老友记 第七季 第十七集

FriendsS07E17

Part1

2019年8月23日 14:01 推荐到豆瓣

Friends Season 7 Episode 17: The One with the Cheap Wedding Dress.


老友记第7季第17集:婚纱大减价。

Monica: So the wedding caterer sent me this list of twelve appetizers and I have to narrow it down to six.
婚宴承办公司给了我十二道开胃菜单,我得选出六道。
Joey: Food? Uh-huh give me!
食物问题?交给我吧。
Chandler: So did Monica tell you about this great band called the Swing Kings that we're trying to get to play at the wedding?
莫妮卡跟你们提过我们的婚礼,要请"摇摆国王"来演唱吗?
Phoebe: Since when are you into swing music?
你什么时候开始喜欢摇摆音乐了?
Chandler: Oh since forever! I used to go all over town listening to bands!
一直很喜欢,我以前会跑遍全城听乐队演出。
Monica: Chandler.
钱德勒。
Chandler: Gap commercial. So did you book them? Did you call?
从GAP那支广告开始喜欢(GAP: 著名服装品牌)。那你预订好了?你打过电话了?
Monica: I will.
我会的。
Chandler: Do you want me to call?
要我打吗?
Monica: No, I'll do it. You just stick to your job.
我打就行,你只需要做好你的工作。
Phoebe: What is your job?
你的工作是什么?
Chandler: Staying out of the way.
别碍事。
Joey: This is impossible Monica, why don't you just pick all 15?
根本无法取舍,莫妮卡。这十五道菜你都保留吧。
Monica: There were only twelve.
只有十二道而己。
Joey: Oh yeah, I added three.
对,我加了三道。
Monica: What are peanut butter fingers? !
什么是花生酱手指?!
Ross: Well hello! She's cute! Should we uh, go try to talk to her?
你好。她好可爱!我们可以跟她搭讪吗?
Chandler: Sure! That's one of the great things about being engaged. I'm not nervous talking to pretty girls anymore.
当然!这是我订婚之后最大的收获之一。跟美女说话再也不会紧张了。
The Woman: Could you guys help me?
你们能过来帮帮我吗?
Ross: Uh yeah! Let me, let me get that for you.
哦 是的!我来帮你拿下来。
The Woman: it's really heavy.
这个真的很重。
Ross: I got it. So hi, I'm Ross and this is my friend Chandler.
我明白。嗨,我叫罗斯,这是我的朋友钱德勒。
The Woman: I am Kristen.
我是克丽丝汀。
Ross: Kristen, hi. Are you uh, new to the area, 'cause if you are…I'd love to show you around sometime.
克丽丝汀,嗨,你刚搬来吗?如果你刚搬来,我可以带你四处参观一下。
Kristen: I actually just moved from four blocks over.
其实我是从四条街外搬过来的。
Kristen: But this block is like a whole other world.
但这里简直像是另一个世界。
Ross: You know actually it does have a very interesting history. Uh, this street is the first street in the city to have an underground sewer system. Before that sewage and waste would just flow right down the street. Yeah, sometimes ankle deep!
实际上这里有一段非常有趣的历史,这条街是本市第一条有下水道系统的街道,在那之前污水和垃圾都顺着街道流淌,有时候有没脚踝那么深!
Chandler: smooth.
进展很顺利嘛。
Kristen: Excuse me?
你说什么?
Ross: Umm, say you're gonna be starving after all this moving. What do you say I take you to dinner tonight?
搬了这么久你一定饿了,今天晚上我带你去吃饭,你觉得怎么样?
Kristen: Oh, I'd like that.
哦,我很乐意。
Ross: Great! Uh, let me take this up for you.
太好了!我帮你把东西搬上去。
Kristen: After you.
你先走。
Ross: Oh no no, after you. Oh my God!
哦,不,不,我在你后面。哦,天呐!
Phoebe: Am I crazy or does this totally go? !
是我疯了还是真的很配我?!
Rachel: Oh my God! You look so beautiful!
哦,天呐!你看起来真漂亮!
Phoebe: Thank you Rachel but, look at Monica!
谢谢你,瑞秋,但是你看看莫妮卡!
Monica: This is it. Yeah, this is the one. I can't believe I found it!
就是它了,就是这件。真不敢相信我竟然找到了!
The Woman: Wow you look so beautiful! If I knew you, I'd cry.
你看起来好漂亮。我要是认识你,一定被你感动哭了。
Monica: Well I'm Monica Geller, ball like a baby.
我是莫妮卡·盖勒,想哭就哭吧。
The Woman: I'm Megan Bailey.
我是梅根·巴利。
Monica: Have you found your dress yet?
你找到合适的婚纱了吗?
Megan: Oh no, these dresses are all so amazing but there is no way I could afford one.
哦,不,这些婚纱都很美,但是我买不起。
Monica: No, I can't afford this either. No. I'm just to figure out which one I want then I'm gonna get it at Kleinman's, this discount place in Brooklyn, day after tomorrow they are having a huge sale.
不,我也买不起,我只是来看看想要款式,然后我会去克莱门婚纱店买,同样的东西在布鲁克林有打折,他们后天要搞大减价。
Megan: Oh, thanks for the tip.
哦,谢谢你的提醒。
Monica: Yeah! So when are you getting married?
是的!你什么时候结婚?
Megan: Oh I'm not, I just like to try these on.
哦 我不是,我只是喜欢试穿。
Rachel: I do the same thing.
我也喜欢试穿。
Megan: I'm just kidding. I'm getting married July 25th.
我开玩笑,我7月25号结婚。
Rachel: I'm just kidding too. I'm getting married in December.
我也是在开玩笑。我十二月结婚。
Megan: So when are you getting married?
你什么时候结婚?
Monica: Oh, May 15th.
5月15日。
Megan: Oh, it's getting close!
哦,很快!
Megan: So who's your photographer?
你请的哪位摄影师?
Monica: Jeffery.
杰佛瑞。
Megan: We met with him. Did he show you the photos of the nude wedding he did?
我们跟他谈过。他拿裸体婚纱照给你们看了吗?
Monica: The best man? Wow!
那个伴郎吗?哇!
Megan: I know! I almost called off my wedding. Oh, who's your band? !
我知道!我差点为他取消了婚礼。你请了哪个乐队?
Monica: Oh, my fiancee wants the Swing Kings.
我未婚夫想请摇摆国王。
Megan: Oh, you're so lucky. My fiancee wants the heavy metal band Carcass.
你真幸运,我未婚夫想请重金属乐队"尸体"。
Phoebe: Oh, is that spelled with a ‘C' or a ‘K'? Oh my God! It doesn't matter; they're both great!
哦,是拼做‘C'还是‘K'?哦 我的天!管他呢,他们都很棒!
Rachel: Oh you know what? You know what? Don't buy them here. Now that you know what you want you should go to Kleinman's and get it half off. This place is so overpriced.
听我一句劝,别在这里买婚纱。在这里挑好样式,然后到克莱门婚纱店,那有折扣,这店太贵了。
The Woman: I own this store.
我是这里的老板。
Rachel: So, does this come in another color or…
这件婚纱有别的颜色吗,还是...
Joey: Hi. You moving in or moving out?
嗨,你要搬进来还是搬走?
Kristen: Moving in.
搬进来。
Joey: Oh, can I give you a hand?
需要我帮忙吗?
Kristen: Oh okay. But you know, Be careful. Because a guy was helping me before had to leave because he hurt his back.
好吧,但你得小心点。之前帮我搬东西的家伙背部拉伤先撤了。
Joey: Boyfriend?
是你男朋友吗?
Kristen: No.
不是。
Joey: I'm Joey.
我是乔伊。
Kristen: Kristen.
我是克丽丝汀。
Joey: Oh wow, what a beautiful name! What is it again?
你的名字真好听。你叫什么来着?
Kristen: Kristen.
克丽丝汀。
Joey: So…
所以……
Kristen: you are live around here?
你住在附近吗?
Joey: Yeah! Yeah! Right down there. Hey listen; let me give you a little tip. Do not take a nap on this stoop or you can wake up with your shoes gone.
是的!是的!就在那里下去一点。嘿,听着,我给你点建议别在门廊上打盹,要不然醒来的时候,你会发现你的鞋不见了。
Kristen: I'll remember that.
我会记住的。
Joey: Okay. Yeah. Listen would you uh, would you like to have dinner with me tonight?
好,听着,你,你今天晚上赏光和我一起吃饭?
Kristen: I have plans tonight. How about tomorrow?
我今晚有约了,明天可以吗?
Joey: Sounds great! Okay all right, well where does this go?
听起来不错!好吧,这个放哪?
Kristen: You look strong, why don't I take that and you grab one of the boxes.
你看起很壮,为什么不我来拿这个,你去搬箱子吧。
Joey: Okay. Yeah. Yeah, I'll grab this one.
好,我搬这个。
Rachel: So this is Brooklyn.
这里就是布鲁克林。
Monica: All right, listen up. There is usually only one dress in each size so when they open those doors, fan out.
好吧,听着,通常每件婚纱一个尺寸只有一件。他们一开门,我们就分散行动。
Monica: Now, this is what you're looking for! Memorize it! When you locate the dress, blow on these. All right? Three short blasts, when you hear it. Come running.
这就是你们的目标,记住款式。找到这件婚纱后,就吹哨子,好吗?用力吹三声,听到哨音后马上集♥合。
A Woman: Here he comes! Hurry!
他来了!快!
Rachel: They're pushing! They're pushing!
他们在推!他们在推!
Monica: Don't be a baby!
别那么孩子气!
A Woman: Out of the way! Let's go!
别挡路!冲吧!
Phoebe: Rachel? ! Come on!
瑞秋?!快点!
Monica: No. No. Not it. Not it. Not it.
不是这件,不是这件。
Monica: Don't crowd me!
别推我。
Monica: This is it! This is the dress! Oh my God, it's perfect! I'm sorry, this one's taken! Whoa!
就是它,就是这件婚纱,太完美了,对不起,这件是我的!哇!
Monica: Megan!
梅根!
Megan: Monica!
莫妮卡!
Monica: You came? !
你来了!
Megan: Yeah!
是啊!
Monica: This is my dress!
这是我的婚纱!
Megan: No!
不!
Monica: Yes it is! You saw me wearing it!
没错,就是我的,你见我试穿过。
Megan: And now you'll see me buying it.
而现在你会见我把它买回家。
Monica: What? You freak! You wouldn't even have known about this place if it wasn't for me!
什么?你这个疯婆子!如果不是我,你根本不知道这个地方!
Megan: Look, you don't want to fight me.
听着,你不会想打架的。
Monica: Maybe I do! I'm pretty feisty!
也许会的!我很喜欢打架!
Phoebe: I'm coming! I'm coming!
来啦!来啦!
Phoebe: Okay! Hey! What do I do? ! What are you doing? Did you find the dress?
好吧!嘿!我该往哪儿跑?!你在做什么?你找到婚纱了吗?
Phoebe: Did you find the dress?
你找到婚纱了吗?
Rachel: No! You gotta get me out of here, Phoebe! These bargain shoppers are crazy!
没有,快救我出去,菲比!这些血拼的女人都疯了!
Phoebe: We've gotta get Monica.
我们得去找莫妮卡!
Rachel: You gotta hold my hand!
你得抓住我的手!
Phoebe: Oh my God! ! Excuse me! Excuse me!
天啊!借过!借过!
Monica: Go! Go! Go!
快跑!快跑!快跑!
Rachel: Hey…
嘿…
Monica: NOW!
趁现在!
Chandler: So Ross, how was your date the other night? Did you tell her about the magical ride that starts with the flush of every toilet?
罗斯,你那天跟她约会还顺利吧?你跟她提过只要一按马桶,魔法之旅就启程了吗?
Ross: Laugh all you want but uh, she actually left me a message saying she'd like to go out again.
随便你说,事实上她给我留言,说她希望再次约会。
Ross: Yeah in fact, I'm gonna go call her right now. And I'll make sure to tell her my friend Chandler says…
事实上,我正要打电话给她。我一定会转告她,我朋友钱德勒说..
Joey: Hey Chandler! Listen, sorry I didn't stop by last night but I had a date.
嗨,钱德勒!听着,对不起昨天没来,但是我有个约会。
Chandler: Uh Joe, when it's one o' clock in the morning and you don't come by? That's okay!
哦,乔伊,那是凌晨一点,你没过来没关系!
Joey: Well check it out, I was with this really hot girl who just moved in right across the street!
好吧,你知道我和那个刚搬来的辣妹在一起真的吗?就在街对面?
Chandler: Really? Right across the street?
真的吗?她住在对街?
Joey: Yeah!
对。
Chandler: When'd you meet her?
你什么时候认识她的?
Joey: Two days ago.
两天前。
Chandler: Excellent! You know Ross met somebody too!
太棒了!你知道罗斯也认识了一个姑娘!
Chandler: Hi! How'd it go?
嗨!怎么样?
Ross: Oh great! We're going out again Saturday. But I just found she's also seeing some other guy.
很好,我们星期六要再出去玩。但我刚刚发现她也在跟别人约会。
Chandler: Really? ! Joe? What would you do if you were in Ross's situation?
真的吗?!乔伊?如果你是罗斯,你会怎么做?
Joey: Well, I sorta am. I mean yeah, I'm dating this girl who's also seeing another guy. But, I don't know, I'm not to worried about it.
哦,我想我的情况有点类似。跟我约会的姑娘也在跟别人约会。但,我不知道,我才不担心。
Ross: Well you shouldn't be. Believe me I wouldn't want to be the guy who's up against you. I mean that doofus is going to lose!
你不必担心。相信我,我可不想成为那个撬你墙角的男人我是说那个傻瓜输定了!
Chandler: So this is nice! I wish I didn't have to go, believe me! But unfortunately I have to. Oh uh, by the way, what's the name the girl you're dating?
这真的太有意思了。真希望我能留下来,相信我。但可惜我得走了。对了,跟你们约会的姑娘叫什么名字?
Joey and Ross: Kristen Lang.
克丽丝汀·莱夫。
Chandler: Bye!
再见。
Ross: Well obviously only one of us can keep dating her.
很明显,我们当中只能有一个和她继续约会。
Joey: Obviously! So, how do we decide?
没错!我们该怎么决定?
Ross: Well now let's look at this objectively, I think I should date her…
好了,我们得客观地来解决这件事。我觉得我该跟她约会。
Joey: Or I'm the one who dates her.
或是我该跟她约会。
Ross: That's interesting, but check this out. I date her.
真有意思,但听好了,我跟她约会。
Joey: Yeah yeah I like that but just to go in another direction…
好吧,但换个角度来说...
Ross: Okay, okay. This can go on for a while.
好吧,好吧,我们是讨论不出结果的。
Joey: Well we should order some food then.
那么我们该点些吃的。
Ross: No Joey! Look why don't, why don't we just let her decide? Okay? Hey, we'll each go out with her one more time. And we'll see who she likes best.
不,乔伊!我们何不让她来决定,我们都再跟她约会一次。看看她比较喜欢谁。
Joey: That sounds fair.
听起来很公平。
Ross: Maybe I'll take her to that new French restaurant down the street…
我可能会带她到新开的法国餐厅吃饭。
Joey: Ah yeah, wait a second now! Look we're gonna have to set a spending limit on the date. I don't have the money to take her to a fancy place like that.
等一下,我们得对约会费用设下限制。我没钱带她到高级餐厅吃饭。
Ross: Well sorry, that's what I do on dates.
抱歉,那就是我的约会方式。
Joey: All right, well I guess I'll just have to do what I do on dates.
好吧,看来我得用我的约会方式了。
Ross: So let's decide on the spending limit…
好吧,我们来决定消费的限额……
Joey: And a slice $6?
一片...六块钱?
Ross: I was thinking more like a hundred.
我想说一百块。
Joey: Okay. Can I borrow 94 dollars?
好吧。你能借我九十四块吗?
Phoebe: I know. Hand me a tissue.
我懂,你能帮我拿张面纸吗?
Rachel: You're out of Diet Coke.
你家没有健怡可乐了。
Monica: Hello? What? ! You what? ! Hey you listen here missy!
喂?什么?!你说什么?!你给我听好了,小姐!
Phoebe: What? !
怎么了?!
Monica: That was that girl Megan! She booked the Swing Kings on the day of our wedding and said that I couldn't have them back unless I gave her the dress!
是梅根打来的。她预定了摇摆国王在我们婚礼那天演出,还说如果我不把婚纱让给她,就别想要回乐队!
Phoebe: Does that mean Carcass is available?
那么说可以请尸体了?
Monica: What am I gonna do? ! That is the dress! That is the dress! Chandler wants the band. What do I do?
我该怎么办?!我好喜欢那件婚纱!我好喜欢那件婚纱!钱德勒喜欢那个乐队,我该怎么办?
Phoebe: Well just figure out a way to talk him out of it.
得想个法子说服他。
Monica: How?
怎么做?
Rachel: You're out of toilet paper!
你家的卫生纸用完了!
Ross: Hey! What's up?
嗨!怎么样?
Joey: I just wanted to come by and you know, wish you good luck on your date.
你知道,我只是想过来,祝你约会好运。
Ross: Oh thanks!
哦,谢谢!
Joey: Yeah. What time are you meeting her?
是的。你们约了几点?
Ross: We have 8:00 reservations at Grammercy Bistero.
我们在葛兰梅西毕斯多餐厅订了八点的位子。
Joey: Wow, that's in like 20 minutes. You'd better get dressed.
哇喔,还有20分钟 你最好赶快去换衣服
Ross: I am dressed.
我已经换好衣服了。
Joey: Oh. Well good! For me. What is this? Did you give yourself a facial?
太好了。对我来说。这是什么?你在敷脸?
Ross: I have an oily T-zone!
我的T字区经常出油。
Joey: Okay dude! Hey, you sent Kristen flowers.
好吧,兄弟。嘿,你送了花给克丽丝汀。
Ross: That's right.
没错。
Joey: You spent a hundred dollars. That's the limit. You're screwed!
你花了一百美元,这是限额,你完蛋了!
Ross: Actually, I sent the flowers before the actual date. So techincally, technically I didn't break any rules. Thanks for stopping by though.
实际上,我送花是在那天之前所以理论上来讲我没有违反约定尽管这样,还是很感谢你过来看我。
Joey: Oh oh! So that's the way it's gonna be huh? Yeah I can break the rules too you know!
你真要那么玩吗?我也可以犯规。
Ross: Oh yeah? What are you gonna do?
你打算怎么办?
Joey: I don't know.
我不知道。
Ross: Why am I not surprised?
为什么我一点都不惊讶?
Joey: You know what Ross? I'm not gonna let you get away with this!
你知道吗,罗斯?我不会就这么算了!
Ross: I don't think you have much choice.
我想你没有太多选择。
Joey: Well, we'll see!
好吧,走着瞧!
Ross: Bye bye!
再见 。
Joey: Yeah, bye bye!
再见。
Joey: Hey! So just a light layer?
只要薄薄地敷一层就好?
Ross: Yes. Just here and there.
对,只要敷这里跟这里。
Chandler: Joey got meat sauce on the banister again!
乔伊又在楼梯吃肉酱!
Phoebe: Yeah, swing music is so out.
没错,摇摆舞太过时了。
Monica: Phoebe, he's gotta be in the room for that to work.
菲比,他得在这个房间里才听得到。
Chandler: What are you guys talking about?
你们在谈什么?
Monica: Well umm, we were just talking about the you know, the Swing Kings and just wondering whether you know, they were the right way to go.
我们刚才谈到摇摆国王,讨论到底该不该请他们来。
Rachel: Yeah, I went to a wedding once where they had swing music and two months later the couple got divorced.
是的,我参加过一个婚礼,他们请的就是摇摆乐队,两个月后,他们就离婚了。
Rachel: And now I'm not saying that there's any connection here you know, but they did tell me that's why they got divorced.
我没说这其中有什么必然的联♥系,但他们告诉我就是为了乐队离的婚。
Chandler: But I love swing music!
但我喜欢摇摆音乐。
Phoebe: Yeah but the Swing Kings? You know they suck so much that people actually die at their concerts. They just stop living.
可摇摆国王实在不敢恭维,他们烂到有人听他们的演唱都会送命。他们就那么死了
Chandler: Look all I know is when Monica and I went to see them, we had fun! And there's another reason too.
可是莫妮卡跟我去听他们演唱会非常开心。其实还有一个原因。
Rachel: Well, what is the other reason?
好吧,另外一个原因是什么?
Chandler: I don't want to say.
我不想说。
Rachel: Well you have to because maybe it's stupid.
你非说不可,或许这个理由很蠢。
Chandler: Well it's just while Monica and I were dancing to them it was…the first time I knew that…you were the woman I wanted to dance all my dances with.
因为当我和莫妮卡在他们的伴奏下跳舞的时候,那是我…第一次知道…你就是那个我想和她跳完所有曲子的女人。
Monica: Oh crap!
哦,废话!
Ross: So our table will be ready in just a few minutes.
我们的桌子马上就准备好。
Kristen: Oh great!
太棒了!
Kristen: Is your back feeling better?
你的背好一点了吗?
Ross: Oh yeah it's fine. I guess the more muscles you have the more they can spasim out of control.
哦,是的,好多了我想肌肉越多,就越容易扭伤。
Joey: Kristen?
克丽丝汀?
Kristen: Joey!
乔伊!
Kristen: What are you doing here?
你来这里做什么?
Joey: Oh I like this place. And technically, technically I'm not breaking any rules so I…
我喜欢这家餐厅。而且严格来说,严格来说我没有违反约定,所以我……
Kristen: Ross, This is Joey. Joey, Ross.
罗斯,他是乔伊。乔伊,罗斯。
Ross: Hi. It's nice to meet you. I used to have a friend named Joey. I don't anymore.
幸会。我以前有个朋友也叫乔伊。但我现在跟他绝交了。
Kristen: Our table will be ready in a couple minutes.
我们的桌子马上就会准备好。
Joey: Sure! I would love to wait with you guys! Thanks!
好,我愿意跟你们一起等!谢谢!
Ross: So Joey, you look familiar. Are uh, are you on TV or something?
乔伊,你看起来好眼熟。你上过电视吗?
Kristen: Well, Joey doesn't like to talk about it but, he's one of the stars of Days Of Our Lives.
好吧,乔伊不喜欢提这件事,但他主演过《我们的日子》。
Ross: That's right! That's right, don't you play a woman?
没错!你是演了个女人吗?
Joey: A woman in a man's body.
一个被困在男人身体里的女人。
Ross: Much better.
这下好多了。
Joey: So you know Ross it's funny ‘cause, you look familiar to me too. Have you ever been married?
罗斯,真巧,我也觉得你很眼熟。你结过婚吗?
Ross: Well yes, yes I have. In fact, just the other day Kristen and I were talking about how I've been married and how I have a son.
我结过婚,事实上,前几天,克丽丝汀跟我还谈到我结婚的事,还有我儿子。
Kristen: Yeah, little Eric.
小艾力克。
Ross: That's right! Wait no, Ben.
没错。等一下,不,是本才对。
Joey: So you've just married the one time then?
你只结过一次婚吗?
Ross: Well umm…
这个嘛……
Kristen: You've been married twice?
你结过两次婚?
Ross: Yes. And another time after that. Boy I'm getting hungry! Hey Joey, have you ever been so hungry on a date that when a girl goes to the bathroom you eat some of her food?
对,那个,之后又结了一次。天啊,我饿了。乔伊,你这么饿过吗?在约会的时候,趁那个女孩去洗手间的时候把她的东西吃了?
Kristen: You said the waiter ate my crab cake.
你说是那个侍应生吃了我的蟹饼。
Joey: Yeah. So Ross, well now, why did that first marriage breakup? Was it because the woman was straight or she was a lesbian?
好吧,罗斯,你第一次为什么离婚?因为那个女人是异性恋,还是因为她是个蕾丝边?
Kristen: Do you two know each other?
你们认识吗?
Joey and Ross: No. No.
不认识。
Joey: No. It just seems like Ross is the kind of a guy that would marry a woman on the verge of being a lesbian and then push her over the edge.
不,只是罗斯看起来像是那种结婚之后,能把半直不弯的女人,彻底掰弯的男人。
Ross: Wait a minute! Were you on a poster for gonorrhea?
等一下,你拍过性病海报吧?
Joey: Have you ever slept in the same bed as a monkey? !
你跟猴子同床共枕过吧?!
Ross: Hey, you leave Marcel out of this!
嘿,别把马修扯进来!
Joey: Fine! Have you ever got stuck in a pair of your own leather pants? !
好吧!你曾经被自己的皮裤卡住过吧?!
Ross: Hey, have you ever locked yourself in a TV cabinet VD boy? !
嘿,你是不是把自己锁在电视机柜子里,梅毒小子?!
Joey: Monkey lover!
猴子迷!
Joey: When do you think we lost her?
你觉得她是什么时候走的?
Ross: Probably around gonorrhea.
可能是说到性病那一段吧。
Chandler: Hi, honey! I'm home!
嗨,亲爱的!我回来了!
Monica: Don't come in here!
别进来!
Chandler: Why? Do you another boyfriend in there or something?
为什么?你在房里藏了另外一个男朋友?
Monica: No! We only mess around at his place!
不,我们只会在他家胡搞。
Chandler: You know it's funny I started it but, now it's scary me. So could you come out here please?
虽然是我开的头,但我开始心慌了,你能出来吗?
Monica: No, I'm wearing a wedding dress.
不,我在穿婚纱。
Chandler: Oh you got a wedding dress? That's great!
哦,你买了婚纱了?太好了!
Monica: Yeah but I'm not keeping it.
对,但我要退回去。
Chandler: Well then why can't I see it?
是吗?为什么不让我看看?
Monica: Oh. I guess you can. Okay but I have to return it, so you can't like it.
哦。我想你可以看。但是我要退回去,所以你不能喜欢的。
Chandler: Okay I promise. I'll hate it. Wow! you look hideous.
好吧,我保证会讨厌它的,哇喔!你看起来真丑。
Monica: Really?
真的吗?
Chandler: Yeah, that's like the most ugliest dress I've ever seen. why do you to return it?
没错,大概是我见过的最丑的婚纱。为什么要退回去?
Monica: Oh because it doesn't really fit. Oh by the way, I booked the Swing Kings.
哦,因为它不是很合身。还有我订了摇摆国王。
Chandler: Oh that's great! Great! Thanks! But that dress I mean it's like yuck! It's terrible! It makes me wanna just rip it right off of you!
哦 太好了!很好!谢谢!但是这婚纱,我是说很讨厌!太烂了!我想把它从你身上撕下来!
Monica: Okay! But you can't rip it. Well, maybe a little.
好吧!但你不可以弄破。也许弄破一点也没关系。
Chandler: Oh yeah!
好!
Monica: Hey guys! Do you wanna look at the song list for the wedding? Guys?
嘿,各位!想看看婚礼曲单吗?各位?
Chandler: I thought you were gonna be gone all day.
我还以为你会出去一整天。
Monica: All right? What's going on?
好吧?发生了什么事?
Monica: I'm sorry. I'm sorry. I should probably leave you girls alone.
对不起。对不起。我应该让你们这些小女生独处一下。
Ross: Yeah, laugh all you want but in ten minutes we're gonna have younger looking skin!
好吧,随便你怎么说,但是十分钟以后,我们就会拥有更年轻的皮肤!
Joey: Yeah! You know, she could use a little. Oh nice shot!
她也该敷一下脸。好球!


《老友记》本章剧本下载