The river trip was a great success.
She saw what I had done in Crimea and she... wept.
And did you tell her you are fucking half its population?
Believe nothing of what you hear about me.
I only sleep with women I like.
Mind you, they are a very likeable bunch in the Crimea.
Oh my God!
Oh, yes! The Countess Bruce,
may I introduce my adjutant Valerian Zubov.
And his brother Platon.
- Where have they been keeping you? - Minsk.
Come. I'd like you to meet the Empress.
Story of my life.
May I introduce Platon Zubov.
Your brother has done us good service. Welcome to court.
It is a great honour to meet Your Majesty.
And what brings you here?
Are you interested in politics?
The situation in France. Do you find that disturbing?
I am afraid I have absolutely no understanding of politics Your Majesty.
Well thank God for that.
Anyone who says they understand politics is an idiot.
The Turks have locked our ambassador to Istanbul
in the Fort of the Seven Towers.
It is a curious way of declaring war.
It's the way always do it my friend.
I don't care how the fucking Turks declare war.
I don't care if they dance round in a circle
and wave their baggy trousers over their collective heads.
Do you wish me to organise a declaration of war, Your Majesty?
- I do indeed. - How do you want us to declare war?
In a very loud voice.
-敲锣打鼓 现在就去 -是 陛下
- And ring some bells. Now! - Yes, Your Majesty.
And you had better recall Alexei Orlov to court.
-玛图斯卡 不 -你需要帮手
- Matushka, no! - You need help.
Why do people who declare war think they are going to win?
Wouldn't they be better off not announcing
who they are going to try and kill?
I need help from Orlov?
Is that why you're recalling Orlov from court?
你不能一个人去 你老了 有病在身
You can't do this on your own. You're getting old. You're ill.
胡说 我很好 非常好
Nonsense. I'm fine. I am perfectly fine.
Why do you want to run this war anyway? I mean, what is it?
You love killing people?
Come on. You know it's not that.
I never said that I wanted this war in the first place.
What is it then? Glory?
I would like to remind you
that you owe all of your advancement to me.
You owe all of your money, all of your palaces
and all of your military power to me.
I own you. Don't forget that.
Please, Matuskha. All I'm saying is that we don't need Orlov.
That is all I'm saying. Jesus fucking Christ!
I don't like reminding you of your place.
But sometimes I have to. You know that.
And I know that I have built a huge empire of my own.
我想让你看到 玛图斯卡 我是为你而建
I wanted you to see it, Matushka, because I did it for you.
For Russia. I am loyal.
I am utterly loyal.
I know that.
But you do need help.
- And what do you need? - Probably a good fuck.
What the hell are your German soldiers doing here?
They are expressly forbidden to approach this palace.
You know that.
I have come to offer my four battalions, Mother.
Over a thousand men. For the war.
I want to do something.
Staying at home with your wife is the best thing you can do.
Russian soldiers may not have the shiniest boots in the world.
But they have courage.
They have the desperate courage of the decent poor.
Something you will never understand.
Because you have had nothing
but a life of privilege and false entitlement.
Now put your toy soldiers back in their box.
Order them out of here. Now.
Her Majesty has given me command of both army and the navy.
My good friend
Count Rumiantsev has been put in to share the command
因为陛下觉得我的靴子小了[狂妄自大]because Her Majesty thinks that I am getting too big for my boots.
She is right. I am getting much too big for my boots.
Bring me bigger fucking boots!
This is the uniform I wore when I took the throne many years ago.
The security of everyone in this room
depends on my hanging on to it.
Now, I like peace.
But I do not dislike the great events of war.
As you know, this is Ochakov.
The Turks' major fort on the Black Sea.
They say it can't be taken.
I want you to disprove that notion.
Count Orlov, I'm glad you could join us.
I have offered my services to Her Majesty in this war.
Our navy has served her well in the Black Sea.
Your Majesty, we will do our best.
Please, pass me my boot.
But we will do it slowly.
We will not enter this war
to squander Russian lives easily.
No. You're going into it to cut short Turkish lives.
As many of them as possible.
We will take Ochakov, we will.
But we will need to lay siege to it.
It will take some time.
So, I am more than happy for Count Orlov to serve.
- Under my command. - Under your command?
你听到了 如果你有异议的话 你可以出去
You heard me, if you have a problem with that, there is the door.
Your Majesty, is he asking for my resignation?
I think he is. If you won't serve under him.
And are you going to allow that to happen?
He is the Commander in Chief.
But I am sure you can do us great service.
I wanted to go to war with my brother and Prince Potemkin.
My brother said no. He's always looked after me.
Almost too much.
美剧 | 叶卡捷琳娜大帝 | 导航列表