老友记 第六季 第十集

FriendsS06E10

Part1

2019年8月20日 06:31 推荐到豆瓣

Friends Season 6 Episode 10: The one With the Routine.


老友记第6季第10集:乱舞。

Chandler: Let me ask you, why is everybody using these tiny lights nowadays? I remember when people used to use big lights.
请问现在为何都用小灯泡?我记得以前都用大灯泡。
Rachel: That's a good story, Grandpa.
真是个很久远的故事了,爷爷。
Ross: Hey.
嘿。
All: Hey.
嘿。
Ross: Wow, Monica's letting other people help decorate her tree? ! Did someone get her drunk again or?
莫妮卡居然让别人布置她的圣诞树,谁又把她灌醉了吗?
Monica: Having a perfectly decorated tree is not what Christmas is about. It's about being with the people that you love.
圣诞节的意义不在于圣诞树,而在于与所爱的人共度。
Phoebe: That is nice and we're done. tada!
说得真好,布置好了!
Chandler: I don't know what it is, just doesn't quite feel like Christmas to me.
我总觉得它少了一股圣诞味。
Monica: Oh, here.
那这样呢。
Chandler: See now it feels like Christmas!
这样才像圣诞节!
Ross: …and that's the story of the dreidel.
……这就是犹太陀螺的由来。
Ross: Now, some people trace the Christmas tree back to the Egyptians, who used to bring green palm branches into their huts on the shortest day of the year, symbolizing life's triumph over death. And that was like 4000 years ago.
有些人说圣诞树源自古埃及,在每年白昼最短的日子,他们会把棕榈枝带进屋里,象征生命战胜死亡。那是4千年前的事了。
Rachel: So, pretty much around the same time that you started telling this story.
你开始讲这个故事也差不多是那时候。
Joey: Hi you guys.
你们好。
Chandler: Hey Joe, what's up?
乔伊,怎么了?
Joey: I had to get out of the apartment. Janine is like stretching all over the place. You know, everywhere I look she's like...
我不出门不行,吉宁到处做伸展运动一转头就看到她在……
Chandler: I can see why that's hard to resist.
难怪你无法抗拒。
Joey: I like her so much!
我好喜欢她!
Monica: Aw, I'm sorry sweetie that she doesn't feel the same way.
可惜她对你没感觉。
Joey: I know. And she's so sweet. I just wanna feed her grapes and brush her hair.
就是啊,她好可爱。我好想喂她吃葡萄,帮她梳头。
Chandler: You are aware that she's, not a monkey, right?
你知道她不是猴子吧?
Ross: I am so over Janine. I mean, yeah, at first I thought she was hot, but now she's like old news!
我已经不在乎吉宁了,我原本觉得她很火♥辣,现在她已经成了过去式!
Janine: Hey guys!
你们好!
Ross: Janine!
吉宁!
Janine: I just got a call to be a dancer on a television special for New Year's Eve. It's called some sort of Dicking Rocking Dickie Eve.
我刚接到除夕特别节目的通告。叫什么狄克摇滚狄奇之夜的。
Monica: Hold it! Are you talking about Dick Clark's New Year's Rocking Eve?
慢着是狄克克拉克新年摇滚之夜吗。
Janine: Yeah, that's what they said.
就是那个。
Monica: Oh my God! We love that show! I mean Ross and I've been watching it since I, I can remember!
天哪,我们爱死那个节目了!从我有记忆以来。罗斯和我每年都看!
Chandler: Ah, you're still just a little fat girl inside aren't you?
内心深处的你仍是个小胖妹?
Janine: Well I'm gonna be on it this year. I'm gonna be one of the party people.
我今年要去当狂欢派对来宾。
Ross: Wh? you're gonna be a party person? ! Those guys rock the most!
你要去当派对来宾?那些人最酷了!
Janine: Well they said I should bring someone. Do you wanna be my dance partner?
他们叫我带人去。你愿意当我的舞伴吗?
Joey: Totally! I would love to spend New Year's with you.
当然!我很愿意跟你渡过新年。
Janine: Well actually they're taping tomorrow. I don't really understand why.
明天就要录影了,我也不太懂为什么。
Ross: Oh, well you see, how it works is, the part with Dick Clark in Time Square is actually live, but they tape some of the party stuff ahead of time. Yeah, not a lot of people know that.
是这样的,时代广场的部分是现场直播,但他们会预录狂欢派对的画面。知道这一点的人并不多。
Janine: Yeah well, do you guys wanna come too?
你们也想去吗?
Ross: Are you serious?
真的还假的?
Monica: We are there!
一言为定!
Chandler: What, what are you laughing at?
你笑什么笑?
Rachel: Well, I used to date him, but you're still going out with her!
我跟他交往是过去式了,但你还跟她在一起。
Janine: Oh thanks. Great! So we can all go together! I I gotta run. Catch you later!
谢谢……那我们就一起去!我得走了,回头见!
All: Bye!
再见!
Ross: Bye Janine!
吉宁再见!
Joey: Did she just ask me out on a date?
她是不是约我了?
Chandler: I don't think so.
应该不是。
Monica: What what're you talking about? She just invited him to the biggest party of the millennium!
你在说什么?她找他参加千禧年最盛大的晚会耶!
Rachel: Yeah, but she also invited you and Ross. Yeah, honey, I'm, I'm sorry, but I don't think that was a romantic thing.
但她也找了你和罗斯很抱歉,那应该不算约会。
Joey: Oh. Maybe. But hey, I know how I can find out. Well we're going to a New Year's Eve party, right? So at midnight, I can kiss her. And if she kisses me back, great! You know? But if she says 'Dude, what the hell are you doing?' I can say 'It wasn't me, it was New Years!'
或许吧,但我有一个办法。我们不是要参加跨年晚会?到了午夜,我可以亲她。要是她也回吻,太棒!要是她说“你干什么?”我就说“都是新年害的”。
Rachel: Well, that's a lot better than Ross trying to kiss me in high school, and saying that he did it because he needed a ChapStick.
比高中时罗斯想亲我的借口要好,他说他需要润唇膏。
Ross: It was a dry day.
那天很干燥。
Monica: We are going to Dick Clark's New Year's Rocking Eve!
我们要上狄克克拉克跨年晚会!
Ross: Oh my God!
我的天哪!
Monica: Oh my God!
我的天哪!
Chandler: Oh my God!
我的天啊!
Joey: OK, listen up, I've been on sets before, so let me give you a little advice, alright?
听着,我录过影,我有些建议。
Joey: It's a show, but we're just dancing, OK? It's no big deal. Important thing you remember stay cool.
虽然是上电视,我们只管跳舞,没什么大不了的,最重要的是要酷。
Ross: Got it! Oh my God, it's just like I dreamed it!
了解!天哪,跟我梦想的一样!
Director: OK, everyone, gather up.
全体集♥合。
Monica and Ross:'Scuse us.
借过。
Director: Here's what's gonna happen. The music's gonna start, you're gonna dance, we're gonna tape, you don't look at the camera. Any questions?
我们要做的是音乐一放,你们就跳舞,我们会录影,你们不要看镜头,有问题吗?
Ross: Uh yeah, I have a question. Uh when is this gonna air?
我有,什么时候播出?
Director: Yeah. Now you guys dance over there, you guys, over there, and I want you two right around here, and everyone else spread out.
好,你们去那边跳,你们去那边跳,你们两个在这里,其他人散开。
Monica: You know what? We'd rather not dance together because…umm. see, we're brother and sister.
我们最好不要配一对,因为我们是兄妹。
Ross: Yeah, itit would seem kinda weird.
对,那样会有点怪。
Director: Would it seem as weird as coming all the way down here and then having to go home right now?
会比大老远跑来,却得立刻滚回家来得怪吗?
Monica: Yeah.
好吧。
Joey: Ross! So when is it gonna air?
罗斯!所以是什么时候播?
Rachel: Ok, Pheebs, you look in the kitchen, I will look in the back closet.
你找厨房,我找后面的柜子。
Chandler: I can save you time ladies, I'm right here.
不必浪费时间了,我在这里。
Phoebe: Yeah, Chandler why don't you take a walk? This doesn't concern you.
钱德,你出去一下,这件事与你无关。
Rachel: We are looking for our Christmas presents from Monica.
我们在找莫妮卡送的圣诞礼物。
Chandler: What? That's terrible!
什么?太差劲了!
Phoebe: No no, we do it every year!
不会,我们每年都找!
Chandler: Oh well, that, that makes it not terrible.
那就不差劲了。
Phoebe: No, yeah, we never find them! She's always bested us that wily minx.
但我们没有找到过!她老是打败我们,奸诈的贱♥人。
Rachel: Yeah, don't worry, we're just gonna search here for an hour, and then we're gonna go over to Joey's and search, OK?
放心,我们找1个小时,就会到乔伊那边找,好吗?
Chandler: No, not ok, you can't look for Monica's presents!
不好,你们不能找她送的礼物!
Phoebe: But we have to!
我们一定要找!
Chandler: No, you don't have to, and you can't because I I live here too.
你们不一定要找,也不能找!因为我也住在这里。
Phoebe: Well, then, you should look with us.
那你应该跟我们一起找。
Chandler: Why?
为什么?
Rachel: Chandler, aren't you worried about what to get Monica for Christmas?
你都不愁要送莫妮卡什么吗?
Chandler: No, I have a great idea for a present for her.
不会,我有个很棒的构想。
Phoebe: Oh, that's it? A great idea oh yeah.
就只有很棒的构想?
Rachel: Chandler, that's not enough. I mean what if she gets you a great present, two medium presents, and a bunch of little presents?
那样是不够的,要是她送你一个大礼,两个普通礼和一堆小礼呢?
Rachel: And you've just gotten her one great present? I mean that's just gonna make her feel bad. Why would you do that to her Chandler? Why? Why?
而你只送她一份礼,她一定会很难过,你为什么要让她难过?为什么?为什么?
Chandler: If I help, we can find them faster!
有我帮忙找得更快!
Rachel: That's right!
没错!
Phoebe: Ooh, ooh, we have a live one!
找到一个了!
Rachel: Oh, it's a Macy's bag! Phoebe: Yeah.
是梅西百货的袋子!是啊。
Phoebe: Ooh, who's it for?
这是给谁的?
Rachel: Dear losers, do you really think I'd hide presents under the couch? P.S.Chandler, I knew they'd break you.
亲爱的失败者,你们真以为我会藏在沙发下?附注:钱德,我就知道你会让步。
Phoebe: Uh oh. She may be onto us.
她可能已经发现了。
Rachel: We are so gonna find them this year.
我们今年一定要找到。
Chandler: You know when you guys said you were gonna go across the hall and look, you don't, you don't do that every year do you?
你们刚才说会到对面去找,该不会是每年都去吧?
Rachel: Yeah.
是啊。
Chandler: You don't, like go into the back of my closet, and look under my gym bag or anything?
你们没有到我的柜子里面,翻我的健身袋底下吧?
Phoebe and Rachel: No, we never do that.
没有,从来没有。
Chandler: Because that's where Joey gave me some stuff to store that I've never seen before in my life! Ok, that did not just happen!
乔伊会托我保管东西,我看都没看过,刚才的事是幻觉!
Monica: Ok, here comes another camera.
又有摄影机来了。
Ross: Right. No biggie. Stay loose.
好,小意思,放轻松。
Ross: Why do they keep doing that?
他们为什么一直避开?
Monica: Aw! You know, if we wanna get on camera, we have to get up on one of those platforms. They've been taping those people up there all day.
想上镜头就得上那些平台,他们一直拍平台上的人。
Ross: Right.
没错。
Ross: Hey, what'd you guys do to get up on there?
你们为什么能上去?
Girl: We learned how to dance.
我们有练过。
Monica: Oh yeah? Well when you learned how to dance did you forget how to put on underpants?
你练舞时也忘了穿内♥裤吗?
Ross: Yeah!
耶!
Janine: Hey! You're a good dancer!
嘿!你跳的真不错!
Joey: Really?
是吗?
Janine: Yeah, well you'd be better if you just loosened your hips a little.
臀部再放松一点会更好。
Joey: Oh, wh what do you mean?
怎么做?
Janine: Like this.
像这样。
Janine: That's it, feel the rhythm. That's better.
就是这样,跟着节奏摆动。
Joey: Uh huh.
好多了。
Director: Ok, you're dancing with that girl over there.
你去跟那个女生跳。
Joey: No no no no no we came together!
不,我们是一起来的!
Director: I don't see it. You are dancing with the tall guy over there. Tall guy, raise your hand!
我看不出来。你去跟那个高个子跳。高个子,举手!
Joey: No no hey hey, hey buddy, please let me dance with that girl, I really like her and I think I have a shot.
不……老兄,拜托让我跟她跳,我很喜欢她,我觉得我有机会。
Director: Really, you think so? I don't.
你觉得有?我觉得没有。
Chandler: I couldn't find anything at Joey Hey hey, oh hey!
乔伊那边我什么都找不到,嘿嘿,哦黑!
Rachel: Yeah, we found them. There were in the guest room closet behind some coats.
我们找到了。在客房衣橱的外套后面。
Phoebe: Yeah, and you have nothing to worry about 'cause they're all crap!
你不必担心了,都是些烂东西!
Chandler: Those are my gifts, I got those for you.
那是我要送给你们的礼物。
Phoebe: Ohh. Thanks, Chandler they're great!
谢了,好棒喔!
Rachel: Well, Chandler, then what is this very weird, um metal A Z thing?
这个奇怪的金属AZ是什么?
Chandler: Those are bookends! That's a great gift!
那是书挡,是很棒的礼物!
Phoebe: Oh, ok, I'm sorry, thank you for my azzz.
好,抱歉,谢谢你送的AZ。(音近屁♥股ass)
Chandler: Make sure you put all that stuff back in the closet, ok?
记得放回衣柜里,好吗?
Rachel: Yes, ok, oh, by the way, I just gotta say, I think it's really nice of you that even after you've moved, you still keep storing that stuff for Joey!
好……对了,你人真好,都搬家了还帮乔伊保管东西!
Joey: Hey hey dancer girl! Can I go to the bathroom? I just…Here we go.
嘿嘿,跳舞的女孩!我可以去一下洗手间吗?我有点…好了!
Joey: Looking good Gellers!
很不错喔,盖勒兄妹!
Ross: We know!
还用你说!
Monica: Look, the snippy guy over there? He's the one who decides who gets up on the platform. We should go dance by him.
你看那个傲慢的家伙,他专门指定上平台的人。我们应该去他面前跳。
Ross: Ok.
好。
Director: Ok, everybody hold! Next on the platforms are…you two! And…You two!
全部暂停!接下来的平台舞者有……你们两个!还有……你们两个!
Monica: Excuse me, sir, would it help if I weren't wearing underpants?
请问一下如果我不♥穿♥内♥裤会入选吗?
Ross: Monica!
莫妮卡!
Ross: Would it?
会吗?
Ross: How about me?
那我不♥穿呢?
Joey: Hey! Tall guy! Listen, I uh wanted to talk to you about that that girl that you're dancing with.
嘿!高个!嘿,听着,我想和你谈谈那个和你一起跳舞♥女孩的事。
Tall Guy: Uh she's nice, huh? To think I almost brought my wife to this!
她真不赖,我还差点带老婆来!
Joey: Yeah, yeah, ok. Uh, loo look buddy, I came with that girl, ok?
是啊……好。老兄,我和她是一起来的?
Joey: And I had this plan to kiss her at the new years countdown, I'm trying to win her over, you know, so I was wondering…
我想在新年倒数时吻她,我想追她所以能不能……
Tall Guy: No I don't think so.
不行。
Joey: Oh come on man, youyou can dance with my partner, she's uh, she's real mellow!
拜托啦,你可以跟我的舞伴跳,她跳得很“西瓜”!
Tall Guy: Look, you're you dating this girl you came with?
你在跟这个女生交往吗?
Joey: Well, I was hoping after tonight that maybe I could you know…
我希望过了今晚可以……
Tall Guy: Nah, nah. She's fair game if you ask me, sorry buddy!
那就是公平竞争,抱歉!
Joey: Alright, hey, you know, fair is fair, I mean you know, when you're right, you're right, what can I say, but hey oh no!
好吧,公平竞争,你说得对,我还能说什么!
Tall Guy: God! What are you, in second grade?
你是小学生吗?
Joey: Hey, man, you're the one who wets pants.
尿裤子的是你。
Rachel: You guys, I'm telling you, Monica would not hide the presents down here.
莫妮卡不会把礼物藏在这里的。
Chandler: No, but she did. Look, there's that old hippie I've always wanted.
怎么不会,我一直想要一个老嬉皮。
Rachel: Well, you know what? If they are here, Gunther knows about it. Oh, and I could get it out of him. He's had a huge crush on me.
要是藏在这里,甘瑟一定知道。我可以去套他,他很喜欢我。
Phoebe: No, no! That's not fair to play with his head, though. No, you do it, Rachel.
这样利用他不公平,还是你去。
Rachel: Ok.
好。
Rachel: Hey Gunther. Hi. Getting to be that holiday time again huh?
甘瑟。圣诞佳节又要来了?
Gunther: Yes, it's like a miracle.
圣诞节确实很神奇。
Rachel: And you know, I was thinking, you know since it's the time of giving gifts, I was wondering are there any, presents around here for me?
我想说既然到了送礼的季节,不知道这里有没有我的礼物?
Rachel: You know what I mean?
你懂我的意思吧?
Phoebe: Hey, I think I've found them.
我找到了。
Chandler: That's the Toys for Tots collection bin.
那是要捐出去的玩具。
Phoebe: Well that's awfully convenient, don't you think?
很方便不是吗?
Chandler: For the tots it is.
对捐赠单位来说。
Rachel: Hey, you guys, guess what?
你们猜怎样?
Phoebe: Did you find them? !
你找到了吗?!
Rachel: No, Gunther fainted.
不是,甘瑟昏倒了。
Monica: Man, this sucks! You know if mom and dad don't see us on TV after we made them so jealous, I mean, who's gonna be the losers then?
真讨厌!要是被爸妈嫉妒完却没上电视,到时候谁是失败者?
Ross: Hey, I know what'll get us up on a platform!
我知道怎样可以上平台了!
Monica: What?
怎样?
Ross: The routine!
跳招牌舞!
Monica: Ross, we haven't done the routine since middle school.
我们中学毕业后就没跳过了。
Ross: Hey, when the snippy guy sees the routine, he'll wanna build us our own platform!
等那个傲慢的家伙看过招牌舞,会帮我们专门搭一座平台的!
Monica: Was it really that good?
有那么赞吗?
Ross: Wh? we got honorable mention in the brother/sister dance category!
我们得了兄弟姐妹组的特别奖!
Ross: Look, it's almost fake midnight, do we really have any other choice?
假的午夜快到了,我们还能怎样?
Monica: Ok, let's do it. Oh mom and dad are gonna be so faced! 5 6 7 8!
那好吧,爸妈会很有面子!五六七八!
Ross: So, do we really need to ask who's going up on the platform next?
接下来该谁上平台还用问吗?
Director: Oh no! You get up there and do that again exactly like that!
不用,你们上去照样再跳一遍!
Monica: Yes!
哦耶!
Director: Make sure you get this, Dick's gonna want it for the blooper show.
拍下来当搞笑表演用。
Director: Alright, cut!
好了,停!
Director: Listen up, everyone, when we start again, it's gonna be the countdown to new years, so I wanna see everybody's excitement.
全体注意,接下来是倒数计时,大家要很兴奋。
Tall Guy: Hey, guy, you got about three seconds to get away from my partner.
限你3秒钟之内离开我的舞伴。
Director: Oh what's going on over here?
怎么了?
Joey: Oh ju, take a look at the guy's pants!
你看他的裤子!
Joey: Huh? I mean, I know you told us to show excitement, but don't you think he went a little overboard?
你是叫我们要兴奋,但他也兴奋过头了吧?
Director: What's the matter with you? Get out of here!
你是有什么毛病吗?给我出场!
Joey: Yeah, take a hike wetpants!
滚啦,湿裤子!
Ross: Can you believe this? We're gonna be on the platform for the Millennium moment!
你相信吗?进入千禧年时我们会在平台上!
Monica: I know! Hey, you haven't been practicing the routine, have you?
我知道。你没有偷练招牌舞吧?
Ross: No!
当然没有!
Monica: Me too!
我也!
Ross: Hey, when the music starts up again, I was thinking of maybe going into the robot, you know?
音乐响起来时我想跳机器人舞步!
Monica: Ross, I think we should just stick to the routine, we don't wanna look stupid!
罗斯,跳招牌舞就好,我们不想看起来像傻瓜!
Director: Alright we're back! Ten seconds left, here we go! Ten! Nine! Eight! Seven!
回到现场!倒数10秒!10!9!8!7!
Joey's Head: Ok, it all comes down to this. Whatever happens, happens. Destiny.
好,这一刻终于来了。一切顺其自然命运的安排。
All: Three, Two, One!
3,2,1!
Director: Cut!
停!
Joey: No! Year! Happy No Year!
不(与“新”谐音)!…年,“新”年快乐!
Director: Ok, here's where we go to the live shot of Times Square, nice work everyone that's a wrap!
接着是时代广场的现场画面,大家辛苦了,收工!
Monica: Hey, what did that snippy guy say?
那个傲慢家伙说什么?
Ross: Uh, I think he's kicking out anyone who's not dancing. So just keep dancing.
他把不跳舞的人赶走了。所以继续跳。
Phoebe: Hey! Look who I found!
看我找到什么!
Chandler: Oh, hi guys!
你们好!
Phoebe: Ha ha. You know, birds have a very good sense of direction, and I thought maybe they could help us find where the presents are hidden.
鸟类的方向感很好,或许它们可以帮忙找出礼物。
Chandler: Yes, if the presents are hidden south for the winter.
如果礼物藏在南方过冬的话。
Phoebe: Oh. Or we could just follow your clever jokes any ideas? No! Didn't think so! Ok, come on, guys, show us where the presents are!
顺着你的笑话去找也行,你知道在哪里吗?当然不知道来,把礼物找出来!
Chandler: Oh, the duck seems to think that Monica got me garbage! Hmm, I wonder what I could get Monica that's as good as garbage?
鸭子似乎认为莫妮卡送我垃圾,什么样的回礼能跟垃圾一样好?
Phoebe: Hmm, how about my azzz?
我的AZ如何?
Rachel: Hey, this is hollow.
这是空的。
Phoebe: What?
什么?
Rachel: This bench, it's hollow!
这排座椅是空心的!
Rachel: I can't believe I never knew that!
我居然都不知道!
Rachel: Oh, the presents! !!
我们的礼物。
Phoebe: No, don't look directly at them!
不!不要直视它们!
Chandler: What?
什么?
Phoebe: Alright, no, we could look at them! Oh, this one's for me! Oh, this one's for Chandler. Here.
没事,可以看!这是我的!这是钱德的,拿去!
Chandler: All right!
太好了!
Phoebe: And the big one's for me!
大包的是我的!
Rachel: Ooh, let's open them!
赶快拆来看!
Chandler: Ok! Ok! Ok!
好!
Phoebe: Hee hee!
嘻嘻!
Chandler: Wait a minute, wait wait, we can't do this.
等等,我们不能这样。
Phoebe and Rachel: Why?
为什么?
Chandler: I don't wanna know what Monica got me. You know?
我不想知道莫妮卡送我什么。
Chandler: I mean, look, I'm sure she worked really hard at getting you a present, and wanting to surprise me, and you guys are gonna ruin that, and I, look, we have to put these back, this is not what Christmas is about.
她一定很用心的替我找礼物,想给我惊喜,你们这样会坏事,我们得把礼物放回去,这样不叫圣诞节。
Rachel: Whatever Linus, I'm opening mine.
谁理你,莱纳斯(漫画史努比的主人查理布朗的好朋友)我要拆我的。
Chandler: Nobody is opening anything, ok? Look, I don't know about you guys, but I wanna see the look on Monica's face when I give her my present, and I'm sure she wants to see the look on my face when I get mine. So please, please, can we just, can we put 'em back?
谁也不准拆!我不知道你们怎么想,但我想看莫妮卡收到礼物的表情,她一定也想看我收到礼物的表情。所以求求你们放回去!
Phoebe: Will you get us better gifts?
你会送我们更好的礼物吗?
Chandler: Fine!
好啦!
Monica: Hey guys!
你们好!
Monica: You found the presents? Chandler, you let them find the presents? Great! Do you know how long it took me to find you that water purifier?
你们找到礼物了?钱德,你让她们找到?真好!你知道为你选那个滤水器花了我多久工夫吗?
Chandler: That's what you got me?
你送我滤水器?
Phoebe: Oh yes, I see what you mean. That look is priceless.
这下我懂了,你的表情真棒。
Joey: Home sweet home, huh? Nice to, uh, get back to reality. Plus we uh, know how the New Year's gonna go off.
甜蜜的家,回到现实真好!我们也知道新年会怎样了。
Joey: I guess there's no reason for all that Y2K panic, you know? Anyway, good night!
千年虫根本没什么,对吧?好吧,晚安!
Janine: Joey.
乔伊。
Joey: Yeah?
怎样?
Janine: 3,2,1.
3,2,1.
Janine: Happy New Year.
新年快乐。
Joey: Oh, yoii. Wh what was that for?
这是干什么?
Janine: Well, I don't know tonight when they yelled cut and we didn't get to kiss, I was really, really, disappointed, and I just, I just really wanted to kiss you.
今晚当他们喊停,我们没能接吻,我真的很失望,我真的真的很想亲你,真的?
Joey: Really? In the moment, I I really wanted to kiss you too. I mean in the moment.
真的?此刻,我也真得很想吻你,此刻。
Janine: In the moment, huh?
那个时候也。
Joey: Yeah, well. But only in the moment, yeah.
那个时候?
Joey: So do you uh, wanna kiss again?
那么,你还想kiss吗?
Janine: Sure, New Year's Eve is only two weeks away.
想啊,离除夕只有2个星期了。
Janine: Can you wait?
你能等吗?
Joey: No.
不能。
Janine: Me neither.
我也是。
Joey: 3,2,
3,2…
Janine: Joey, you don't have to count down every time we kiss.
乔伊,不必每次接吻都倒数。
Joey: Uh, ok. Except I, sort of felt like I needed a couple of seconds to get ready.
好。但我觉得我需要几秒钟做准备。
Monica: We were on the platform, ready to dance the world into the new Millennium, and the guy yelled 'CUT!'
我们在平台上,准备带全世界跳进千禧年,那家伙却喊了停!
Phoebe: Oh, oh, so Joey didn't get to kiss Janine? Ross: Nope, he sure didn't.
所以乔伊也没亲到吉宁?当然没有。
Rachel: Wow, so then I guess that mean that you guys are still tied.
所以你和乔伊还是平分秋色咯。
Ross: Oh, I don't know about that. I think she saw us do our routine. Yeah, I may have boogied right into the first place.
那可不见得。她应该看到我们的招牌舞了,我用布吉舞步打头阵。
Rachel: Wait a minute, so wh, you guys are telling me that you actually did the routine from eighth grade?
等等,你们真的跳了八年级的招牌舞?
Monica: Yeah. But, of course we had to update it a little bit. Hey, by the way, great thinking about catching me!
对,不过当然得稍做修正,你反应真快,知道要接住我!
Rachel: Yeah. 'Cause I was gonna say there's no way you could've done the end the way you guys did it back then!
我正想说,你们绝不可能照以前的结尾跳!
Monica: What? We could do it!
什么?当然可以!
Ross: I don't know, I mean you were a lot bigger, I mean, stronger back then.
不行吧,你以前胖……壮多了。
Monica: I can do it, ok? Come on, let's go.
我可以,好吗?来吧。
Monica and Ross: 1,2,3,4,5,6,7,8
一二三四五六七八。
Monica: I can't do it!
我不行!
Chandler: Now you do that, you're on TV.
那样跳铁定能上电视。


《老友记》本章剧本下载