老友记 第八季 第十集
FriendsS08E10
Part1
2019年8月25日 03:57


Friends Season 8 Episode 10: The One with Monica’s Boots.


老友记第8季第10集:莫妮卡的靴子。

Hey! Hey! So, what do you think?
嗨。 嗨。你觉得如何?
New haircut? Necklace? Dress? Boots? Boots!
新发型?项链?裙子?靴子?靴子!
Now, they're a little more than I usually spend on boots...or rent.
比我平常买的靴子贵一点,也比租的贵。
Oh, my God.
我的天啊。
I know.
我知道。
I'm gonna miss being able to afford food.
我会怀念温饱的日子。
I'm sorry, they just, they just look so good! And the saleswoman was looking at me like, "Oh, these are way too expensive for you."
对不起,它们真的很漂亮。专柜小姐的表情像是在说"这些靴子太贵了,你买不起。"
She had a point.
她说的很有道理。
Hi! Hey.
嗨。 嗨。
Oh my God! Oh, Monica, those boots are amazing.
哦天啊!莫妮卡,这双靴子好漂亮哦。
They're mine!
这是我的!
Yeah well, too bad we're gonna have to return them.
很遗憾我们得退回去。
Return them? ! Shh! They're gonna hear you!
退回去?靴子听得见你说话。
Honey, I'm not returning them. Okay? I mean I I know they cost a lot, but I'm gonna wear them all the time.
亲爱的,我不会去退货的。我知道价格很贵,但我会经常穿。
You'll see. Besides, I love the compliments. I mean, have you ever had something that was so beautiful that everyone wanted it?
你会看到的。而且我喜欢听到赞美。你曾经拥有过美到大家都想拥有的东西吗?
I have you.
我拥有你。
Nice try. I'm keeping the boots.
说得好。这靴子我留定了。
That's right, I love you! And and I'm gonna play with you all the time.
没错,我爱你。我会一直跟你玩。
How can you let him talk to your crotch like that?
你怎么能让他对着你的胯下说话?
He's talking to the baby. Oh! Okay.
他是在跟宝宝说话。 原来如此。
Okay, because when when he said,"I can't wait to hear your first words," I thought, "There's a trick."
好吧,因为当他说"我等不及要听到你说第一句话,"我想"这招不错。"
Okay. Well, I gotta go you guys. I'll see you later.
我得走了,待会见。
Okay. Bye. Bye.
好吧。 拜拜。 拜。
Oh hey Rach, listen Hi! Hi.
嗨,瑞秋。
Umm, can you do me a favor? I was talking to my sister and she knows you work at Ralph Lauren...
你能帮我一个忙吗?我之前见过我妹妹,她知道你在拉夫罗兰工作……
Well, forget it! No way! I am not sending anymore Ralph Lauren clothes to prison. It is a waste.
不,绝对不行。我不会再把拉夫罗兰的衣服寄到监狱。那是在暴殄天物。
No no no no no no, not her, not her. My youngest sister, Dina, she is interested in fashion.
不不不,不是她。是我最小的妹妹蒂娜,她对流行服装很有兴趣。
And she wants to talk to someone successful, you know, to give her some advice.
她想跟成功人士谈谈,给她一些建议。
I guess I can talk to one of my supervisors… Oh no no no no, she wants to talk to you!
我想我可以跟我的上司谈一谈。 哦,不不不,她想跟你谈。
Really? Oh, my God. I'm successful.
真的吗?天啊!我是成功人士。
Ok, so will you meet with her?
你能跟她见个面吗?
Yes, I'd love to. Have her come by the office.
我很乐意,请她来找我吧。
Great! Thanks! You're gonna love her so much. And-Oh, she's the smartest of all the Tribbiani children.
太棒了,谢谢,你会喜欢她的。她是崔比安尼家最聪明的孩子。
Hey, you know the SATs? Yeah.
你知道学术评量测验吗? 知道。
She took them.
她有考过。
Hey Ross! Doesn't Ben go to the smithfield Day School?
罗斯,本念的是史密斯菲德小学吧?
Yeah. Why?
对,怎么了?
Sting has a son that goes there too.
史汀的儿子也在那里念书。
Yeah I know. He's in Ben's class.
我知道,他跟本是同班同学。
You knew this and you never said anything? ! With all the stupid dinosaur stuff you tell us? !
你知道却一直没有告诉我们?只知道跟我们说那些笨恐龙的事情?
Fine, no more dinosaur stuff. Can I talk about fossils?
好吧,我不会再说恐龙的事了。我能谈谈化石吗?
"Sting's son, 7 years old." And there's a picture.
"史汀七岁大的儿子",还有他的照片。
What are you reading, "The Kidnapper's Guide to Manattan Private Schools"?
你在看什么?"曼哈顿私立学校学童绑架指南"?
No, it's New York Magazine. It's an article about the best schools in the city. So how well do you know Sting?
我在看《纽约杂志》。报道城里最棒的学校。你跟史汀很熟吗?
Uh, I actually haven't even met him.
事实上我没有见过他。
Uh huh, yeah that's too bad. I really wanna go to his concert Friday night, but it's totally sold out.
那真的很糟糕。我真的很想去听他星期五的演唱,会但票卖完了。
I know! Why don't you meet him and get tickets. If you get two, I'll take you.
我知道了,你为什么不去跟他要票。如果你可以要到两张,我就带你去。
Well actually, I'm picking Ben up tomorrow. Maybe he'll be there.
明天我会去接本,或许他会在那里。
There you go! Oh, you are so lucky! You might actually get to meet Sting tomorrow! That's why you have kids!
这就对了。你真是幸运。明天你可能就会看到史汀了。生小孩就是好处多啊。
Hey, guys. Hey.
嗨,大伙们。 嗨。
Hi, Monica. Hi, boots.
嗨,莫妮卡。嗨,靴子。
See, Chandler? I'm getting a lot of use out of them already. They're very practical. See, you can wear them with dresses, with skirts, with pants…
看吧,钱德勒,我已经开始经常穿了。真的很实用。可以搭配连衣裙、短裙、长裤……
You can wear them with shorts on a street corner and earn the money to pay for them.
你可以搭配短裤,站在街角赚点钱来付靴子的帐单。
Wow, they're beautiful.
哇,好漂亮。
They hurt so much.
真的很磨脚。
What?
什么?
The guy who made these hates feet and wants to see them die.
做这双靴子的人一定很讨厌脚,想要看着它们死掉。
Well well you can give them to me! I haven't felt my feet in years!
你可以把它们送给我。我的脚好几年没有感觉了。
I can't. I spent so much money on them and I told Chandler that I'd wear them all the time. I can't just give them away.
不行。我花了大价钱买下来,我告诉钱德勒我会一直穿着。我不能送人。
Well then get your money back and return them!
你可以拿去退货换钱。
I can't do that either! The soles are already a little scuffed up and the insides are filled with my blood.
我也不能那么做。鞋底的地方有磨损,内衬已经沾满了我的血。
Hey! Hey!
嗨。 嗨。
Hey, I just picked up Ben from school...
我刚刚去学校接了本……
I don't think you did a very thorough job.
你的任务还没完成吧。
I dropped him off at Carol's. Anyway, it turns out that I'm not gonna get those tickets, though.
我把他送回卡罗尔家了。总之,我没有要到门票。
Oh, no. Why not?
不是吧。为什么?
Well it turns out Ben and Sting's son do not get along.
因为本跟史汀的儿子处得不好。
How come?
怎么会呢?
Apparently, Sting's son made fun of the fact that Ben's moms are "lesbenisms."
很明显,史汀的儿子取笑本的妈妈们是女同志。
Wait! But Ross, if they don't get along then you should smooth things over. Make them be friends.
等一下,罗斯。如果他们处不好,那你应该帮他们劝和。让他们做好朋友。
Phoebe, you can't force kids to be friends.
菲比,你不能逼孩子们做朋友。
Sure you can. Give them some blocks. Put them in a playpen.
当然可以。给他们一些积木,让他们在游戏床里玩。
Playpen? Ben's 7.
游戏床?本都七岁了。
Your kid is 7? He's really small. Please! Please get the tickets!
七岁了?他个头好小哦。拜托你去要门票。
Look I'm sorry Pheebs, I I just can't do it.
抱歉,菲比,我办不到。
Yes, you can. Sting says so himself.
不,你可以。史汀亲口说过。
What? Ross can.
什么? 罗斯可以。
Look Phoebe, I'm sorry it's just... Ross can.
听着,我很抱歉…… 罗斯可以。
Phoebe, I… Ross can get me the tickets.
菲比,我…… 罗斯可以帮我要到门票。
Ross can get me the tickets.
罗斯可以帮我要到门票。
Here she is: Future fashion superstar.
她来了,未来的流行界超级巨星。
Oh, Joey, I'm hardly... My little sister Dina.
乔伊,我还算不上…… 我妹妹蒂娜。
Right! Hi, Dina. Nice to meet you. Hi.
蒂娜,很高兴见到你。 嗨。
Thanks so much for meeting with me. Joey's told me so much about you.
谢谢你答应见我。乔伊告诉我很多关于你的事。
This is so exciting for her. Well, I'll let you two "fashists" get down to business.
她好兴奋哦。我让你们两个"流行大师"坐下来好好谈正事。
Okay. All right, Dina. Well, let's talk about the different areas of fashion that you could get involved in.
好吧。蒂娜。我们来谈谈,你可以考虑的服装界的不同领域。
Let's see, there's design. But you may need a whole other degree for that. There's there's sales which is great, because you get to travel...
让我看看,有设计部门。但那得需要相关文凭。销售部门不错,你可以旅行……
I don't care about fashion. I'm pregnant. And I know you are too, so you gotta help me.
我不在乎流行服装。我怀孕了,我知道你也是,你得帮帮我。
And there's marketing...
还有行销部门……
What's wrong? Oh nothing I'm just-just was yawning.
怎么了? 没事,我只是在打哈欠。
Don't forget, my office holiday party's tonight.
别忘了。今晚我公司要办派对。
Honey, we don't really have to go to this thing tonight, do we?
我们今晚不一定要去,对吧?
Now sweetie, I know that you don't like my office parties, but you can wear your new boots.
我知道你不喜欢参加♥我公司的派对,但你可以穿你的新靴子。
See? Every cloud has a supple leather lining.
看吧,每件事都有它好的一面。
I I don't I don't think that I'm gonna wear the boots tonight.
今晚我不想穿靴子。
Why not?
为什么?
Well, you know, just I'm just worried your bosses will see them and think they pay you too much money.
我担心你老板看到以后会觉得他们给你的薪水太高了。
Or your assistant will see them and and want a raise.
或是你的助理看到以后会要求加薪。
Do you think I work at some kind of boot pricing company?
你以为我是在帮靴子订价的公司上班吗?
Anyway, I picked up this outfit that I wanna wear and the, and the boots don't really go with it.
我已经挑好了我要穿的衣服,靴子跟它不配。
You said that you paid all that money because those boots go with skirts, dresses, and pants!
你说过这双靴子物有所值,因为可以搭配短裙、连衣裙跟长裤!
Fine! If you want me to wear the boots, I'll wear the boots. In fact, I'll go into my room right now and you know try the outfit on.
好吧,你要我穿靴子我就穿嘛。事实上,我要到卧室去试穿我的衣服。
Okay. Okay? Ooo wee! Christmas party in my boots!
好的。 好的?穿着我的靴子参加圣诞节派对!
I I can't go in there. I can't tell him.
我不能进去。我不敢告诉他。
Honey, it's gonna be ok. He has been incredibly supportive of me, and if he gets a little upset; that's what the meatball sub is for.
一定会没事的。他一直都非常支持我。如果他大发脾气,快把肉饼赛百味三明治拿给他。
Thank you. Okay.
谢谢。 好吧。
Hey! It's my fashion girls.
我的流行界女王们回来了。
What's wrong?
怎么了?
Honey, why don't you sit down? Dina has something that she wants to tell you.
你为什么不坐下呢。蒂娜有件事想告诉你。
What, what's going on? Is it mom? Is she sick? Is it dad's heart? Is that a sandwich?
发生了什么事?是妈妈吗?她生病了吗?是爸爸的心脏出问题了吗?那是三明治吗?
Joe, Mom and Dad are fine. Is that a sandwich? !
妈妈跟爸爸没事。 那是三明治吗?
Joey, there's something that you should know. Dina?
乔伊,有件事你得知道。蒂娜?
I'm pregnant.
我怀孕了。
What?
什么?
Now. Give him the sandwich! Give him the sandwich!
就是现在!快给他三明治!给他三明治!
Well obviously this is a mistake! You you can't be pregnant. Because you have to have sex to get pregnant.
很明显,这是个误会,你不可能怀孕。因为你得先做♥爱才会怀孕。
Joe, I tried to wait until I was 25, like you did.
乔伊,我试着学你一样等到25岁再尝禁果。
What? Dina...
什么?蒂娜……
I can't believe this. You're the good one. You went to college! Both years! Who did this to you?
我不敢相信。你是个好孩子。你念过大学,还念了两年!是谁干的?
Bobby Corso. But he's a real nice guy. I like him a lot. He's real funny.
巴比·科索。但他是个很好的人。我很喜欢他。他很好笑。
You got pregnant for "funny"? Dina, if he's funny, laugh!
你因为"好笑"而怀孕?蒂娜,如果他很好笑,你只要笑就行了!
I'll be back in a little while. You stay here!
我马上回来。你待在这里!
Why? Where you going? I can't look at you right now.
为什么?你要去哪里? 我现在没法直视你。
I know.
我知道。
Oh, there you are, Ben.
你在这里啊,本。
Aunt Phoebe, what are you doing here?
菲比阿姨,你来这里做什么?
Well, I heard you're having a problem with one of the boys in your class.
我听说你跟班里的一个男生相处得不太好。
And so I thought I would just come down here and sit you both down, have a little talk and make it all ok.
所以我就想过来,让你们坐下来好好地谈一谈,把问题解决掉。
Now, the boy's name is Sting's son.
那个孩子叫做史汀的儿子。
Jack? I hate him. He's a jerk.
杰克?我恨他!他是个混♥蛋!
Now, Ben. Sometimes people may seem like jerks on the outside but they have famous fathers.
本,有时候人们外表看起来像是混♥蛋,但他们有个名人爸爸。
I have to go. My friend Doug is waiting for me over there.
我得走了,我朋友道格在等我。
Him, you're friends with.
你就跟这种孩子做朋友。
Excuse me, can I help you with something?
打扰了,需要我帮忙吗?
Yes. Yes you can, I'm looking for Jack's parents.
是的,我需要。我在找杰克的父母。
Are you with one of the students? Uh huh, I'm with Ben.
你是家长吗? 我来找本。
Are you one of Ben's mothers?
你是本的妈妈吗?
I am one of Ben's mothers. I'm a lesbian. It was, it was difficult coming out to my parents.
我是本的妈妈。我是女同志。我爸妈很难接受这种事。
Well, hi. I'm Jenny Boon. I'm a new teacher here. I've only met your partner, Carol.
我是珍妮·布恩,新来的老师。我只见过你的另一半,卡罗尔。
Ah! Ok so, that would make me Susan.
那么我就是苏珊。
Right. Are you looking for Jack's parents to discuss the problems he's having with Ben?
对。你要找杰克父母讨论他跟本的问题吗?
Yeah, because I really do think the parents sit down together and have a conversation.
是啊,我觉得父母们应该坐下来好好谈一谈。
Yeah! Let's do that! That that sounds good. We should sit down and talk, just me, my lover Carol, and the Stings. Umm, now, how how will I get in touch with them?
对,我们就那么办吧!听起来很不错。我们应该坐下来谈一谈。我和爱人卡罗尔跟史汀夫妇。我要怎么联络他们?
Oh, their number's on the contact sheet.
联络簿上有他们的电话号码。
Uh huh. Uh huh. Umm, could could I get a copy of that? 'Cause Carol threw it out, she lost ours. She's such a scatterbrain, but man what a hot piece of ass.
能给我一份吗?卡罗尔把它丢了,她弄丢了我们的联络簿。她真的很糊涂。但天啊,她的屁♥股真是火♥辣性感。
You know, that party wasn't bad.
那场派对还不错。
Yeah. I didn't know there'd be dancing. That was a fun surprise.
对,我不知道还有舞会。那真是个大惊喜。
I don't see any uh, cabs. Maybe we should just walk?
我看不到计程车,或许我们该走回家。
Oh no, we can't walk.
不,我们不能走路。
It's like 15 blocks to the subway. Let's go.
怎么了,亲爱的,离地铁站只有15条街远,来吧。
Hey do you think we can get to the subway right there if we climb down that manhole cover?
你觉得我们可以从那个下水道孔直接爬到地铁站里吗?
What's going on?
什么事不对劲吗?
I can't walk, okay? Okay? These boots were a huge mistake.
我走不动了,好吗?买这双靴子是个天大的错误。
What?
什么?
Ok you were right! All right, I never should've bought them! They're killing me! One toe at a time!
你说得对,我不该买下来。害我的脚好痛,我的脚趾快断了。
So I was right. This is what it feels like to be right.
我说得对。原来"对了"就是这种感觉。
It's oddly unsettling.
我为什么觉得很不安。
How are we gonna we get home? Maybe a piggyback ride?
我们要怎么回家?背着走吧?
Hop on.
来吧。
Okay, wait, just give me a second. Let me just get my boots off first. Ah...Ooh...Oohh...Ohh...Oh God...Ohh...Oh...Ohh...Ohhhh...
好吧,等一下。我先把靴子脱掉。天啊。
Honey, I I know you're in pain right now, but I'm a little turned on.
亲爱的,我知道你很痛但我却来了性致。
Do you ever worry that you'll be walking and your baby will just like slip out?
你会不会担心走路的时候宝宝会掉出来?
What college was that, Dina?
你念的哪所大学,蒂娜?
Oh, my God. Bobby?
天啊,巴比?
Hi, Dina. Good to see you.
蒂娜,很高兴能见到你。
Joey, what are you doing?
乔伊,你在做什么?
Just what needs to be done.
我只是在做我该做的事。
Dearly beloved, we're gathered here... Oh Joey, this is crazy.
亲爱的亲友们,我们齐聚一堂…… 乔伊,这太疯狂了。
Don't interrupt me when I'm talking to God! Now where were we? All right, ok. Do you Dina, take this man... No!
我在跟上帝说话,别打断我!我们说到哪里了?你,蒂娜,愿意嫁这个人…… 不!
Oh you'll take him! No, I won't!
你得嫁他。 不,我不会嫁!
Hey! You don't get a say in this. Yes, I do.
这可由不得你。 不,我就愿意这样。
Ahhh! I heard "I do", we're halfway there! Ok! You!
我听到了"我愿意",已经完成一半。再来是你。
All right, Joey, that is enough! Listen. As beautiful and moving as this ceremony is, it's not legal.
好吧,乔伊,够了!虽然这个婚礼既漂亮又温馨,但这是不合法的。
Okay. They they don't have a marriage license, they don't have any witnesses, and the groom only has on one shoe!
他们没有结婚证书,也没有证婚人,而且新郎只穿了一只鞋。
Yeah, he took the other one off and hit me with it.
对,他把另一只鞋脱了,用来打我。
Well what am I supposed to do?
我该怎么办?
You're supposed to realize that they are adults! And that they can make their own decisions.
你应该了解他们是成年人,可以自己做决定。
No they can't! They were stupid enough to get knocked up!
不,他们不能,他们笨到让自己怀孕!
Heyyyyy! Contraceptives are not always effective. Right?
预防措施不一定有效,对吧?
Yeah. We kind of didn't use any...
对,我们没有做预防措施……
Oh, come on kids! A little help here!
孩子们,别帮倒忙了!
Wow! This place is incredible!
这个地方真的很棒!
Sting's pen...that he gave to Phoebe.
史汀的笔……他送给了菲比。
Come on, secret passageway.
来吧,秘密通道。
Hi! Hi!
嗨。 嗨。
I'm Trudie. You must be Ben's mum.
我是楚蒂,你一定是本的妈妈。
Why else would I be here?
不然我为什么要到这里来呢?
Do sit down.
请坐。
I gather Jack and Ben haven't been getting along lately. Yeah.
我知道杰克跟本最近处得不太好。 是的。
I'm sure there are two sides to this story. But all I've heard is that Ben's a bit of a "poo poo head."
我相信这个故事一定有两面说法。但我听到的是本是个"大笨蛋"。
Umm, I'm sorry. Won't won't Jack's father be joining us?
抱歉,杰克的爸爸不会来吗?
Well, I'm sorry. Jack's father's not available.
对不起,杰克的爸爸没空。
Uh hmm. Ok. Well then, could we reschedule? For say, Friday night perhaps at 8 o'clock?
好吧,我们可以改约到周五晚上八点见行吗?
Oh no, I know that wouldn't work. My husband's in concert.
不,那样行不通。我丈夫要办演唱会。
Concert. Yeah. That does put us in...quite a pickle. Because you see I'm very busy before and after the concert, and he's obviously busy during.
演唱会。这让问题变得有点棘手。演唱会前后我都有事,演唱会的时间他又很忙。
So I guess you and I should talk about Jack and Ben right now.
所以我想现在你跟我该来谈谈杰克跟本的事。
Unless! Unless umm, ok I I would be willing to go to the concert, umm, all the while thinking about the children of course.
除非……我愿意到演唱会上……想一想孩子们的事。
Are you here for tickets?
你是来要票的吗?
Oh, thank you. Four would be great.
谢谢,四张就够了。
I'm not giving concert tickets to someone who uses their son like this.
我不会把演唱会门票送给这样利用自己孩子的人。
Oh there then you're in luck! Ben's not my son!
那正好,本不是我的儿子。
Look, I've just pressed a button triggering a silent alarm. Any minute now, the police will be here.
听着,我已经按下了静声警铃。警察随时会到。
The Police? Here? A reunion?
"警察乐队"?他们要来这?他们要复合了?
Okay, 10 blocks down. Five to go.
好吧,已经走了十条街,只剩五条。
Oh, wait! Stop! Stop! Stop!
等一下!停!停!停!
Oh, I'm sorry. Do you need a break?
抱歉,你需要休息吗?
My boots in tan! Can you get a little closer so I can see the price?
是棕黄色的同款靴子!你能靠近一点,让我看看价钱吗?
I can see it from right here. It'll cost you one husband.
我在这里就看到了,它会害你丢掉一个老公。
Okay, I'm sorry. I think I can walk the rest of the way now. Just just give me my boots.
抱歉,我可以自己走了。把我的靴子还给我。
I don't have your boots.
我没有拿你的靴子。
Well I don't have them either. Where are they?
我也没拿。那在哪里?
Well, why don't you check in one of my saddlebags while I chew on a bale of hay?
你为什么不去看看鞍囊里有没有,我先去吃点草。
Ok. God well, we gotta go back and get them!
好吧,天啊!我们得回去找靴子!
Honey, are you seriously ever gonna wear the boots again?
亲爱的,你还会再穿那双靴子吗?
Okay, I'll never wear them again. I just didn't get a chance to say goodbye.
好吧,我再也不会穿了。我只是还没机会说再见。
You know what? You can say goodbye to the tan ones.
你可以跟棕黄色的靴子说再见。
Okay. All right. Okay.
好吧。 好吧。
Bye, boots. Wait! Half off!
再见,靴子。等一下!打五折!
Joey, just because they're not getting married doesn't mean this is gonna be a disaster. Maybe they have a plan.
乔伊,他们不打算结婚不代表这就是件坏事。或许他们有计划。
Oh? Oh! Okay! Okay! Let's hear their plan! Now, what's the future look like for Dina and Bobby?
好吧,我们听听他们的计划。蒂娜跟巴比会有什么样的未来?
Well I really have high hopes for my band.
这个嘛……我对我的乐队期望很高。
You were right. He is funny.
你说得对,他是很好笑。
Hey, now wait a minute! I bet when you told people at first that you wanted to be an actor they laughed at you! Now come on Bobby, why don't you tell us a little bit about your band?
等一下。我敢说你一开始告诉大家你要当演员,大家都笑你。来吧,巴比,跟我们谈谈你的乐队。
Well, it's just me and my pal Rooster. The band's name is Numb Nuts.
团员只有我跟我朋友鲁斯特。乐队名字叫做"呆瓜"。
Really?
真的吗?
Dina, if you're having a baby, you should be married. Even if it is to Bobby. Dude, that's not a compliment.
蒂娜,如果你要生孩子,你应该结婚。即使是嫁给巴比。伙计,我不是在夸奖你。
No Joey! I knew you wouldn't be supportive!
乔伊,我就知道你不会支持我。
So whoa whoa whoa whoa! What're you gonna do? You're gonna have the baby and and raise it by yourself...without a husband? !
你打算怎么办?你要生下孩子,自己带大吗?没有丈夫帮你?
You can't be a single mother alone! You're gonna ruin your life!
你没办法当单亲妈妈,你会毁了自己的一生!
Oh excuse me! Am I ruining my life?
对不起,我在自毁人生吗?
No! No! No! It's different for you. You're so strong and together. You're not some dumb kid who doesn't know what she's doing.
不,你不一样。你很坚强独立。你不是不知道自己在做什么的笨小孩。
Excuse me?
你说什么?
One pregnant woman at a time, please!
我一次只能跟一个孕妇说话。
I just want you to be okay.
我只是希望你过得好。
So forcing her to marry Bobby is gonna make that happen?
逼她嫁给巴比,她就会过得好吗?
Maybe! Yeah! Yeah...so so uh, what kind of music does Numb Nuts Oh forget it! I can't!
或许吧。对,"呆瓜"主要做什么类型的音乐?算了,我办不到。
Joey, I am scared to death about this. But I really think I can do it, I'm just gonna need some help. And Bobby's gonna be here the whole time.
乔伊,这件事真的让我很害怕。但我想我办得到,我只是需要帮助。巴比也会一直陪着我。
You bet I am. And answer your earlier question, we're straight up gangster rap.
没错。至于你刚刚问的那个问题,我们唱纯粹的匪帮说唱。
Look, Rachel's told me how much easier you've made all this on her. Why can't you do that for me?
瑞秋告诉我你一直都很支持她。你为什么不能支持我?
Because! 'Cause… 'Cause you're my baby sister!
因为!因为……因为你是我的宝贝妹妹!
And you're my big brother! I mean, you're my favorite guy in the whole world. I'm not even scared to tell mom and dad. I was scared of telling you.
你是我哥哥。我是说,你是我全世界最喜欢的人。我甚至不怕告诉妈妈跟爸爸。我害怕告诉你。
Well I'd be scared of them, but all right.
我也会怕他们,但好吧。
Joey, I can't stand the thought of having this baby with you mad at me. I want him to have his uncle. Is my baby gonna have his Uncle Joey?
想到你会因为我怀孕而生我的气,我就受不了。我要他有舅舅。我的宝宝会有乔伊舅舅吗?
Of course he's gonna have his Uncle Joey.
他当然会有乔伊舅舅。
We're gonna be all right. I mean, even if we're not married this baby is gonna be so loved. And not just by us.
我们会没事的。即使我们没结婚,宝宝还是会得到宠爱。不只是我们会爱他。
That's right. By his uncle too.
没错。他的舅舅也会爱他。
And by you.
还有你。
Okay, Bobby, why don't we just come over here and let them have a little moment, okay?
巴比,我们还是过来让他们独处一下吧。
Come here.
过来。
No, seriously, what's wrong with you?
不,说真的,你到底有什么问题?
You're gonna love me so much. I got Sting tickets!
你一定爱死我了。我弄到史汀的门票了!
Oh, my God, I do love you! How did you do it?
天啊,我真的爱你!你怎么办到的?
Well, let's just say: Rose can!
就说,罗斯真厉害!
Where are the seats? Middle balcony.
座位是哪一区? 在中间包厢。
Okay. Would you say that's more than 50 yards away from Sting, his wife or a member of his family?
我们的位置离史汀、他太太还有他的家人超过50码吗?
Yeah. Then that's not breaking the law. I'm there!
对。 那样就不犯法。我可以去!



© 2019, 可小果  联系我们