跟内特说说
Lay it on Nate.
我觉得这可能不太合规矩
I think it might be inappropriate.
因为我在这里上班
'Cause I work here.
他也在这里吗
And he's here too?
没错
Exactly.
我想我知道你说的是谁
Yeah, I think I know who you're talking about,
相信我 他对你也有意思
and trust me, he has a crush on you too.
是吗
He does?
我一直觉得是我想多了
I swore I was just imagining it.
我们的交流方式都不在一条线上
We don't even, like, speak the same language.
他的自我表达的方式确实很独特
Well, he does have a unique way of expressing himself.
我恐怕大家会觉得很奇怪
I'm afraid people would think it was weird.
那种发型
I mean, that hair.
他只是需要正确的美发产品
Well, he just needs the right product.
那关于肉♥棒♥的事呢
What about the man meat?
那个怎么了
Um, well, what-- what about it?
我觉得他 你知道的
I think he's, you know...
吃过一些
had some.
我觉得很正常啊
It wouldn't surprise me.
现在是2018年 我不带有色眼光看人
I mean, it's 2018. I don't judge.
我觉得还是算了吧
Mm, I should probably forget about it.
别啊 把握时机
No. Carpe datum.
你有什么损失呢
What do you got to lose?
我的工作
My job.
我保证他们不会因为你追寻内心而开除你
I will make sure you're not fired for following your heart.
好吧 我会去做
Okay. I'll do it.
我要让他知道我的感受
I'm gonna let him know how I feel.
我在《鬼娃恰吉》电影中学到的一件事
One thing I learned from the Chucky movies
就是鬼娃娃总是阴魂不散
is the doll always comes back.
吉迪恩 时间线怎么样了
Gideon, how's the timeline?
历史恢复正轨
History is on track,
玛利亚·拉沃一生长寿 名扬天下
and Marie Laveau lived a long and celebrated life,
激发了获得艾美奖提名的演出
inspiring an Emmy-nominated portrayal
扮演者安吉拉·贝塞特
by Angela Bassett.
看到没 罗里干掉了恶灵
See? Rory killed the Dybbuk.
真是倒霉
Which is unfortunate
因为我现在必须向海伍德先生解释
because now I have to explain to Mr. Heywood
为什么我带回给他的是烧焦娃娃
why I'm bringing him a seared doll
而不是魔法生物
instead of a magical creature.
至少我们知道了人们为什么叫这里"大快活"
Well, at least we get to find out why they call it the Big Easy.
你有没有注意到罗里在晚宴上瞎抢东西
Did you happen to notice that Rory robbed that party blind?
这我相信
I believe it.
我不明白你为什么纵容他这种恶劣行径
I don't understand why you enable his bad behavior.
在局里 就算是轻微犯罪也要解雇的
At the Bureau, we would fire people for lesser offenses.
在局里
Well, at the Bureau,
你不必吃 不必喝 也不必和队员一起睡
you don't have to eat, drink, and sleep with your team.
我懂你的意思
Point taken.
只是行动应该
It's just... this is supposed to be
专业一点 宝贝
a professional operation, babe.
你看 在心底 罗里是个好人
Look, deep down, Rory's a good guy.
而且说实话 是个朋友
And, honestly, a friend.
我懂
I get it.
你我各自负责自己的团队
You run your team, I'll run mine.
-谢谢 -说到这个 我应该回局里一趟
- Thank you. - Speaking of, I should get back to the Bureau.
你留下来吃晚饭怎么样
How 'bout you stay for dinner?
我可以洗个澡
I could use a shower.
反正这东西又不会跑
It's not like that thing's going anywhere.
那这些历史的改变什么时候会开始
So? When are these changes to history gonna set in?
因为我有几个大计划
'Cause you know I've got some big plans.
我在想先去去拉斯维加斯
I'm actually thinking of Vegas first.
时间线需要时间来固定
Well, time takes a moment to cement,
这个莎拉和我说得够多的了
or so I'm told enough by Sara.
但是别担心 亲爱的
But don't worry, love,
我们很快会再让你变身的
we'll have you shapeshifting again in no time.
小约翰 你没事吧
John-O? You all good?
今晚我们阻止了我遇到戴兹
We stopped me from meeting Dez tonight,
但是几天后我还是会遇到他
but now I meet him a few days later instead.
我们得回去
We have to go back.
我恐怕回到新奥尔良
I'm afraid returning to New Orleans
是不可能的 康斯坦丁先生
is impossible, Mr. Constantine.
为什么
And why is that?
因为我知道你俩在计划些什么
Because I know you two are up to something.
虽然我讨厌看管人
And as much as I hate babysitting,
但我更讨厌有人耍我
I hate being played even more.
吉迪恩 把他们带回乘波号♥
Gideon, bring them back to the Waverider.
他们需要好好地解释一番
They have some serious explaining to do.
有一件事你要明白
Here's one thing you need to understand,
我是不会陷入爱河什么的
is that I don't go in for all that love crap.
只有小女生才为浪漫爱情在枕头上哭泣
Romance is for little girls crying into their pillows,
而像我这种知情的狡猾之人是不会这样的
not for the devious tosser ?like me who knows the score.
但是
But then...
六个月前 我遇到了他
six months ago, I met him.
戴兹蒙德
Desmond.
第一晚就像是游♥行♥乐队一样
And that first night was like a second line
闯入了我冷漠枯竭的心
had marched into my useless heart
令它又再次拥有活力
and breathed some life into it again.
戴兹蒙德知道我的身份
Desmond knew who I was,
我做过的事 但是
exactly what I'd done, and...
他不在乎
he didn't care.
所以我全身心投入
So I was all in.
租了一间公♥寓♥
Rented an apartment.
然后这个恶魔出现了
And then this demon shows up.
尼禄
Neron.
想我帮他夺取三巨头掌管的地狱
Wanted me to help him usurp the triumvirate ruling hell.
他肯定是有你的把柄才会提出这种要求吧
Well, he must have had something on you to expect that.
我的灵魂契约
The deed to my soul.
等我死了 那混♥蛋♥就能掌控我了
When I die, the bastard owns me.
他已经想出了很多
And he's already worked out lots of...
在地狱里折磨我的招术
excruciating torments for yours truly in the inferno.
所以我理所当然地叫尼禄滚蛋
So, naturally, I told Neron to piss off.
理所当然
Naturally.
我求戴兹快逃
I begged Dez to run.
我知道尼禄会利用他来对付我
I knew that Neron would use him against me.
约翰
Johnny?
那傻瓜不听我的话
The bloody fool didn't listen.
所以因为我
So Neron...
尼禄把戴兹拖进了地狱
dragged Dez to hell because of me.
当时我想不出办法救他
I didn't think there was a way I could save him.
这就是时间旅行的好处
That's the thing about time travel, right?
总是会有解决办法
There's always a way.
我加入传奇 以为我可以逃避我的内疚
I joined the Legends thinking I could outrun my guilt,
但是回到新奥尔良 我才发现
but being back in New Orleans, I realize...
我只是像懦夫一样在逃避
I was just taking the coward's way out.
所以我必须救他
So I had to save him.
那么
So.
你现在知道我们的计划了
Now that you, uh, know what we was up to,
要不要解释一下为什么改变不了呢
do you mind explaining why it didn't work?
历史的一些时间点是无法改变的
Some points in history are fixed.
也许约翰和戴兹蒙德注定要相遇
Maybe John and Desmond were supposed to meet.
对不起
Look, I'm sorry.
我会尽全力找到空子
I'm gonna do everything I can
既能拯救戴兹蒙德
to find a loophole to save Desmond
又能保持历史的完整性
and keep history intact.
去做吧 亲爱的
You do that, love.
我知道
I know.
现在不是探视时间
An unscheduled visit.
我也很高兴能见到你
It's good to see you too.
我带了东西给你
I brought you something.
常用夏威夷语手册
我叫
"O--o mona...
我叫蒙娜