你不如回那个你称之为家的纳粹地狱吧
Why don't you go back to that Nazi hellhole you call home?
如果你是这样想的
Well, if that's how you feel,
只要我们从文兰回来 我就会走
then I'll leave, as soon as we return from Vinland.
-好 -好
- Good. - Good.
-好 -好
- Good! - Good!
清楚了吗 夏普探员
Are we clear, Agent Sharpe?
非常清楚 长官
Crystal, sir.
请告诉我你有好消息
Please tell me you have good news.
恐怕班纳特局长不认为这次行动
I'm afraid Director Bennett doesn't believe this mission
值得我们耗费我们的人力
is the best use of our resources.
所以时间调查局就这样让达克父女
So what, the Time Bureau is just gonna let the Darhks
到处乱窜 改变历史吗
run around and change history?
时间调查局正处在混乱中
The Time Bureau's in disarray.
自从里普被判收监后 我们...
Ever since Rip was sentenced to prison, we--
等等 里普在牢里吗
Wait, Rip is in prison?
他在法庭上几乎难以令人信服
He was hardly convincing at the tribunal,
大肆宣讲马卢斯 毫无悔意
raving about Mallus, completely unapologetic.
而他不在的时候
And in his absence,
达米恩·达克招揽了更多盟友
Damien Darhk has recruited even more allies.
吉迪恩 调出班纳特局长给我看的图像
Gideon, can you pull up what Director Bennett showed me, please?
古鲁德在越南幸存了
Grodd survived Vietnam.
达克利用时间旅行救了它
Darhk secured him a means of time travel.
想到了
Of course.
达克和他女儿太强大了
Darhk and his daughter are just too powerful.
他们掌握了我们不了解的魔法
They have magic that we don't understand.
多名探员死在他们手上
We've lost scores of agents trying to fight them.
所以呢 你什么意思
So what? What does that mean?
你就这么认输了吗
That you're just gonna throw in the towel?
我们不能再失去任何人了
We can't afford to lose anyone else.
-我就能吗 -不是 我是说...
- And I can? - No, I mean--
你知道这对我们来说有多艰难吗
Do you have any idea how hard this has been on us?
我真的很抱歉 莎拉
I really am sorry, Sara.
班纳特局长命我返回时间调查局
Director Bennett has ordered me to return to the Time Bureau, so...
去他的命令
Screw his orders.
这里需要你
I need you here.
我知道你和达克有私仇
Look, I know Darhk is personal for you,
而你绝对不会投降退缩
and you're the last person to back out of a fight,
但你要我给你外人的意见
but you asked me to give you an outside perspective.
如果你担心队员的安全
If you're concerned about the safety of your team,
就离开文兰
leave Vinland.
传奇赢不了这场战斗
This is not a fight the Legends can win.
-你找我们 -对
- You rang? - Yes.
听说你把年轻的斯泰因带回1992年了
Heard you took young Stein back to 1992.
-对 -怎么样
- Yep. - How'd it go?
他很高兴能回家
He's just glad to be home.
是这样
Okay, here's the deal.
没有后援了
Backup is not coming.
时间调查局认为无法打败达克父女
The Time Bureau thinks the Darhks can't be defeated,
他们可能是对的
and they're probably right.
莱奥让我们说说各自的感受
Leo asked us to talk about our feelings.
我感觉历史需要我们阻止达克父女
Well, my feeling is that history needs us to stop the Darhks,
但已经失去了斯泰因
but after losing Stein,
我不能再失去任何人了
I can't lose anyone else.
你们几个开乘波号♥离开这里
I need you guys to take the Waverider and leave.
要走一起走
Not without you.
你不能独自对付达克
You can't face Darhk alone.
我有个计划
I have a plan.
我要和奥丁谈谈
I'm here to speak to Odin.
放她过去
Let her pass.
我父亲会很乐意杀掉你
My father will enjoy killing you.
你一个人来的
You've come alone.
我来是想和你做笔交易
I'm here to make you an offer.
应该会不错
This ought to be good.
现在走你还能活命
Leave now, and I'll let you live.
不
No.
等等
Hold up.
你的计划太烂了
Your plan sucks.
-没错 -我不能干坐着啊
- Pretty's right. - Well, I can't do nothing.
对 但有更好的办法
Yeah, but you can come up with a better plan
能保你一条命
that, like, doesn't get you killed.
好吧 Z 你有什么好主意
Okay, Z, what's your big plan?
首先 你不能一个人进长屋
Well, first of all, you don't enter the Longhouse by yourself.
我父亲会很乐意杀掉你
My father will enjoy killing you.
你一个人来的
You've come alone.
并不是
Not exactly.
然后 达克会讽刺挖苦你
And then, Darhk will have some sort of quip.
会有点难听 但可以忍♥受
Something evil, but not too mustache-twirly.
怎么 你要把我的房♥子吹倒吗
What, are you gonna huff and puff till you blow my house in?
怎么了 表现焦虑吗
What's the matter? Performance anxiety?
目前为止计划可行
So far, this works,
但解决不了诺拉
but it doesn't solve our Nora problem.
而且 剩下的维京人怎么办
And what about the rest of the Vikings?
奥丁遇袭了
Odin is under attack!
要是看见瓦尔哈拉就保护好他
Defend him, if you wanna see Valhalla.
你会需要后援的
You're gonna need backup.
听着 莎拉
Listen, Sara,
别从灰老头的死中吸取错误的教训
just don't let Grey's death teach us the wrong lessons.
要么一起行动 要么按兵不动
Either we do this together or not at all.
吉迪恩 设定航线前往文兰
Gideon, plot a course for Vinland.
怎么 你要把我的房♥子吹倒吗
What, are you gonna huff and puff till you blow my house in?
怎么了 表现焦虑吗
What's the matter? Performance anxiety?
奥丁遇袭了
Odin is under attack!
要是想去瓦尔哈拉就保护好他
Defend him, if you wanna see Valhalla.
停
Halt.
正是我 碧波
It is I, Beebo,
从坟墓中复活
risen from the grave.
和耶稣一样
Like Christ himself.
是啊
Yeah--
对 耶稣是唯一真神
Yes, Jesus is the one true God, which--
这不代表科学或进化不是真事
doesn't mean science or evolution isn't real.
总之 你们得返回格陵兰
Anyway, you need to return to Greenland,
那里很快就会融化
which, um, will soon be melting,
拜全球变暖所赐
thanks to global warming,
全球变暖也是真事
which is also real.
喜欢这小火苗吗
Like a little fire?
再来点小冰柱吧
How 'bout a little ice?
诺拉...
Nora...
他们杀了瓦尔基里[女武神]
They killed the Valkyrie!
诺拉
Nora!
这次可不行
Not this time.
莎拉·兰斯
Sara Lance.
谁在那儿
Who's there?
你是谁
Who are you?
这是哪儿
What is this place?
我是马卢斯
I... am Mallus.
我很快便会自♥由♥
Soon I will be free,
你的世界将会承受无法忍♥受的伤痛
and your world will know unendurable pain.
你回来了
You came back.
正如你说的 你需要我
It's like you said, you needed me.
回来得正是时候
Well, your timing is impeccable.
是个圣诞奇迹
It's a Christmas miracle.
对
Yes.
你的身体无碍 兰斯船长
There is nothing physically ailing you, Captain Lance.
都说了 我没事
Told you. I'm fine.
你还说
You also told me
你闯入了平行宇宙
you visited an alternate dimension.
也不是第一次了
Well, it wasn't my first time.
莎拉...
Sara...
告诉我你具体看到了什么
tell me exactly what you saw in there.
我说不好 关键不是我看到了什么
Look, I don't know, okay? It wasn't about what I saw.