He doesn't sleep. I wake up in the middle of the night,
他不睡觉 我半夜起来
he's in the living room, staring at snow on the television.
他正在客厅盯着电视上的雪花
He's almost 50 years old.
他都快50岁了
We have three children, two of them are studying to be teachers.
我们有三个孩子 两个在学习教育专业
We were respected in the community.
我们以前在社区里受人尊敬
Suddenly, people who've known us for years
突然间 和我们相识多年的人们
pretend they don't see him on the street.
在街上假装看不见他
Someone spray painted "kiddie fucker" on our driveway.
有人用喷漆在我们的车道上写了"恋童癖"
Would you like to come in?
你想要进来吗
You're very young as well.
你也很年轻
Do you know what kind of person you're married to?
你知道你嫁给了什么样的人吗
We're not married.
我们没结婚
Then there's still time.
那还来得及挽救
What did you do?
你做了什么
Nothing.
什么都没做
What am I looking at? Came in from the Atlanta field office.
这是什么 亚特兰大驻地办公室刚传来的
Twelve year old girl raped and murdered
12岁女孩下了校车后
after she got off the school bus.
被人奸杀
Atlanta?
亚特兰大
Adairsville, 60 miles northwest of Atlanta.
阿代尔斯维尔 亚特兰大西北96公里处
Contact the case lead, see if he'll send us more info.
联♥系案子的负责人 看他能否提供更多信息
Lisa Dawn Porter
丽萨·道恩·波特
disappeared after being dropped off at the driveway to her house.
在自家车道下车后就失踪了
Her body was found in a wooded area, ten miles away.
她的尸体在16公里外的林区被发现
Cause of death was determined to be blunt force trauma to the head,
死因被确认定是头部遭到钝器重击
probably from this rock.
凶器很可能是这块石头
Marks indicate manual strangulation from behind.
身上的痕迹显示她被人从身后扼颈
She was a cheerleader? Majorette.
她生前是拉拉队长吗 军乐队女领队
They march with the school band, twirl batons.
她们与学校乐队一同游♥行 挥舞指挥棒
What else do we know about her?
关于她我们还掌握到哪些信息
Habits? Personality?
习惯 性格有吗
By all reports, she was a good girl.
从所有报告来看 她是个好姑娘
No drugs, no alcohol, no boyfriends anyone knows of.
不嗑药 不喝酒 没有男朋友
Autopsy indicates that she was a virgin before all this.
尸检报告显示她在案发前还是个处女
Low risk victim, low risk setting.
低风险的受害者和作案环境
Her clothes were disheveled,
她衣着凌乱
there was no debris on them, no dirt, no leaves.
上面没有碎屑 没有尘土 没有落叶
They think she was raped in a vehicle, but killed in the woods.
他们认为她是在车内被强♥奸 随后被带到树林杀死
Disheveled how? The buttons were misaligned.
有多凌乱 扣子都系偏了
So she undressed, probably when the unsub raped her,
所以嫌犯强♥奸她的时候 她可能脱了衣服
and then she got dressed again in a hurry.
之后她又匆忙穿上了衣服
He either allowed her to do it or he encouraged it.
要么是犯人允许她这么做 要么是鼓动她这么做
He put the coat over her face?
他把外套盖在了她的头上吗
That's how she was found. It was yellow.
她就是因此被发现的 那件外套是黄色的
A young couple noticed it walking through the woods.
一对情侣在树林里散步的时候发现了她
What do you think that means?
你觉得这意味着什么
If he places it over her head,
如果他把外套盖在她的头上
it's like he's covering up what he's done.
就好像他在掩饰自己的所作所为
Maybe he's ashamed? Okay.
或许是他感到羞愧吗 好吧
That's consistent with her getting dressed.
那与她被强♥奸后穿上衣服相一致
He's concerned for her.
他关心她
In that way that child rapists can be concerned.
那个儿童强♥奸犯自以为的关心而已
Let's say there's shame. What does that tell us about him?
我们就当他感到羞愧 这能告诉我们什么
This might be his first murder? Good.
这可能是他第一次犯案 没错
He's young? How young?
他很年轻 多年轻
Maybe another teenager? Someone that knew her?
可能也是个青少年 某个认识她的人
Strangulation.
扼颈
Even 12 year olds rarely comply, takes real strength.
即使是12岁的孩子也很难搞定 要花很大力气
Mid to late 20s? That's where I'd put him.
那嫌犯25到30岁左右吗 我判断是这样
He intercepted her between the bus stop and her home
他在公交站到家的这段路上截住了她
only a short distance away.
就这么一小段距离
It's possible he knew when she was coming home from school.
只要犯人知道她回家的时间就有可能
The woods where she was found
发现她尸体的那片树林
is a known make out spot for locals, so...
是当地人经常亲热的地方 所以...
he's likely from the area. Good.
他很可能是本地人 很好
Maybe they knew each other? Can't assume that.
或许他们互相认识 不能直接推出这个
He could have threatened her at gun or knifepoint.
他可能用枪或者刀胁迫了她
Absolutely. If he knew her schedule,
没错 如果犯人掌握了她的行程
then he probably planned the kidnapping,
这次劫持很可能是他计划好的
which means he likely planned the rape.
也就是说强♥奸也很可能是他计划好的
But did he plan the murder?
但是杀人也是他计划好的吗
What does the crime scene tell us?
从犯罪现场我们可以看出什么
He left the body in full view at the scene of the murder.
他让尸体完全暴露在犯罪现场
He left the murder weapon by the body. And the yellow jacket?
他把杀人凶器留在了尸体旁 黄色外套呢
It's the opposite of hiding her.
看来他并不想隐藏她的尸体
All of this indicates a disorganized, spontaneous act.
这一切都表明这是一次无组织的即兴杀人
He planned the rape, he didn't plan the murder.
他计划好强♥奸 但是没有打算杀人
He might even feel bad about it. Nice.
他甚至可能感到内疚 好样的
Thanks. So I should get back to them
谢谢 所以我应该回复他们
and tell them what we're thinking.
把我们的想法告诉他们
Are they expecting to hear back?
他们在等着你的回复吗
Yeah. This isn't just an exercise, is it?
是啊 这不只是演习 不是吗
佐治亚州阿代尔斯维尔
School bus dropped her off right there.
她在这下了校车
Eighty yards to the driveway, a hundred yards to the house?
距离自家车道73米 距离房子约90米吧
Did she even make it to the driveway?
你认为她走到自家车道上了吗
Well, her mother was home.
她母亲当时在家
She didn't see anything, hear anything.
她什么都没看到 也没听到
So he probably picked her up on the road.
所以他可能在路上劫持了她
We think someone was waiting for her,
我们认为有人在蹲守她
knew when the bus would drop her off.
知道她什么时候会下车
Think she knew him? Unclear.
你们认为她认识犯人 尚不清楚
You checked out family, friends?
你们调查过家人和朋友吗
Looking into it. No red flags so far.
正在调查 目前没什么发现
We're sure there's no boyfriend in the picture?
你们确定她没有任何男朋友吗
All her girlfriends say no, even on the sly.
她的所有女性朋友都说没有 偷偷摸摸的都没有
Was she popular?
她很受欢迎吗
Family said she was... gregarious.
家人说她非常 合群
Majorette? That's right.
军乐队女领队 没错
The outfit is flashy. Shows off her legs.
她的装扮很显眼 双腿一览无余
Might have been what caught his eye.
犯人可能因此注意到她
Did she wear it to school?
她上学的时候也这么穿吗
They found it in her backpack.
他们在她的背包里找到了这件衣服
A stranger who knew her schedule.
一个掌握她行程的陌生人
He must have been watching her.
他一定持续关注着她
Who would have reason to be out here? This is farmland.
谁会来这种地方 这里是农田
Seasonal workers?
季节工吗
Well, I can check.
我可以查一下
The area where she was found, it was familiar to locals?
她被发现的那个地方 当地人常去是吗
It's known as a lovers' lane.
那里被称作情人小径
Lovers' lane? Jesus.
情人小径 天啊
Could he have thought of it as a date?
他有没有可能把这视为一次约会
He truly was not thinking ahead.
他真的没有提前做好规划
We don't believe the unsub planned the murder.
我们不认为犯人提前计划好谋杀
He certainly didn't try to cover it up.
他完全没有想掩盖罪行
Like Gregg said,
就像格雷格说的
if he knows about a lovers' lane, he could be from the area.
如果他知道情人小径 他很可能是当地人
And it might not be his first rape.
可能这并不是他第一次强♥奸
See what records you've got
查一下在弗洛伊德县
on young men in the Floyd and Bartow Counties.
和巴托县有案底的年轻人
Yep. How often does this get done?
好的 这些多久修一次
The trees.
这些树
They've been cleared around the power lines.
电线附近的树枝都被砍掉了
Well, this is rural Georgia.
这里是佐治亚州的乡村
Not very often.
不会经常修剪
Well, those limbs are freshly cut.
那些树干是最近才砍伤的
You think a service crew might have been out here?
是不是有服务人员来过这里
Thank you.
谢谢
I just got off a call with Floyd County.
我刚刚和弗洛伊德县那边通了电♥话
They say they recently questioned
他们说最近询问了一个
a guy about the rape of a 13 year old girl.
强♥奸了13岁女孩的犯人
He works for a tree limbing service.
他现在在一家修树公司工作
They say he spent a week on the Porter's street.
他们说他曾在波特家门前的路上工作了一周
Bingo.
没错了
Name's Darrell Gene Devier, 24 years old.
他叫达里尔·吉恩·德维尔 今年24岁
High school dropout.
高中辍学
Was in the army, went AWOL, discharged after seven months.
之前入了伍 七个月后因为擅离职守被除名
Couldn't handle the military. Disorganized.
忍受不了军队生活 无组织性
Makes sense. Single? Married?
说得通 单身还是已婚
Married and divorced twice. Living with his first ex wife.
两次婚姻都离了 现在和第一任前妻一同生活
Sexually and socially competent, if indecisive.
至少说明他的性能力和社交能力没问题
Can't get over the young girls.
受不了年轻女孩的诱♥惑
Every afternoon, he watches Lisa get off the bus.
每天下午 他看着丽萨下车
She's got a sunny disposition, maybe she even talks to him.
她性格开朗 也许还和他说过话
He sees her in her majorette outfit.
他看她穿着一身女领队的服装
It makes her look a little older than 12,
这让她看起来要比12岁大一些
and he's able to justify his attraction to her,
那让他觉得对她产生兴趣也是正常的
maybe even fantasize that she would enjoy having sex with him.
甚至可能幻想她会享受和他做♥爱
But once he's assaulted her, she is terrified,
但是当他性侵她的时候 她吓坏了
she's in pain, she's crying.
她很疼 她一直哭
Not fun. The fantasy's over.
乐趣消失了 幻想破灭了
He realizes, to get away with it, he has to kill her.
他意识到 想要脱身 必须杀了她
Has her get dressed, he'll let her go.
他让她穿好衣服 让她离开
When she turns around, he strangles her.
当她转过身后 他勒住了她
But it's harder than he thought, he can't finish.
但这比他想象的难得多 他没能得手
So he picks up a rock.
所以他拿起一块石头
After, perhaps shocked at what he's done or ashamed,
之后 可能对自己的行为感到震惊或羞愧
he puts the coat over her head.
他把外套盖在了她的头上
We're getting a warrant to search his car.
我们正在申请对他汽车的搜查令
We'll bring him for a lie detector test. Not recommended.
我们会对他进行测谎 不建议这么做
The outcome of the polygraph
测谎仪的结果
can depend on the quality of the questions.
取决于问题的质量
We use it all the time. It's standard procedure.
我们一直这么做 这是标准流程
If he's a sociopath, he doesn't register emotions the way we do.
如果他是反社会者 他处理情绪的方式会和常人不同
Wait, you said he might be ashamed for what he's done.
等等 你之前说他可能对自己的行为感到羞愧
Now, how's that square with a sociopath?
现在怎么又变成反社会人格了
Murdering a little girl?
杀害了一个小女孩
He had the confidence to take a human life.
他有自信夺取一个人的性命
If he beats the polygraph, he'll think he's Superman.
如果他能打败测谎仪 他会认为自己是超人
联邦调查局学院
Thanks for coming up.
感谢前来
It's always a pleasure to see daylight. What's the bad news?
见见阳光总是好的 坏消息是什么
We have a branch of the Department of Justice
我们的司法部有一个分支
called the Office of Professional Responsibility.
叫做职责调查部
That sounds very bad.
听起来很可怕
They look into allegations of official misconduct.
他们负责对失职指控进行调查
Usually there's nothing to it,
一般也查不出来什么
but they can make your life difficult.
但他们可能会让你十分煎熬
They are considering
他们正打算
investigating the unit for a civil rights violation.
以侵犯公民权利为由对你的部门进行调查
Is this about Brudos?
是因为布鲁多斯吗
This is about Richard Speck.
是理查德·斯派克
He was jumped by a couple inmates
在坦奇探员和福特探员
after the interview conducted by Agents Tench and Ford.
和他谈话之后 他被几名犯人殴打
Claimed they made a public show of his meeting with the FBI,
声称他们大肆张扬自己和联调局人员的会面
didn't respect his safety.
没有考虑他的个人安全
How the agents interact with
探员们如何与监狱管理部门沟通
the prison administration is not my purview.
不在我的权限管理范围内
Understood. That's not really the charge I'm worried about.
我明白 我真正担心的不是这项指控
Speck also wants to cite Agent Ford for "fucking with his head."
斯派克还想控诉福特探员"搅乱了他的大脑"
Anything specific?
有具体细节吗
No, but we have all suffered Agent Ford's head fucking.
没有 但我们都领教过福特探员搅乱人大脑的本事
Indeed. So it has an ominous ring of truth.
确实 所以那很可能是事实
What is the format for evaluating the subjects?
评估受访对象的方式是怎样的
There is a short script and a questionnaire,
有个短脚本和问卷
but the agents don't always adhere to it.
但探员们有时不会完全遵照行事
Why did you mention Brudos?
你刚刚为什么提到布鲁多斯
During his interview, Brudos was obfuscating,
在面谈时 布鲁多斯故意迷惑我们
so the agents brought in a woman's shoe
于是探员们带去了一只女鞋
to elicit a response.
逼他做出反应
Was that part of the script?
那也是脚本设定好的吗
If I were being polite, I'd call it bad improvisation.
礼貌点说 那叫失败的临场发挥
I'm asking all of this because no one's crying for Richard Speck.
我问这些是因为 没人为理查德·斯派克哭泣
He can file a complaint and they are required to look into it.
他可以投诉 他们必须调查
But these internal affairs types
但这些内政部的人
justify their existence by finding dirt,
就是通过查出黑料来证明存在感
and I want to make sure there's nothing here.
我想确保我们没有留下任何黑料
Nothing that I can think of. Good.
据我所知没有 很好
Tell the boys that the OPR
告诉他俩 职责调查部的人
would like to see them at their earliest convenience.
希望能尽快与他们见面
They should take all their materials, everything Speck related.
他们要带上所有跟斯派克相关的材料
You know, I don't want to be their boss.
其实 我可不想当他们的老大
I'll be the boss. You be the messenger.
我来当老大 你当信使就好
All right.
好吧
fucking Richard Speck filed a complaint? That piece of shit.
该死的理查德·斯派克竟然投诉了 那个烂人
We violated his rights.
我们侵犯了他的权利
Those morons at Joliet didn't do a thing I asked.
乔利埃特监狱的那些蠢货完全没照我说的做
Okay, so tell the OPR that.
那就告诉职责调查部的人
It sounds like it is just a formality.
听上去只是走个形式而已
It's a pain in the ass.
真是找麻烦
It shows they're interested in us.
那显示他们对我们很感兴趣
Take everything that you've got on Speck.
把你们手中关于斯派克的材料全带上
Like what? Like the file, the tape, transcript.
比如呢 档案 磁带 转录文本
You're coming with us.
你要跟我们一起去
The transcript is fine.
文本没问题
乔利埃特监狱 斯派克
乔利埃特监狱 斯派克
Please state your names.
请说出你们的姓名
Special Agent William Tench.
特别探员威廉·坦奇
Special Agent Holden Ford.
特别探员霍尔登·福特
Special Agent Gregg smith.
特别探员格雷格·史密斯
In what capacity do you serve the Federal Bureau of Investigation?
你们在联邦调查局做些什么工作
For the record.
用于记录
We're in the Behavioral Science Unit.
我们是行为科学部的
How would you summarize what you do?
请总结一下你们的工作内容
Research. Could you be more specific?
研究 能说得更具体点吗
We're engaged in a study
我们主要参与到
funded by the Law Enforcement Assistance Administration
执法协助管理局和国家司法研究所
and the National Institute of Justice
所资助的研究中
to interview criminals convicted of violent crimes,
约谈暴力犯罪的定罪犯
classify their behavior,
将他们的行为进行分类
and create a profiling manual for domestic law enforcement.
为国内执法机构创建侧写手册
You're here because we have complaints filed against the Bureau
今天找你们过来是因为伊利诺伊州惩教署
by the Illinois Department of Corrections on behalf of an inmate
代表一名囚犯对联调局提出了投诉
who claims you knowingly put him in danger with your visitation.
这名囚犯声称你们的探视故意让他陷入危险
Richard Speck. That's right.
理查德·斯派克 没错
If I may, we made arrangements
请容我说一句 我们做了些安排
that we felt would guarantee his safety.
认为那会确保他的安全
When we arrived,
我们到达时
the deputy warden took it upon himself to ignore all of them.
副典狱长擅自无视了那些安排
Were these verbal arrangements, written? Written.
是口头上还是书面上的安排 书面上的
I have their faxed agreement to our terms.
我这里有份他们同意我方安排的传真
Agent Ford, you're directly named in the complaint.
福特探员 投诉中直接提到了你的名字
The inmate said you, quote, "fucked with his head,"
我引用下那名囚犯的说法"搅乱了他的大脑"
unquote.
引用结束
I'm sure the nature of my questioning
我相信我问的那些问题
brought back uncomfortable memories.
的确勾起了他一些不愉快的回忆
You asked him about... The night he killed eight women.
你问的是... 他杀害八名女性当夜的事
His sexual performance. Stuff like that.
他的性能力 诸如此类的东西
Are these questions prepared in advance?
那些问题是提前准备好的吗
We work from this.
我们根据这个来做的
But every subject is different.
但每个调查对象都是不同的
We usually have to improvise.
我们通常都需要临场发挥
With Speck, I applied a slightly aggressive interview style,
对于斯派克 我采用了略微激进的谈话风格
tried to speak his language.
试图用他的方式跟他沟通
Speak his language?
用他的方式跟他沟通
Get into his rhythm.
融入到他的节奏中
I'm assuming you have a record of the interview.
我猜你一定有谈话记录吧
We have a transcript.
我们有转录文本
Gregg?
格雷格
Where did this come from? Tape of the interview.
这东西是从哪里来的 谈话磁带
Tape? You have the tape?
磁带 你们有磁带吗
We reuse our tapes.
我们会将磁带重复使用
I'm afraid that we erased that interview.
恐怕那段谈话现在已经被抹掉了
You erased the interview?
你们把谈话抹掉了
Yes.
是的
We recommend you do not do that in the future.
我们建议你们以后别再这么做了
No, sir.
是 长官
I'm assuming your funding
我猜你们的资金
would cover the purchase and archiving of audio tapes.
应该足以支付采购和归档磁带的费用
Yes, sir.
是 长官
Are there other materials you have to share with us?
有什么其他材料要给我们看的吗
These are the pre and post interview notes on the inmate.
这些是针对该囚犯所做的面谈前后的笔记
Should be everything.
应该就这些了
Gentlemen, we'll review these
先生们 我们会审查一遍这些材料
and keep you updated on our findings.
并及时将发现的结果告知你们
What we expect from you during this process,
在此期间 我们最希望你们做到的
more than anything, is candor.
就是正直坦诚
Richard Speck, what a shit stain, huh?
理查德·斯派克 真是个人♥渣
Read to the end.
务必看到结尾
We should have kept the tape just for that.
我们就该为了这个留下磁带
Fascinating. Thanks, guys.
太棒了 谢谢各位
I'm soaking. I sweat right through my shirt.
我浑身都湿透了 我的汗浸湿了衬衫
I noticed. I'm not good at this.
我注意到了 我不擅长应对这种事
It's over, you did fine.
已经结束了 你表现得挺好
What should we do with the tape? Destroy it?
那怎么处理那盘磁带 毁掉吗
Probably. Where is it?
可能吧 在哪儿
In my desk. Just give it to me.
我办公桌里 给我吧
This whole thing makes me nervous.
这整件事都让我很紧张
You said that, Gregg.
你已经说过了 格雷格
It's a prison interview, not Watergate.
只是段监狱谈话而已 又不是水门事件录音
What's going on? Maybe you can tell us that.
怎么回事 或许你们可以告诉我们
Holden, would you care to do the honors?
霍尔登 你来说吧
What did you tell the Office of Professional Responsibility?
你们对职责调查部的人说了些什么
Nothing. There was nothing there.
什么都没说 根本没有任何证据
We gave them a transcript, that's all.
我们给了他们一份转录文本 仅此而已
So you're in on this, too?
所以你也参与了这事
Well, Agent Ford approached me...
福特探员找到我...
Do not say, "Holden made me do it."
别说"是霍尔登逼我♥干的"
Sorry, I apologize.
对不起 我道歉
I don't even know where to begin. Wendy?
我都不知道该从何说起了 温迪
Eight ripe cunts"?
"8个淫♥娃♥荡♥妇" "
Sure, let's start there.
很好 就从这里开始说起
Jesus, not this again.
天啊 别又来一遍啊
Did you have Gregg redact it?
你叫格雷格修改掉了吗
So you must have known it was sensitive.
那你肯定知道这个表述很敏感
Sensitive for some people.
对某些人来说很敏感而已
Meaning me. I don't like it either.
你是指我 我也不喜欢
We can't like everything we do.
我们没办法喜欢我们所做的每件事
We're talking to serial killers.
我们是在跟连环杀手对话
Serial killers"? New terminology.
"连环杀手" 那是新术语 "
So you're gonna say and do whatever you want.
所以你以后会随性所欲地说话 做事
Never mind that we are answerable to the LEAA and the NIJ.
丝毫不在意我们要听命于执管局和司研所
This study is funded with Congressional dollars, taxpayer money,
我们的研究用的是国会拨款 纳税人的钱
which means your interviews are public record.
那意味着你们的谈话是公共记录
I would've left it as is.
我本来也想留下原本的
I really don't have a problem with this being public.
那些材料公开 我真的没意见
All of us have to go along
我们所有人就只能顺应
with whatever you consider to be appropriate?
你觉得合适的做词吗
We've never discussed what's appropriate.
我们从没讨论过什么合适什么不合适
Of course we have. We haven't made decisions.
当然有过 我们还没做决定
There's no procedural rule book for how to talk to these people.
对于如何与那些人谈话 没有一个程序规则手册
We spent a month drawing up that questionnaire.
我们花了一个月时间起草那份问卷
It is a framework for substantive input.
那是关键信息的框架
It doesn't always work. You haven't let it work.
那并非总是管用 你根本没执行它
You're so impatient,
你毫无耐心
you weren't in there three minutes with Speck
你跟斯派克才聊了不到三分钟
before you got him going with the cunt speak.
就用污言秽语引导他开口
That's when he admitted to raping only one of the women.
然后他就承认他只强♥奸了其中一名女性
You want truffles, you gotta get in the dirt with the pigs.
你想要松露 就必须跟猪一起在泥地里抢
No, we don't.
不 我们不那么做
We are the FBI.
我们是联邦调查局
Look at that board.
看看那块白板
Look at our work.
看看我们的工作
Because of that, Bill and I were able
因为那个 比尔和我上周得以
to identify a murderer last week in Georgia.
在佐治亚州识别出了一名杀人犯
This is no longer a theoretical exercise.
这已经不是理论研究了
That board is mostly the result of background research,
那块白板大部分是背景调查的结果
not priceless gems you seem to think you're mining.
并不是你所认为的你正挖掘的宝藏
It all goes together, Wendy.
一切都能联♥系起来
Everything we do informs the bigger picture.
我们所做的一切 都帮助勾画了更大的局面
That's right, and if our tactics blow back on us,
没错 如果我们的战术反过来坑了我们
then the whole thing could be jeopardized.
那整件事都可能被毁掉
We have at least 40 convicts to interview,
我们要约谈至少40名罪犯
the data will aggregate...
数据将达到...
There is no need to wait that long.
没必要等那么久
What happened in that meeting?
刚刚的会议上发生了什么
I lied. I outright lied to the OPR.
我撒谎了 我公然对职责调查部的人撒谎了
What did you say?
你说了些什么
That I erased the Speck tape.
我说我把斯派克的采访磁带抹掉了
You gave them the redacted transcript? Yes.
你把修改过的转录文本给他们了吗 是的
They don't know about the "ripe cunts."
他们不知道"淫♥娃♥荡♥妇"这词的存在是吗
They don't care.
他们根本不在乎
So we're all in on a little cover up here.
所以我们每个人都略微参与掩盖了这件事
I can't be part of a cover up.
我不能帮忙掩盖这种事
You told them there was no tape. Well, I was, um...
是你告诉他们没有磁带的 我...
I don't do deceit very well.
我不擅长撒谎
There is no way they will know about the tape
他们不可能知道那盘磁带的存在
unless we tell them. We just don't say a thing.
除非我们告诉他们 我们只要守口如瓶就行了
I disagree. We turn the tape over and be completely transparent.
我不同意 我们应该把磁带交上去 坦白一切
If we're caught in a lie, it'll be very bad.
如果我们的谎言败露 后果会很严重
I'm okay with it. I started this thing.
我可以接受 事情是我引起的
It is not too late to go back to the OPR.
现在去找职责调查部的人还不晚
And tell them what? The truth.
然后告诉他们什么 真相
Easy for you to say, Wendy, you're a consultant.
你说这话倒是容易 温迪 毕竟你是顾问
If they open an investigation, which they will...
如果他们展开调查 当然他们肯定会的...
Leave it.
别说了
Burn the fucking tape.
把那盘磁带烧了
They don't give a shit about Speck. Nobody does.
他们根本不在乎斯派克 没人在乎
This can die right here.
这件事可以到此为止
We are not going to turn in the tape.
我们不能把磁带交上去
We're not going to speak about this anymore.
我们以后都不要再提起这事了
We will protect the unit.
我们要保护这整个部门
But something is wrong here.
但这里存在严重的问题
In my entire professional life, I've never been put in a position
在我整个职业生涯中 我从未经历过
of having to withhold information from the Bureau,
要对局里隐瞒信息的处境
and I resent it.
我憎恶这种事
Moving forward, establish clear guidelines
以后 对于这种面谈中的行为
for the behavior in these interviews,
我们要设立清晰的指导原则
and you will adhere to them.
你们都必须遵守
I never want to listen to a tape
我再也不想听到某盘磁带里
where I can't tell the difference
我的探员说话
between my agent and some incarcerated lowlife.
跟某个被关押的人♥渣说话没有区别