老友记 第七季 第十四集

FriendsS07E14

Part1

2019年8月23日 13:58 推荐到豆瓣

Friends Season 7 Episode 14: The One Where They All Ture Thirty.


老友记第7季第14集:三十岁。

Ross: Happy birthday!
生日快乐!
Monica: Happy birthday!
生日快乐!
All: Rach! Come on! Rach!
瑞秋!来过生日。瑞秋!
Monica: It's your birthday!
是你的生日耶!
Tag: Hey.
嘿!
Chandler: She's not as pretty as she was when she was 29.
她不像她29岁时那么漂亮了。
Tag: Ms. Green would like to establish some ground rules before she comes out. She would appreciate it if you don't use the words old or downhill or they still look pretty damn good.
在葛林小姐出来之前,她要先把几件事说清楚。她希望你们不要用到如"老"或者"走下坡"等字眼,或是"它们看来还是很棒"。
Joey: They do!
本来就是嘛!
Phoebe: Rachel! Come on out! Monica made breakfast!
瑞秋,出来。莫妮卡做了早餐。
Monica: Chocolate-chip pancakes!
巧克力脆皮饼!
Ross: We've got presents!
我们有礼物给你!
Rachel: Good ones?
送我好东西?
Monica: They all came from the list you handed out to us two weeks ago.
都是遵照你两周前,给我们开的单子买的。
Rachel: Well, can I keep the presents and still be 29?
我可以只收礼物,但仍然是29岁吗?
Joey: Come on Rach! Look, turning thirty is not that big a deal.
得了,瑞秋,30岁没那么可怕。
Ross: Oh really. Is that how you felt when you turned thirty?
是吗?你满30岁那天也这么豁达?
Joey: Why God? ! Why? ! We had a deal! Let the others grow old! Not me!
上帝?!为什么?!我们说好的!让别人变老,放过我!
Rachel: Oh come on you guys! Is it just me? Am I overreacting to this?
你们说说看,是不是只有我才反应过激?
Chandler: No Rach, it's not just you. My thirtieth birthday certainly wasn't that much fun.
不,瑞秋,不只有你。我的30岁生日也不好过。
Joey: And now Chandler! We're all getting so old! Why are you doing this to us? !
现在轮到钱德勒!我们都这么老了!你为什么这样对我们?!
Monica: Rach, you're in a great place in your life. Come on, you've got a great job! Good friends.
瑞秋,老天对你不薄,工作称心,朋友亲密。
Joey: Yeah, you're roommate is a soap opera star.
室友还是肥皂剧明星!
Monica: Your character is in a coma.
你的角色在昏迷。
Chandler: I promised myself I wasn't gonna cry at this one.
我答应自己这个生日一定不哭。
Rachel: Look, you know I know my life's going pretty well, but I look around and I just see so many people who've accomplished so many other goals by the time they're thirty.
我明白,我的生活一帆风顺。但是看看周围,那么多人在30岁前得偿所愿。
Phoebe: Yeah, but you shouldn't compare yourself to me.
是啊,但你不应该和我比。
All: Come on Phoebe! You can do it Phoebe! Come on!
来,菲比!你做得到的!菲比!来!
Rachel: There you go!
胜利了!
Phoebe: I did it! One mile on a hippity-hop! That's it! That's everything I wanted to do before I was thirty. Oh, except I wanted to patch things up with my sister. But oh well. Yay! And girls this thing is a Godsend if you know what I mean.
我成功了!骑行弹力球一英里!30岁前,心想事成了!没有遗憾,不过我还想和姐姐修好。不过,耶!姑娘们,这玩意儿真是天赐宝物,懂我意思吗?
Tag: Come on, let's have some fun. Huh? What do you want to do today?
别这样,来做点有趣的事吧,你想做什么?
Rachel: Nothing. I don't want to do anything.
什么也不做。我什么也不想做。
Monica: Well, doing nothing on your thirtieth is better than doing something stupid, like Ross.
30岁生日什么也不干,也胜过像罗斯那样干蠢事。
Ross: Hey! That was a practical purchase! I needed that car for transportation! Okay? I have a child!
住口!我买的实用品!我买车代步!懂吗?接送孩子!
Ross: How hot do I look in this, huh? !
我在这车里看来很拉风吧?!
Chandler: Ross, a sports car? Wouldn't it have been cheaper to just stuff a sock down there?
罗斯,跑车?要好看可以在鞋里垫双袜子,那样不是省钱一些?
Ross: That's not what this is about okay? I am a sports car enthusiast. I have always been into cars.
我不是图好看!我一直迷跑车,蓄谋已久要买车。
Joey: Hey, what's the horsepower on this thing?
这宝贝多大马力?
Ross: I don't know, but look how shiny!
不晓得,但它多炫!
Monica: I can't believe you bought this. So can I have a ride, stud?
真不敢相信你居然买了。帅哥,载我一程吧?
Ross: Hop in. Get ready for the smoothest ride of your life.
上车。准备好踏上你这辈子最稳的一程。
Ross: Damn it.
可恶。
Phoebe: Okay, who's next?
好,接下来谁坐?
Rachel: You know what? I am going to do something today. I'm not just gonna sit around like some old lady. I'm gonna get something pierced. Like my nose or my tongue or something.
今天我一定要做点什么。我不要像老太太一样闲坐在这儿。我要在身上打个洞。像是鼻子,舌头,或是别的地方。
Phoebe: Really? ! because you know that hurts.
真的?!那会很痛的。
Rachel: So what? ! You know what? The way I see it. Ow! Son of a bitch!
那又怎么样?!你知道什么?我是这么想的。呕!贱♥人!
Tag: Look Rachel, I know what you're going through. I'm totally freaked about turning 25.
瑞秋,我完全了解你的感受我要过25岁生日了,多可怕。
Rachel: Get out, get out of my apartment.
请你出去,滚出我的家,
Monica: Rach for what it's worth, I think that you're doing great. I mean you know let's face it, no one handles this well.
瑞秋,不管怎样,你还算坚强平心而论,谁过30岁生日不慌张。
Phoebe: Least of all you.
至少你们都不行。
Chandler: Would you put that back on? ! Monica's gonna be here any minute!
放回去,好吗?!莫妮卡随时可能回家!
Joey: But it hurt's my Joey's Apple.
可是乔伊的"苹果"会痛。
Chandler: Okay, for the last time. It's not named for each individual man.
最后一次告诉你那叫喉结。(Adam's apple,以亚当命名)
Mrs. Geller: You've done a wonderful job with this party. Chandler. Everything looks so lovely.
你把宴会办得真好,钱德勒,一切都很美。
Chandler: Oh well, not as lovely as you. I mean, I can't believe that you would have a thirty-year-old daughter! And you! I can't believe that you would have a tux that's thirty years old!
比不上您可爱。您竟有30岁的女儿,匪夷所思!还有您!竟有一件30岁高龄的晚礼服!
Mr. Geller: It's older than that. Ross was actually conceived right near this tuxedo.
还不止呢,怀上罗斯那次,就有这件礼服作见证。
Rachel: Hey! Everybody hide! Hide! I saw her! She's coming!
哦!快躲起来!我看见她了!她回来了!
Chandler: Everybody down! Everybody down!
大家蹲下!大家蹲下!
Chandler: Okay, everybody stay here. I will find out what's going on.
你们别动,我去侦察一下。
Monica: Hey! You got the door open!
嘿!你开门啦!
Chandler: Hey, are you drunk?
嘿,你喝醉了吗?
Monica: No! Okay. Whoa! Okay. See I was, I was a little nervous about turning thirty. So the bus boys took me out for some drinks. I wanna puke on you later!
没有!有点醉。哇!30岁让我有点紧张,所以侍者的助手就带我去喝了几杯,呆会吐你一身!
Chandler: Okay, here is the thing. We have thrown a very formal surprise party for you in there! All of your friends are in there and your parents!
听好,我们在家给你准备了相当正式的生日惊喜派对,亲友都在里边!包括你爸妈!
Monica: No!
不!
Chandler: Yes!
是的!
Monica: No!
不!
Chandler: Yes!
是的!
Monica: Oh no! My parents have never seen me drunk! That they know of.
我爸妈从没见过我喝醉!当然他们有所耳闻。
Chandler: Okay, here's the thing. We're gonna get you some coffee and they will never know that you're drunk.
有办法了你喝杯咖啡醒醒酒,你喝醉的事就会神不知鬼不觉。
Monica: Really? ! You promise?
真的?!你发誓?
Chandler: Yeah, I'll take care of it.
我是,我会搞定的。
Monica: Okay. I love you so much.
我好爱你。
Chandler: Okay we have to do something about your breath.
你满嘴酒气,我们得想个招敷衍过去。
Monica: What about your breath? !
你还不是一样!
Chandler: That's still yours. Okay, now remember it's a surprise party. So, when you go in, act surprised.
气味是你嘴里来的。记住,这是一个惊喜派对。你进去时要显得很惊讶。
Chandler: Ready?
好了吗?
All: Surprise!
惊喜!
Ross: Okay, forward. Forward. Stop! Okay, back...Stop! Okay, for...Stop! Stop! Stop!
好,前进,前进。停!好,退后,停!好,前停,停,停!
Phoebe: Okay. Okay, here's what we're gonna do. Okay, I'm gonna break into this mini-van and put it in neutral. You guys push it forward so Ross can drive out of his spot. Okay? All right, here we go. Haul ass!
好,我们这么做。我打开这台体旅车车门,将它放在空档。你们把它向前推,罗斯就能开出来了。好?来吧。快闪!
Phoebe: Happy thirtieth birthday! Here! It's for the child in you, and the woman. Happy thirtieth!
30岁生日快乐!给!献给你的童心,献给你的女人心,30岁快乐!
Ursula: Right, why do you keep saying that?
你翻来覆去是什么意思?
Phoebe: Because it's our thirtieth birthday.
因为今天是我们的30岁生日。
Ursula: Yeah, no we're not thirty. We're 31. Okay.
不,我们不是30,我们31岁了,好吗?
Phoebe: Wait!
等一下。
Ursula: Oh, it's you.
哦,是你。
Phoebe: Yeah. What? !
是,怎么?!
Ursula: Yeah, we're not thirty, we're 31.
对,我们不是30,我们是31。
Ursula: That's what is says on my birth certificate.
我的出生证明上是这么写的。
Phoebe: You have your birth certificate?
你有出生证明?
Ursula: Yeah, I got a big box of family stuff when my mom died.
我妈去世时,我拿到了一箱子家庭文件。
Phoebe: Our mom.
我们的妈。
Ursula: Right! Okay.
好!好。
Phoebe: Do you have my birth certificate?
有我的出生证吗?
Ursula: No, I sold it to a Swedish runaway.
没有了,我卖给瑞典逃犯了。
Phoebe: Oh my God! Oh my God, we are 31.
我的老天!我的老天,我们31了。
Ursula: Yeah.
是啊。
Phoebe: I just lost a whole year of my life.
我的生命,整整损失了一年
Ursula: Okay.
算是吧。
Phoebe: Your middle name is Pamela?
你的中间名是潘蜜拉?
Ursula: Yes.
对。
Phoebe: Well, I never knew mine. Do you remember what it is?
我从不知道我的是什么?你记得是什么吗?
Ursula: Yes! Phoebe.
记得!是菲比。
Phoebe: That's my first name.
那是我的名字。
Ursula: Right, okay, then no.
好吧,那我不知道。
Chandler: Look down. We made it across the room. You're doing great.
往下看,我们成功地穿过了客厅,你做的很好。
Phoebe: What's going on?
怎么回事?
Chandler: Monica's a little drunk.
莫妮卡有一点醉了。
Phoebe: Yay! I love drunk Monica! Oh, she's so much more fun than regular Monica.
我喜欢酒醉的莫妮卡。她比正常的莫妮卡有趣多了。
Chandler: She doesn't want her parents to know she's drunk.
她不想让她的父母知道她醉了。
Phoebe: Oh! All right! All right. Here's what we'll do, I'll get twice as drunk as Monica and then no one's will even notice her.
那好办,只要我喝得烂醉,比莫妮还失态,大家就不会注意到她了。
Rachel: What's going on?
怎么了?
Chandler: Monica's wasted.
莫妮卡醉了。
Ross: Maybe that will liven up this party.
这样也许派对会更有趣。
Chandler: Okay, will you just go help her change please!
去帮她换衣服!
Rachel: Okay, but taking care of a drunk, naked woman seems like a job for Joey.
照顾醉裸女,不是一向都由乔伊出马?
Tag: This one's from me. It wasn't on your list, but hopefully you'll think it's really fun.
这是我的礼物。这不是你的礼物单上,不过它真的很好玩。
Rachel: A scooter!
滑板车!
Ross: Stick to the list. Always stick to the list.
照着单子买。永远记得照着单子买。
Rachel: No! No, no, I love it. Thank you.
不,我很喜欢,谢谢。
Chandler: Okay, open ours next. Open ours next!
下一个开我们的礼物,下一个开我们的!
Joey: Now that you're a couple, we don't get two presents from you guys?
你们结婚以后就可以只送一份礼物?
Chandler: For my last birthday you gave me a hug! Okay, read the card! Read the card!
你呢?上次我生日,你送我一个拥抱!念卡片!念卡片!
Rachel: Okay. Happy birthday Grandma! It's better to be over the hill then buried under it. All our love Monica and Chandler. That's funny, yeah!
生日快乐奶奶!过了高峰(超过30岁),总比葬身山脚好,爱你的:莫妮卡和钱德勒。好好笑!
Chandler: No no no no! That was the joke!
不不不!只是一个玩笑。
Rachel: No, I know! I get it! It's funny!
我知道!我看明白了,所以说好笑!
Chandler: Because you're not a grandmother.
好笑的地方是,你并非祖母。
Rachel: No I know, because to be a grandmother you have to be married and have children and I don't have any of those things. That's why it's so funny.
对啊,要当祖母,必须结婚生子,而我根本不沾边,所以好好笑。
Monica: All you had to do was buy the card!
就让你买张卡还这么多事!
Rachel: Okay! You know what? I realized it was stupid to get upset about not having a husband and kids. All I really needed was a plan. See I wanna have three kids.
你知道吗?为没有先生和小孩就不高兴,是很蠢的。我只需要一个计划。我想生三个小孩。
Phoebe: Oh let me guess, and you wanna have them all at the same time and you wanna have them for your brother.
我猜,你是想一次生三个,而且给你弟弟生对吧?
Rachel: As I was saying. I should probably have the first of the three kids by the time I'm 35. which gives me five years. So, if I wanna have my kid when I'm 35, I don't have to get pregnant until I'm 34. Which gives Prada four years to start making maternity clothes! Oh wait, but I do want to be married for a year before I get pregnant.
就是说,我应该在35岁以前生第一个。这样我还有五年。如果我35时要生孩子,34岁前一定要怀孕。普拉达还四年时间帮我准备孕妇装!但是,我希望在怀孕时至少已结婚一年。
Monica: Really! That long? ! Look all you want, it's happening!
当真?这么久?你的心愿,在我们身上应验了!
Rachel: No, so I don't have to get married until I'm 33! That's three years, that's three whole years. Oh, wait a minute though. I'll need a year and a half to plan the wedding, and I'd like to know the guy for a year, year and a half before we get engaged. Which means I need to meet the guy by the time I'm thirty.
我到33岁再结婚就好。我还有3年。不过,等一下。我需要一年半来筹备婚礼。我希望能认识这个人一年至一年半再订婚。这表示我必须在30岁时认识这个人。
Ross: Which is fine! Because you just turned twenty-eight!
没有问题,因为你才刚满28!
Rachel: No! Ross, no! It is not fine! According to my plan I should already be with the guy I wanna marry!
不!罗斯!问题大了!根据计划,我现在就应该和我要嫁的对象在一起了。
Joey: Will you quit hogging it!
该我了!
Rachel: I'm telling you it's like watching Bambi learn how to walk.
我告诉你,这就好像看着小鹿学走路。
Ross: You're drunk! Mom and dad are gonna be mad! Maybe I'm a little drunk.
你醉了!爸妈一定会大发雷霆!我好象也有醉意。
Joey: Hey! Are those crab cakes? Did I not tell you to come straight to me when more crab cakes were ready?
嘿!那是蟹饼吗?我不是告诉你,蟹饼好了直接端给我?
Chandler: How are you feeling?
你感觉怎么样?
Monica: You are so handsome! I wanna make love to you right here, right now!
你好帅!我想在此时此地和你嘿咻!
Ross: I really wish that you wouldn't.
你还是忍一忍的好。
Chandler: Now all you have to do is just get through a little bit more, okay? Then we can put you in bed, okay? Just smile and don't talk to anyone.
再撑一下子,好吗然后我就抱你上床睡。保持微笑,不要和任何人说话。
Phoebe: Speech! Speech! Let's hear from the birthday girl! Huh?
讲两句!讲两句!让生日的姑娘讲两句!
Chandler: Pheebs!
菲比!
Phoebe: Don't you see? Everyone's looking at me! The plan's working! I didn't even have to take off my top yet!
看见吗?大家都在看我。阴谋得逞!我连上衣还没脱呢,就吸引了目光!
All: Speech! Come on Monica! Come on! Come on! Speech!
讲两句!莫妮卡讲两句!快!快!讲两句!
Mr.Geller: Hey Chandler, you can't keep your hands off her for one second!
钱德勒,你对她真是爱不释手呢!
Mrs.Geller: Oh-ho, I think it's nice.
这很甜蜜。
Chandler: I think it's necessary.
这很必要。
Monica: I wanna thank you all for coming. My family and my friends.
感谢大家前来,各位亲朋好友。
Monica: I really like to say that I'm…
我真想说,我
Monica: You know what I'd really like to say? I'm drunk! That's right mom and dad. Your little Harmonica is hammered! And guess what! I've been drunk before! And I've smoked a cigarette! You know what! You know what! It's all okay. It's okay because I turned thirty today. And, and I can do anything I want! Because I am a grown up.
知道我真想说什么吗?我醉了!爸妈,我不再是乖乖女!而且!猜猜怎么着,我以前也喝醉过。我抽过烟。你知道!你知道!没关系!没关系!因为我今天满30岁了。我想做什么就做什么!因为我是成年人了。
Phoebe: Okay quick, help me get this off!
好,快,替我脱掉!
Joey: Yeah!
好!
Phoebe: I lost a whole year! I can't believe it! This is so unfair!
我损失了整整一年!我不信!这太不公平!
Joey: Come on, Pheebs, it'll be okay.
菲比,没有关系的。
Phoebe: Will it? Will it? ! I mean, how would you feel if you found out you were 31?
是吗?是吗?如果你发现你突然31岁了,你会有什么感觉?
Joey: That's not gonna happen. No. Because we have a new deal!
不可能。我和上帝有了新约定!
Phoebe: Plus, it totally ruined my schedule! I haven't done any of the things I wanted to do by the time I was 31!
还有,这毁了我的计划!我还没做那些我31岁前想做的事。
Joey: Like what?
像什么?
Phoebe: Like okay. I haven't met any Portuguese people! I, I haven't had the perfect kiss! And I haven't been to sniper's school!
像是我还不认识任何葡萄牙人。完美之吻还是没发生。我还没去上狙击手学校!
Monica: Phoebe, you know why don't we just go upstairs and have some birthday cake?
菲比,上楼吃蛋糕好吧?
Phoebe: No, I just feel like being by myself for a while. All right? I'll see you guys later. Thanks.
我想单独呆一会,好吗?待会见,谢谢。
Rachel: Oh, poor Pheebs.
可怜的菲比。
Joey: Hey, you know what you guys? I think I'm gonna go walk her home.
嘿,伙计们知道吗?我想我得去送送她。
Monica: Oh man!
哦天!
Chandler: What?
什么?
Monica: He's gonna eat the cake!
他会把蛋糕吃了!
Joey: Pheebs! Wait up! Listen, close your eyes.
菲比!等等我!闭上眼睛。
Joey: That's one thing you can cross off your list.
你的心愿清单上,可以划掉一条了。
Phoebe: Oh yeah.
对。
Joey: Oh, and plus I'm 1/16th Portuguese.
另外我有1/16葡萄牙血统哦。
Phoebe: Oh!
哦!
Ross: Okay, is everybody clear? We're gonna pick it up and move it. Now all we need is teamwork, okay? We're gonna lift the car and slide it out. Lift and slide!
好,大家都清楚了?我们要将它抬起来,然后移动它。我们要团结一心。抬起这台车。把它弄出来。抬起来滑出来。抬和滑!
Rachel: Ross, I really don't think…
罗斯,我真的不觉得这
Ross: Lift! And slide!
抬!滑出去!
Chandler: Okay, here we go.
好吧,开始。
Ross: All right everyone, lift! And slide!
好的,大家一起来。抬起来!滑出来!
Rachel: Hey Joey.
嘿,乔伊。
Joey: Oh, come on Rach! My turn just started!
拜托,瑞秋!才刚轮到我!
Rachel: Actually, I just wanna talk to Tag.
其实我是要和泰格说话。
Joey: Oh. Okay. Hey, can I ride this outside?
好,我可以到外面溜吗?
Rachel: Whatever! Okay, I'm not your mother.
随你便,我又不是你妈。
Rachel: Not in the street!
不要到街上!
Tag: How are you doing? Are you feeling any better?
觉得怎么样?有没有觉得好一点?
Rachel: Yeah, I'm doing okay. I'm…let's talk.
有,我很好,我我们谈谈。
Tag: What's up?
什么事?
Rachel: Oh Tag, you're such a great guy and we have so much fun together but I don't…
泰格你真是个好男人,我们在一起很开心。可是我
Tag: Wait! I think I see where you're going, but before you say anything else, can I just say one more thing?
等一下!我想我知道你要做什么。在你说任何话之前,我可以先说一件事吗?
Rachel: Well said. And a good example of the fun I was referring to, but I just think I'm past the point where I think I can you know, just have fun.
说得很好。我们那么开心,有吻为证。不过我已经过了开心就好的阶段了。
Tag: Rachel, don't do this. This is just because you're turning thirty.
瑞秋,别这样。这只是因为你30岁了。
Rachel: Yeah, it is! But you're just a kid! I mean you're 25!
是的。而你只是个孩子!你才25岁!
Tag: Twenty-four actually.
其实是24岁。
Rachel: Oh God! You know what I wish? I wish you were six years older. Well actually, if I'm wishing for stuff, I actually wish I was six years younger.
老天!你知道我会许的什么愿?我希望你比现在大6岁。假如真要许愿,其实我希望自己年轻6岁。
Tag: Me too.
我也是。
Rachel: Yeah, I'm sorry.
是啊,对不起。
Chandler: Hey! How'd it go?
嘿!谈得怎么样?
Rachel: Oh, if I only want two kids, can I keep him for another year?
如果只要两个孩子,能不能把他再留一年?
Phoebe: You did the right thing.
你的决定没错。
Joey: I don't like this anymore.
我厌倦这玩意儿了。
Chandler: Well, here we are, just a bunch of thirty year olds.
我们在这儿,一群30岁的人。
Ross: Do you realize in ten years we're gonna be 40?
你知道再过10年,我们就40岁了?
Joey: Why God? ! Why are you doing this to us? !
为什么!上帝!这样对我们?!
Ross: Yes! My baby's finally free!
哈!宝贝车总算解脱了!
Joey: All right! Start it up! Let's go!
好极了!发动!我们走!
The Man In The Sportscar: How hot are we?
我们拉不拉风?
Ross: You wanna buy a car?
你要买车吗?


《老友记》本章剧本下载