为你怕承诺!你去跟他说说,让他跟你一样怕,让他成为一个……男人。
Chandler: Wait I'll try, but I'm not sure what good it would do, you know? Because I'm a lot less afraid ofcommitment than I used to be.
我会去试试,但我不确定会多有用。因为比起以前,我现在已经不害怕承诺了。
Monica: That is so sweet!
真是太甜蜜了!
Chandler: Still terrified, I'll take care of it. No problem.
还是很怕,但我会处理,没问题。
Joey: Hey Ross, is uh, is Staten Island really an island?
罗斯,斯塔顿岛真的是岛吗?
Ross: Uh-huh, that's why they call it Staten Island.
是啊,所以才叫斯塔顿“岛”。
Joey: Ohhh. I thought it was like Long Island.
我还以为那跟长岛一样。
Ross: Also an island.
长岛也是岛。
Joey: Hey, what time is it?
几点了?
Ross: 2:17.
2点17分。
Joey: Wow! You realize that we've been throwing this ball, without dropping it, for like an hour?
你相信吗?我们丢这个球,连续一小时都没有落地。
Ross: Are you serious? !
真的吗?
Joey: Yeah. I realized it a half hour ago but I didn't want to say anything Cause, I didn't wanna jinx it.
对,我半小时前就发现了,我怕坏了好事才没说。
Ross: Wow! We are pretty good at this! Hey! We totally forgot about lunch!
我们还真会丢球呢,我们完全忘了吃午餐!
Joey: Oh, I-I, I think that's the first time I ever missed a meal! Yeah, I think, my pants are a little loose!
这是我第一次忘记吃饭!我觉得我的裤子都有点松了!
Rachel: Hey, you guys.
嗨!
Joey: Hey!
嗨!
Rachel: Uh, is-is Monica here?
莫妮卡在吗?
Joey & Ross: No.
不在。
Rachel: All right, listen umm, I just bought something I'm not sure she's gonna like it, and it's gonna seema little crazy, but this is something I wanted since I was a little girl.
我买了点东西,我不确定她是否喜欢。听起来有点傻,那个东西我从小就想要了。
Ross: You bought Shawn Cassidy!
你买的是肖恩·卡西迪?(演员、导演、编剧)
Rachel: Noo! I wish! Ok, you ready?
不是,我也希望是!你们准备好了没?
Joey & Ross: Yeah!
好了!
Rachel: Ok!
好。
Rachel: Check it out!
请看!
Ross: My God! What-what is it? !
那是什么?
Joey: What-what the hell is that? !!
是什么鬼东西?
Rachel: It's a, it's a cat!
这是猫啊!
Joey: That is not a cat!
这才不是猫!
Rachel: Yes it is!
这就是猫啊!
Ross: Why is it inside out? !
它的皮怎么翻出来了?
Rachel: Excuse me! But this is a purebred, show-quality Sphinx cat!
帮帮忙!这可是展示级的,纯种斯芬克斯猫。
Ross: How much did you pay for that?
你花了多少钱买的?
Rachel: Well, it was a little extravagant, but I got a pretty good deal.
有点奢侈,但我谈到了很好的价钱。
Ross: Yeah? How much?
是吗?多少钱?
Rachel: A thousand bucks.
一千美元。
Ross: On a cat? !
买一只猫?!
Joey: It's not a cat!
那才不是猫!
Ross: For a thousand dollars, you'd think at least it'd come with hair.
花一千元起码也要有毛才对。
Joey: Or-or something.
或是其他什么。
Rachel: All right listen, ball boys! My grandmother had one of these when I was a little girl and it was thesweetest thing!
你们这两个玩球的给我听好!我小时候祖母就养了这种猫,它们最讨人喜欢了。
Rachel: I mean it was so cute, it would sit in my lap and just purr all day long, and I would drag a shoestring on the ground and he would chase it.
超可爱的,躺在我的膝盖上,整天满足地喵喵叫。我还会拿鞋带在地上拖,让它追着跑。
Ross: Free cats do that too, you know.
不要钱的猫也会那样。
Joey: It's not a cat!
那才不是猫!
Rachel: Ugh! Look, you guys, I'm really excited about this! Ok? I don't care what you think! I'm gonna go set up a little litter box for Mrs. Whiskerson.
反正我很兴奋,我才不管你们怎么想!我要去给威丝克森太太准备一个小盒子。
Rachel: Well, what am I gonna call her? Fluffy? !
不然我要叫它“毛毛”吗?
Ross: Hey, you wanna get something to eat or uh, do you wanna see how long we can throw this ball back and forth? Eh?
你要去吃点东西吗?还是要看我们能来回丢多久?
Joey: Uhh, the ball thing.
继续丢球。
Ross: Yeah?
是喔。
Joey: Hey! Ross, wouldn't it be great if we could go like two straight hours without dropping it? !
若我们连丢两小时不落地,那样是不是很棒?
Ross: Uhh, yeah it would! Let's do it!
对喔!来吧!
Joey: Ok!
好。
Joey: Uh-oh.
啊哦。
Ross: What?
怎么了?
Joey: I have to pee. And Rachel's in the bathroom!
我要尿尿,瑞秋在厕所里!
Joey: Man, I didn't think we were gonna make it!
没想到这样也行!
Ross: I know! Don't switch hands, ok?
是啊!不要换手,好吗?
Chandler: Hey ladies! What are you in here for?
小姐们,你们在这里干嘛?
Gary: Hey Chandler, what're you doing here?
钱德,你来这里干嘛?
Chandler: Gary, I'm here to report a crime.
盖瑞,我是来报案的。
Gary: Yeah?
是吗?
Chandler: It is a crime you and I don't spend more time together.
我们俩不常聚在一起,是一种罪。
Gary: What's up?
你有什么事?
Chandler: Uh well, I heard that you're thinking about asking Phoebe to move in with you and I thought maybe, we should have a talk. Yo know, man to, well, me.
听说你在考虑要菲比跟你同居,我心想我们或许应该聊聊,男人……跟我的对话。
Gary: Sure. Ok.
好啊,没问题。
Chandler: Uh, are you crazy? Are you insane? If you live with Phoebe, you two are gonna be you know, live-living together!
你疯了吗?你疯了?若你和菲比同居,你们两个就会住在一起了!
Gary: Yeah, I-I considered that. I just know it'd make me happy.
对,我考虑过了,我知道这会让我快乐。
Chandler: You mean scared.
你是说害怕吧。
Gary: No, I mean happy.
不,我是说快乐。
Chandler: Scared happy?
恐怖的快乐?
Gary: Chandler, what-what're you doing?
钱德,你在干嘛?
Chandler: I am trying to open your eyes, my man! Don't you see, if you lived with Phoebe, she's always gonna be there.
我在让你张开眼睛啊,你看不出来吗?若你和菲比同居,她就永远都会在。
Chandler: You're gonna get home, she's there. You go to bed, she's there. You wake up and oh yes, she's there!
你回家会看到她,你上床也会看到她。你起床呢?对,她还是在!
Gary: I know! I can't wait!
我知道,我都等不及了!
Chandler: Were your parents happy or something?
你父母的婚姻很幸福吧?
Gary: Listen Chandler, the way I see it is I was lucky enough to find someone that I really love. I just- I wanna be around her as much as I can.
钱德,我看这件事的角度是,我很幸运能找到我的真爱。我想要尽量多跟她在一起。
Chandler: Wow, you know when-when you say it, it doesn't sound so scary.
这件事从你嘴里说出来,感觉就没那么恐怖了。
Gary: So you know what I'm talking about, right?
所以你懂我的意思吧?
Chandler: Yeah, I think I do! You know what? You move in with her! You move in with her right now! Maybe I should move in with Monica!
对,我想我懂。知道吗,跟她同居吧。马上就去跟她同居,或许我也应该和莫妮卡同居!
Gary: No, it's too soon for you guys.
不成,你们不能操之过及。
Chandler: Yeah, you're right about that.
是啊,你说的对。
Ross: Now, when they found the remains of the Mesozoic Mastodon they discovered what appeared to be the remains of a Paleozoic Amphibian in its jaws! How did it get there? !
他们找到中生代乳齿象化石,却在嘴部发现到,类似古生代两栖类的构造。它们从哪里冒出来的?
Joey: Maybe this should be more of a quiet game.
或许这个游戏应该安静一点。
Monica: Hey guys!
嗨!
Joey: Hi!
嗨!
Monica: Joey, I left my watch on the counter last night. It was right here, wh-where, where is it?
我昨晚把手表放在柜子上。应该在这里的,到哪儿去了?
Joey: I don't know.
我不知道。
Monica: All right, come on, I'm-I'm late for work!
别闹了,我上班快迟到了!
Ross: How do you know? You don't have a watch.
你怎么知道?你又没戴表。
Monica: Guys, could you please just stop throwing the ball for one minute and just help me find it? !
能不能停一下再丢球,先帮我找表?
Joey: Oh, I don't know... Yeah, can't do it.
不知道,没办法喔。
Monica: What? !
怎样啦?
Ross: Monica, whatever you do, do not drop that ball!
莫妮卡,怎样都好,千万别把球掉地上!
Joey: Yeah, we haven't dropped it in...
我们保持球不落地已经……
Ross: 2 hours, 27 minutes.
2小时27分钟。
Monica: Really? !
真的啊?
Monica: I'm-I'm not gonna be able to make it to work today, Um I don't feel very good. Yes!
我今天没办法去上班,我人不太舒服。漂亮!
Monica: Wow! Uh, for a second there I thought I was feeling better, but I'm not.
我刚才突然觉得自己好多了,但其实没有。
Ross: Hey Rach!
瑞秋!
Rachel: Hey.
嗨!
Ross: Check it out! Almost 3 hours without dropping it!
快来看,球不落地接近三小时!
Rachel: Oh, wow! Congratulations, that's quite a waste of time.
恭喜了,真是浪费时间的好办法。
Monica: Rach?
瑞秋?
Rachel: Yeah?
怎么了?
Monica: You have scratches all over you, what happened?
你身上都是抓痕,怎么了?
Rachel: Well, it's my cat.
是我的猫。
Monica: What? !
什么?
Rachel: Oh yeah, I got a cat.
对了,我养了一只猫。
Monica: I don't want a cat!
我不想养猫!
Joey: Oh, don't worry, it's not a cat.
别担心,那不是猫。
Ross: Yeah.
没错。
Rachel: You guys, this cat is nothing like my grandmother's cat. I mean, it's not sweet, it's not cute, I even dragged that little string on the ground, and it just flipped out and scratched the hell out of me.
这只猫跟我祖母养过的猫,完全不一样。既不讨人喜欢,也不可爱。我拉着线逗它,它竟然发飙,把我抓得乱七八糟。
Rachel: And I swear, I know this sounds crazy, but every time this cat hisses at me I know it's saying, "Rachel!"
我知道这听来很疯狂,但这只猫每次嘘我的时候,我知道它都在说“瑞秋”!
Ross: Doesn't sound as crazy as paying a thousand dollars for a cat.
花一千美元买一只猫,比刚才那些话更疯狂。
Monica: What- You paid a thousand dollars for a cat when you owe me 300! !
你欠我三百美元不还,还拿一千美元去买猫?
Rachel: Well, I-huh-I was gonna let you play with it.
我本来打算让你跟它玩的。
Chandler: Hi!
嗨!
Phoebe: Hmm, did you talk to Gary about the moving in thing?
你跟盖瑞聊过同居的事没?
Chandler: Yes I did, and I think you should do it.
聊过了,我觉得你应该答应。
Phoebe: What? !
什么?
Chandler: He's a great guy, you know? And he loves you a lot, you are a very lucky lady.
他很棒,他也很爱你,你非常幸运。
Phoebe: You are useless! Freaking out about commitment is the one thing you can do! The one thing! And you can't even do that right! God!
你真没用!害怕承诺是你唯一会做的事,你竟然连那件事都做不好!天啊!
Chandler: Sorry. If he'd ask me, I'd move in with him.
抱歉。如果他问我,我也愿意和他同居。
Phoebe: Ohh! ! God! Ooh! Get out of here, good for nothing.
天啊!没用的家伙,快滚吧。
Gary: Hey Chandler.
钱德。
Chandler: Hey Gar!
盖瑞!
Gary: Hey you sweetie. Hi, can I talk to you for a second?
亲爱的,能不能先聊一下?
Phoebe: Yeah! Ok.
好啊。
Gary: You look very pretty today.
你今天很美。
Phoebe: Thanks! Ok.
谢谢,好吧。
Gary: Here's the thing.
是这样的。
Phoebe: Yeah?
嗯?
Gary: You know I really want this relationship to move forward.
我很想让这段关系更进一步。
Phoebe: Uh-hmm.
嗯哼。
Gary: Because if you're not moving forward, you know you're just moving backwards.
因为不进则退。
Phoebe: No that's not true. If you're not moving forward, you're just staying still. And staying still is good. Watch this.
不对,那不是真的,如果不进,就是静止不动。静止不动是很好的,你看。
Gary: Phoebe?
菲比?
Phoebe: Yeah?
是?
Gary: I want you to move in with me.
我要你搬来一起住。
Phoebe: That is so sweet. But don't you think it's a little too soon? I mean there's so much that we don't know about each other.
那真是太甜蜜了,但你不觉得太快了些吗?我们彼此还有太多地方不了解。
Gary: Oh. Oh-oh-ok, I get it.
好吧,我懂了。
Phoebe: I just - I don't want us to jump into something you know, that we're not, ready for. You know.
我只是不希望我们操之过急,你懂吧?
Gary: Uh-huh.
哈哈。
Phoebe: I really don't wanna mess up what we have. I'm just- I'm worried, it's gonna be a big mistake.
我不想搞砸我们现在的一切,我担心同居会铸成大错。
Gary: Yeah.
是啊。
Phoebe: Which is why my answer is yes!
所以我的答案是我答应!
Gary: Really? !
真的吗?
Phoebe: Uh-huh! I'm so...happy.
我好快乐。
Ross: Monica! Stop throwing it so hard! We're on the same team!
莫妮卡,别丢那么大力!我们是同一队!
Chandler: Four hours? You guys've been doing this four hours?
四个小时?你们就这样丢了四小时?
Joey: That's right, baby.
宝贝,没错。
Chandler: All right, let me in.
好,让我加入。
Monica: No-no! Don't do it! Don't!
不行……
Chandler: What?
什么?
Monica: He's a dropper.
他是掉球大王。
Joey: Oh yeah, that's right!
对,没错!
Chandler: I'm not a dropper!
我才不是掉球大王!
Ross: It's really a uh-uh three person game, you know?
这其实是三个人的游戏。
Chandler: It's throwing and catching!
还不就是你丢我接!
Ross: All right.
好吧。
Chandler: Oh! Oh! That's so hard.
好难喔。
Joey: Don't worry guys, it's not a cat!
别紧张,那不是猫喔!
Monica: Oh my- Oh good God!
我的……天啊!
Rachel: I give up you guys, I don't know what I'm gonna do with this thing!
我放弃了,我不知道要怎么处理!
Ross: Baking it didn't help, huh?
送它进烤箱也没用?
Monica: So, why don't you just take it back to where you got it?
把它送回你买的地方呢?
Rachel: I tried! They won't take her back.
我试过了,他们不收。
Chandler: Maybe that's because she's a minion of the Antichrist.
或许是因为它是反基督的。
Monica: Rach, why won't they take it back?
瑞秋,店家为什么不收?
Rachel: Well, they said they would, but they would only give me store credit. I mean, what am I gonna do, get a thousand regular cats?
他们说要收回可以,但只退我店里的购物券。我要拿来买什么?一千只普通的猫?
Joey: Look, you said it was a show cat. Why don't you show it, win some prize money?
你不是说这是展示猫吗?那就带去比赛拿奖品啊。
Rachel: No. Those shows cost a hundred bucks to enter and all you win are these ribbons which technically belong to the damn cat.
参加猫展要先缴一百美元,赢来的东西都归这死猫所有。
Monica: Look, if you want you can keep it at our place until you find out what to do with it.
你先留着,直到你找到处理的方法。
Rachel: No Mon that's not the point. I'm out a thousand dollars, I'm all scratched up, and I'm stuck with this stupid cat that looks like a hand!
不行,那不是重点。我破费一千美元,搞得全身都是抓痕,还跟长得像手的蠢猫困在一起!
Monica: Oh my God, the cat's made my eyes water! Don't-don't throw it to me! My vision's been compromised! !
天啊,那只猫害我流眼泪了!别丢球给我!我的视力被连累到了!
Monica: Oh God! Okay. Okay. It's okay. Man, that was close.
天啊,好了……现在好了,真是惊险。
Chandler: Yeah, you almost overreacted to something.
是啊,你的反应也太大了点。
Phoebe and Gary: Hey!
嗨!
All: Hey!
嗨!
Gary: We have great news!
我们有个好消息!
Phoebe: We're moving in together! Isn't it great? Yay!
我们要同居,是不是很棒?
All: Congratulations! Congrats!
恭喜……!
Phoebe: I know, I'm so excited!
是啊,我好兴奋!
Gary: So am I!
我也是!
Phoebe: Well, you're not more excited than I am! No way! I'm the most excited!
你才没有我兴奋,不可能,我是最兴奋的!
Gary: Ok, I'll see you at the station later.
好,晚点在局里见。
Phoebe: Ok, yeah, I'll see you later! Don't forget about the moving in!
好,晚点见,别忘了同居的事喔。
Gary: All right.
好。
Monica: So you're moving in with him. What happened?
你要搬去跟他住,怎么了?
Phoebe: I couldn't tell him no. He got so sad. Maybe it'll be all right.
我不忍心拒绝他,看他伤心成那样。或许不会有事的。
Phoebe: I do really like him a lot and probably do it eventually anyway and plus, think of all the money I'll save on stamps.
我真的很喜欢他,同居也是迟早的事。想想也可以省下不少邮票钱。
Monica: Why, do you write him a lot?
你常写信给他?
Phoebe: No, I just heard when people live together, they split the cost of stamps. Don't they?
不是,只是我听说同居的人,会分担邮票的费用,不是吗?
All: Yeah! That's right. Yeah-yeah! Yeah!
是啊,没错……!
Phoebe: Oh! Oh, I'm sorry, the oven mitts really freaked me out.
抱歉,耐热手套吓了我一跳。
Gary: Hey, honey! Ace, did you find any apartments? Anything in Brooklyn Heights?
亲爱的!你找到公寓没?布鲁克林高地有吗?
Phoebe: No, nothing.
不,没找到。
Gary: Oh, really?
真的?
Phoebe: Yeah.
是啊。
Gary: Nothing at all?
一间都没有?
Phoebe: No, as soon as something opens up we'll move right in. Unless it doesn't have a pool, I need a pool.
没有,只要有公寓招租,我们马上搬进去。如果附带游泳池的话,我需要游泳池。
Gary: Phoebe, can I talk to you for a second?
菲比,可以跟你聊一下吗?
Phoebe: Uh-huh!
嗯哼。
Gary: Here, take a seat.
请坐。
Phoebe: All right.
好。
Gary: You ok? You feel all right?
你没事吧?还好吧?
Phoebe: Yeah, I feel great. Cause we're moving in together.
我很好啊,因为我们要同居了。
Gary: So you uh, you checked the paper for listings in Brooklyn Heights, right? You-you checked the Post?
报纸上布鲁克林高地的租屋广告,你都看过了?邮报你有查过吗?
Phoebe: Yeah, uh-huh, there was nothing. Can I get some water?
是的,什么都没有。我能喝点水吗?
Gary: In a minute. You-you checked today's Post?
等会儿。你查过今天的邮报吗?
Phoebe: Umm, yeah! Today's.
对,今天的。
Gary: Cause uh, huh, this is today's Post and uh, these are the listings I found.
这是今天的邮报,我找到了这些租屋广告。
Gary: Brooklyn Heights, two bedroom. Brooklyn Heights, one bedroom. Brooklyn Heights, Brooklyn Heights, Brooklyn Heights!
布鲁克林高地,两房。布鲁克林高地,一房。布鲁克林高地区……
Phoebe: Are these for rent! I thought people were just bragging!
这些是要租的吗?我以为他们是在,炫耀自己的房子有多棒。
Gary: Let me tell you what I think might be going on here. No-no-no, don't look at the table. Look at me.
我来告诉你我的想法,不要看桌子,看着我。
Gary: Ok, I think somebody asked someone to move in with him. And I think someone said, "Yes" but now she's having doubts Cause things are moving too fast for someone. Does that sound at all possible to you?
一个男生要求一个女生同居。女生本来说好,现在反悔了。因为女生觉得这样太快了,你觉得是不是这样?
Phoebe: Yes. Yes. Yes! Fine! I am someone! You want me to say it? I have doubts! I'm sorry!
对!……好,我就是那个女生!你要我说老实话?对,我是不确定。对不起。
Gary: Phoebe...
菲比?
Phoebe: Yeah?
嗯?
Gary: Phoebe, it's ok that you feel this way. I mean it is soon. And there's a lot of things we don't know about each other, I just figured everything I know about you I really like.
你有这种感觉也没关系。这真的是很快,我们对彼此有许多地方不了解。我只是觉得,我所了解的你,我很喜欢。
Gary: And the things I don't know, I get to learn about it at a place with both our names on the mailbox.
我还不了解的你,就等同居后再慢慢了解。
Phoebe: That's so sweet.
好甜蜜。
Gary: Sweetheart, but none of that matters if it's too soon for you. It's fine! We don't have to move in together. I just- I want you to be happy.
亲爱的,如果你觉得这样太快,没关系。不用赶着现在就同居,我只要你快乐。
Phoebe: Living with you would make me happy.
跟你同居会让我快乐的。
Gary: Phoebe, you don't have to say that.
菲比,你不用那样说。
Phoebe: No, I really wanna live with you! I wanna move in with you!
不,我很想跟你住在一起,我要跟你同居。
Gary: Are you sure?
你确定?
Phoebe: Yes. Definitely! Yes! Let's live in an apartment that we both live in!
对,百分之百确定!我们一起住在公寓同居吧!
Gary: Oh that's great!
太好了!
Phoebe: Oh wait, one sec. One sec. Hey you! Behind the glass! Who are you looking at! I've always wanted to say that when I was in one of these rooms, which was never!
等等……镜子后面的人,你看什么看?我经常想在审讯室说这些话,从未试过呢!
Rachel: Show cat! Quality show cat! Show cat!
展示猫,高级的展示猫!展示猫!
Woman No. 1: Oh my God! What's wrong with your baby? !
天啊,你的宝宝怎么了?
Rachel: It's not a baby! That's a cat!
这不是宝宝,这是猫!
Woman No. 1: Eew! It's creepy looking!
长得还真吓人!
Rachel: Oh no! No! It's actually- it's very sweet. It's very sweet. Look! Yeah, do you want it?
不,它其实很讨人喜欢的…… 不信你看!你要不要?
Woman No. 1: No, I hate cats.
不了,我恨猫!
Rachel: Well, so then what're you doing to me? Ok? Just get out of here! All right? Move on! Sheez.
那你干嘛跟我扯半天?滚吧,继续走你的路。拜托。
Woman No. 2: Wow! What an unusual cat!
这只猫真不寻常!
Rachel: Yes! Thank you! Exactly! You want it?
是的,谢谢你!真的是这样,你要吗?
Woman No. 2: Maybe. I was thinking about getting a cat, I was just going to go to the shelter but...Ok, whynot?
有可能,我考虑要养猫,我正要去流浪动物之家……好吧,就它了。
Rachel: Oh, terrific! That'll be $2,000.
太好了,总共是两千美元。
Woman No. 2: What? !
什么?
Rachel: Ok, a thousand.
好吧,一千。
Woman No. 2: I thought you wanted me to adopt your cat.
你不是要我认养你的猫吗?
Rachel: Well, I do, but you're just gonna have to actually look at this as more of an investment than a cat.
是啊,不过这不只是猫,更是一项投资。
Woman No. 2: Ok, yeah, I just wanted a cat.
好吧,我要的只是猫。
Rachel: Obviously you know how to haggle, so I'm not gonna try and take you on.
你显然是杀价高手,所以我就不唬弄你了。
Rachel: Ok? So $800 and I don't call the cops which I should because you're robbing me blind! Blind! Just take the cat, leave the money, and run away! Just Run away! Damn it!
算你八百,我也不报警了,因为你这根本是抢劫。把钱留下,猫带走,走吧!可恶!
Rachel: Cat, can't you please at least smile or something? ! Ok, did anybody just hear that? Anybody?
死猫,你起码也笑一下嘛!有没有人听到?谁听到了?
Ross: I'm starving!
我饿死了!
Monica: Come on guys! Suck it up! We're closing in on ten hours! It's gut-check time!
你们振作一点,就快连续十小时了!这是比毅力的时刻!
Joey: I don't know who made you the boss? All right? We invented this game!
怎么变成是你当老大?这游戏是我们发明的!
Monica: Please! I made this game what it is.
帮帮忙,这游戏是因为我,才有现在的局面。
Chandler: Not fun anymore?
不再好玩的局面?
Ross: I'm still hungry!
我还是很饿!
Monica: All right, there's some pizza at my place, we can all eat with one hand right? You- are you with me?
好吧,我那还有一点披萨,你们可以用一只手吃吧?要不要?
Ross: I am!
我要!
Monica: All right! Let's go! Come on! Come on! Let's go Team Monica! All right, we can work out the name later.
好,我们走……!莫妮卡大队,走啰!好啦,队名等一下再讨论。
Monica: Rachel! What is your cat doing in one of my bowls!
瑞秋,你的猫在我碗里干嘛?
Rachel: It's not! I'm defrosting a chicken. Oh, I sold uh Mrs. Whiskerson.
不是啦,我在解冻鸡肉。我把威丝克森太太卖掉了。
Ross: Aw, thank God!
谢天谢地!
Joey: Did you get your money back?
你的钱拿回来没?
Rachel: Yeah, 15 hundred dollars.
是的,一千五百美元。
Monica: Wow! You made a profit!
哇,你还有赚耶!
Gunther: I just came for the red-velvet pillow.
我是来拿红丝绒枕头的。
Rachel: Oh, yeah, there you go.
在这里。
Gunther: Thanks Rachel. And-and don't forget you-you can come visit her anytime you want.
瑞秋,谢了。别忘了,你随时可以来看它。
Rachel: Oh good, great! I'll-I'll keep that in mind.
好……我会记得的。
Gunther: Hey! So what is this? Some kind of snake or something?
这是什么东西?某种蛇吗?
Gary: I really like waking up with you.
我真喜欢和你一起醒来。
Phoebe: I like waking up with you too. Oh! It's such a beautiful morning. Oh, I could stay here all day.
我也是,今天早上真美。我可以在床上待一整天。
Gary: That would be great!
那样不错!
Phoebe: We could have out breakfast in bed and we...
我们可以在床上吃早餐……
Gary: Wait, just a second.
等等。
Phoebe: Ok. Oh! Oh, no.
好。噢,不。
Monica: All right! Come on Monica! Look alive! Come on, look alive!
来,莫妮卡,活力点……!
Chandler: Ross!
罗斯!
Ross: Oh, I was having the best dream.
我刚才做了最棒的梦。
Rachel: What?
什么梦?
Ross: I dreamed I was drowning and not throwing this ball.
我梦到自己溺水,不用再丢这颗球了。
Phoebe: Oh good, you're all up.
很好,你们都起床了。
Rachel: Phoebe! It's 6 o'clock in the morning! Why aren't you at Gary's?
菲比,现在才早上六点,你怎么没在盖瑞那里?
Phoebe: Oh yeah, that's over.
对,结束了。
All: What? !
什么?
Chandler: Come on! Gary's such a great guy! Whatever the problem is, you can work it out!
别这样,盖瑞这么好,有什么问题都能解决的。
Phoebe: He shot a bird!
他开枪杀了一只鸟。
Chandler: Oh that is over!
结束了!
All: Honey. That's terrible! Phoebe. I'm sorry!
我很遗憾……太糟糕了……!
Rachel: Phoebe, are you ok?
菲比,你还好吧?
Phoebe: Yeah. Yeah, I'll be alright.
对……我不会有事的。
Joey: Oh hey, here Pheebs.
菲比,接住。
Phoebe: Nah, I don't feel like playing.
我不太想玩球。
Monica: It's ok. It's ok. Just pretend that it didn't happen! Ok? No one needs to know! I mean, Phoebe's notan official ball player! I mean, only official ball players can drop the ball!
没事……!就当没发生这件事,没必要让别人知道。菲比又不是正式的队员,正式队员掉球才算数!
All: All right. I'm starving. Yeah.
算了……我们走吧……
Rachel: Phoebe, honey, you wanna get some breakfast?
菲比,要吃早餐吗?
Phoebe: Yeah!
好啊!
Monica: Ok! Ok, let's race! First one there wins! Ha-ha!
好,我们来赛跑,最先到的赢!
Chandler: Guys wanna eat here?
你们要在这里吃吗?
All: Oh yea. Yeah!
好啊!
Joey: Man, that was great huh? Can you believe how long we threw that ball all around?
真的很棒吧?真不敢相信我们丢了那么久!
Rachel: I know, it is amazing it lasted that long.
是啊,撑了那么久,真的很不可思议。
Ross: I know. My arm is killing me.
是啊,我的手臂酸死了。
Rachel: No, I meant with the dropper over here.
不是,我是说有掉球高手在,还能那么久。
Chandler: You know, how did I get this reputation as a dropper? Ok? I'm anything but a dropper. Ross!
“掉球高手”这称号,怎么会落到我头上?我再怎么说也不是掉球高手。罗斯!


《老友记》本章剧本下载