当什么超级英雄
Some superhero.
也许我更适合在图书馆工作
Maybe I am better suited for the library.
别对自己这么苛刻
Don't be so hard on yourself.
你不知道特布尔用的是矮星子弹
You had no idea that Turnbull laced the bullets with dwarf star,
也不知道自己抵挡不了那子弹
or that you were even vulnerable to it.
我小的时候
When I was a kid,
有个恶霸叫谢恩·布洛克林
there was this bully, Shane Blocklin.
有一天 我决定
And one day, I decided,
"我要勇敢反抗老谢恩"
"I'm gonna stand up to old Shane"
长话短说 他把我的鼻子都打歪了
Long story short, he breaks my nose in two places.
但从那时起 我...
But from that point on, I was, uh...
我就变了个样
I was different.
我很害怕
I was afraid.
后来遇见了你们
And then I meet you guys,
我得到了超能力
and I get these superpowers.
于是我对自己说
And I said to myself,
"内特 你再也不用害怕了"
"Nate, you don't have to feel afraid again"
或许你现在明白原子侠战衣
Well, maybe now you know how I felt
被你毁了后我的感受了
after you destroyed my ATOM suit.
在我们与将军战斗时
When we were out fighting with the Shogun,
失去战衣 让我很害怕
without my suit, I was afraid.
你隐藏得很好
Well, you hid it well.
因为我意识到 正是因为脆弱
That's because I realized that weakness,
或不堪一击才让我成了英雄
or not being invulnerable, is what makes me a hero.
没有恐惧就没有勇气
There's no bravery without fear.
真是精彩的励志演讲
That was a really good inspirational speech.
-真的吗 -真的
- Really? - Yeah.
我屁♥股♥口袋里还有几条名言警句
Well, I have a few other aphorisms in my back pocket.
像是...
Like, uh...
"勇气是掌握恐惧 而不是毫无恐惧"
"Courage is the mastery of fear, not the absence of fear."
"力量则是..."
"Strength is--"
听我说 兄弟 你很棒了
You know what, buddy? You nailed it.
抱歉 我这"思绪列车"有点失控...
Sorry, got a little carried away with my train of--
就是这个
That's it.
我知道特布尔准备如何建立他的国家了
I think I know how Turnbull's gonna make his own country.
当我看见他的矿井里有那么多矮星矿石
When I saw how much dwarf star ore he had in that mine,
我就在想 这么重的货他该怎么运输
I started to wonder, how could he transport such a heavy shipment?
-他必须用... -铁路
- He'd have to use... - The railroad.
铁路
The railroad.
好了 说重点 雷
Okay, get to the part where we care, Ray.
我想他是准备用铁路和矮星去...
I think he's gonna use the railroad and the dwarf star to...
等一下
Wait for it.
我不想等一下
I don't want to wait for it.
炸毁萨米特山口
Close Summit Pass.
萨米特山口
-天呐 雷是对的 -谢谢
- Oh, my God, Ray's right. - Thank you.
萨米特山口通过铁路连接东西部
Summit Pass connects East/West via railroad.
如果特布尔用这...
Not if Turnbull uses this...
-神奇的... -矮星吗
- the magic... - Dwarf star?
对 用它炸掉山口
Yeah, to blow the thing up.
如果他摧毁山口的话
Well, if he destroys the pass,
萨米特山口
就无法从东海岸
there's no way of transporting
运输士兵和补给品
soldiers and supplies from the East coast.
美国♥军♥队就完全没法进入西部
The U.S. army is effectively locked out of the West.
所以很简单 我们只要阻止特布尔
So it's simple, we just stop Turnbull from
炸毁山口
blowing up the pass.
是啊 很简单
Yeah, simple.
你没有战衣 你刚动了侵入式手术
You don't have a suit, you just had invasive surgery,
斯泰因无法上阵
Stein's out of commission.
我们会想到办法的
We'll think of something.
"勇气是掌握恐惧
"Courage is the mastery of fear,
而不是毫无恐惧"
not the absence of it"
那特布尔呢
Yeah, what about Turnbull?
如果列车爆♥炸♥
If that train goes boom...
他不会在那上面
he's not gonna be on it.
我偷听到特布尔的人说
I overheard one of his people saying
他要在他的矿井开会
Turnbull just called for a meeting at his mine.
你 杰克斯和雷去阻止列车
You, Jax, and Ray, stop the train.
我们其他人去对付特布尔
The rest of us, we'll deal with Turnbull.
你确定要这么做吗
You sure about this?
当然确定
Of course.
这不是我的首秀了
This isn't my first rodeo.
我本想那么说的
I wanted to say that.
就是这辆列车
There's our train.
装载的矮星能够给山撞出个洞
Loaded with enough dwarf star to punch a hole in a mountain
切断往东部的通道
and cut off the pass to the East.
我们怎么阻止移♥动♥中的火车头
How do we stop a moving locomotive?
不是我们
We don't.
是我
I do.
我是这么想的
I think.
-你怎么看 -他讨我喜欢
- So what do you think? - I think I liked him.
我们每个人要以一敌三
That's three of them for every one of us.
我和海克斯会引开他们
Hex and I will draw their attention
你俩负责确保特布尔
while you two go make sure Turnbull can't pull
无法再从地下挖出矮星
anymore dwarf star out of the ground.
我们需要五分钟左右
We'll need about five minutes
埋下足够的炸♥药♥来封死矿井
to plant enough dynamite to seal the mine.
我们是时候点燃些什么了
It's about time we got to light something up.
点燃导火线就跑
Just light the fuse and run,
不要等着炸♥药♥爆♥炸♥
don't stick around for the fireworks.
好 我有个接近特布尔的计划
All right, I've got a plan to get us close to Turnbull.
这次你准备听我的命令了吗
Are you ready to follow my orders this time?
-是 船长 -好 把自己铐起来
- Aye, aye, Captain. - Good, now put these on.
昆汀·特布尔
Quentin Turnbull!
谁找我
Who's asking?
我听说你在找一个人
I heard you're looking for someone.
乔纳·海克斯
Jonah Hex!
好吧 看来我得第三次杀你了
Well, hell, looks like I'm gonna have to kill you for the third time.
挺了不起的 小子
I'm impressed, boy.
乔纳 乔纳 乔纳
Jonah, Jonah, Jonah.
重回鲸鱼的腹中
Back in the belly of the whale.
杀害妇孺的胆怯鲸鱼
A lily-livered whale who killed women and children.
那是以前的我
Whoa, no, that was before.
我改变了
I've changed.
我有目标了
I got purpose now.
其实我不如给你看看我的事业
Matter of fact, why don't I show you what I'm working on
好让你死得明白
so you know why you died?
你也一起来 小子
You come along too, boy.
把海克斯抓给我的人就是我的人
Anyone who can bring in Hex always got a place on my crew.
内特 你在干什么
Nate, what are you doing, man?
等一下
Hold on!
-别跟这么紧 -你打算怎么做
- Keep your distance! - What're you gonna do?
我要在山口把它们拦下来
I'm gonna cut 'em off at the pass.
我一直想这么说
I've always wanted to say that.
你不能跑到移♥动♥的列车前面
You can't get in front of a moving train!
你说过没有恐惧就没有勇气
You said it yourself--there is no bravery without fear!
挺好的 因为我现在非常恐惧
Which is good, because I am scared as hell right now.
柯尔特单动左轮手♥枪♥
Colt Single Action Army.
"赢得西部的手♥枪♥"
"The gun that won the West."
有些人喜欢管它叫"和平者"
Some folks like to call it "The peacemaker."
只是我不太在意和平
Only, I don't much care for peace.
多亏我在这从矿井挖出的东西
Yeah, thanks to what I pulled out of this mine,
我现在有自己的武器了
I got my own weapon now.
可以带来改变的东西
Something that's gonna tip the scales.
为西部的主人赢回西部
Win the West back for the folks it belongs to.
亡命之徒
The outlaws!
-好 我就位了 -你疯了
- Okay. I'm in position. - And out of your mind!
你甚至无法阻止那东西做的子弹
You couldn't even stop a bullet made with that stuff.
矮星就在列车上 老兄
That train is loaded with dwarf star, man!
你们这么说没帮到我
You guys aren't helping.