And now you have to put up with me because
你和我是这个家里仅剩的两个人了 而且
you and I are all that's left of this family, and...
我也不喜欢在这待着
I don't love being here either,
忍♥受你把我当作那种
having you treat me like I'm some kind of
智商永远也比不上你的
idiotic annoyance whose intellectual power
笨蛋烦人精一样对待
could never match up to yours.
我们能一会再聊这个吗
Could we do this after we've...
但是我选择留下来 因为
But I choose to stay because...
因为你也是我仅剩的家人了
Because you're all I have, too.
我觉得我们也许应该学会
And I thought that maybe we'd learn to...
我不知道
I don't know,
不仅仅是忍♥受彼此吧
do more than just tolerate each other.
如果我们能等吃完饭
It would be so much better
再聊这个 就更好了
if we could have this conversation after I've eaten.
好吧
All right.
好吧
All right.
你是你父亲的孩子
You were your father's.
而肯尼是我的孩子
And Kenny was mine.
这是无法改变的事实
And that is how things were when we were all alive.
你父亲理解你 你们的关系
He understood you and you him,
是我从来都无法理解的
in a way I never did.
而我理解肯尼 我们的关系
And I understood Kenny and he me,
是你♥爸♥爸无法理解的 所以...
in a way your father never did. So...
很难
No.
我很难理解你
You're not easy for me to understand.
我知道不应该这么说
And I know I'm not supposed to say that.
但这就是事实
But it's the truth.
没什么其他好说的了
There's no more can be said about it.
我现在可以假装喜欢吃这些歪歪扭扭的炖胡萝卜
Now, I can pretend to enjoy wonky carrot stew
听你聊锣铃
and listen to gong bells
和其他你感兴趣的无聊玩意儿
and all the other inane things that interest you,
但我不想假装 因为我做不到说谎 你明白吗
but I don't, because I can't lie, do you see?
我知道其他父母会这么做
I know other parents do,
他们鼓励自己的孩子说
they tell their children they're
他们擅长这个 擅长那个
wonderful at this and great at that,
但我就是
but I just...
我没有那个天赋
I don't have that gene.
所以
So...
对你来说 我严酷又冷漠
To you, I am harsh and cold,
对我来说 你让人失望 毫无惊喜
and to me you are disappointed and expected.
但你是对的 杰拉尔汀
But you're right, Geraldine.
我们只有彼此了
All we've got left is each other.
所以你继续做你的炖菜 我会尽力假装它很好吃
So, you make your stew and I'll try and pretend to enjoy it.
我尽力假装的时候
And while I do,
你可以和我说说
you can tell me exactly
你和康斯坦丁到底发生了什么
what's been going on between you and Konstantin.
你们去了哪 做了什么
Where you've been, what you've done,
他为什么会来看你
and why he came to visit you.
似乎我无法对你说谎
Because it seems while I've been unable to lie to you,
而你却毫不介意
you've had no problem
骗我
lying to me.
做好后叫我
Call me when it's done.
你去哪了
Where've you been?
你们这些人什么时候才能不躲在黑暗里等我
Will people stop waiting for me in the dark!
这时候散步未免有些晚了吧
Bit late for an evening stroll.
我在试着提高我的计步数
I was trying to get my step-count up.
到头来柯鲁格不是我们要找的人
You know, it turns out Kruger wasn't the man we were after.
-不是吗 -不是
- No? - No.
需要我们注意的另有其人
It was someone else who was dipping into the honey pot.
那为什么要我留在这呢
Then why make me stay here?
他的太太伯莎
His wife, Bertha,
是我们现在的目标
she's our focus now.
因为她偷走了资金吗
Because she was stealing the funds?
不 因为她死了
No, because she's dead.
下令除掉她的人才是我们的目标
Whoever ordered that hit is who we want.
你知不知道有谁想让她死
Do you have any idea who'd want that woman dead?
我怎么会知道
Why would I?
那我是不是能离开伦敦了
Does this mean I can leave London?
这意味着你的工作内容变了
It means the job description's changed.
查出谁下的命令
Find out who gave that order,
不惜一切代价
whatever it takes.
如果任务没有完成 我们都得挨罚
If there's a breach, we're both to blame,
但相信我
but believe me,
你才会是完蛋的那一个
you will be the one who'll fall.
巴塞罗那
来一局吗
Up for a game?
到你了
You're up.
狗屎运而已
Total fluke.
你来这干什么
So why you here?
是想问问我那些金牌背后的故事吗
You want to ask about my gold medals?
我以为是铜牌
Oh, I thought it was bronze.
你知道我是谁吗
Do you know who I am?
我知道你为「十二门徒」做事
I know you're working for The Twelve.
你还和她共事
I know you're working with her.
到你了
Your turn.
-你经常打保龄球吗 -这是第一次
- You bowl a lot? - Never.
我发现薇拉内尔模仿了你第一次杀人的手法
I noticed the way Villanelle copied your first kill.
很有原创性
Very original.
她一定很仰慕你
She must really admire you.
不过试图模仿她的人
Though, whoever tried to imitate her
活干得就不怎样了
did a really poor job.
我丈夫还活着
My husband's still alive.
别人打保龄球时 你不该跟他们说话
You don't talk to people when they are bowling.
我本来能全中
That was a strike.
他们是不是派她去杀了肯尼
Did they send her to kill Kenny?
我的天
My God,
这就是她要应付的吗
is this what she has to deal with?
她在哪
Where is she?
就因为你不希望是她杀的
Just because you don't want it to be her,
-不代表就真的不是她 -确实不是
- doesn't mean it wasn't. - It wasn't.
你知道她被提拔了吗
Do you know she's been promoted?
她永远不会忠心于你
She will never be loyal to you.
那她对你就忠心了吗
And she's loyal to you?
她尊重我
Aye, she respects me.
-真的吗 -我造就了她
- Really? - I created her.
我把废铁炼成了钢
I took raw shit and moulded it into steel.
我划开她的后背 给她安上翅膀
I broke her back, I gave her wings.
现在她是个完美的杀人机器
She's perfect killing machine.
这就是她的意义所在
That's all she's there for.
她只懂这个
That's all she knows.
我不这么认为
I don't think so.
你觉得她在乎你怎么想的吗
Oh, you think she cares what you think?
她跻身上层了
She's moving up in the world.
你再也触及不到她了
You'll never touch her now.
你以为胜利就在咫尺之间
You think you are winning.
但你在这场角逐中永远无法获胜
You will never win at this game.
你无法打败我们 明白吗
You can't beat us. You understand?
我可以杀了你
I can kill you...
随时随地
any time.
游戏结束
End of game.
这
就是
扯淡
你好 部长
你来迟了 我在完善细节
化妆师在等你
麻烦抓紧时间
打理下头发
外面在下大雨
另一个女孩哪去了
她今天请病假了
She's off sick today.
别担心
Don't worry.
我会让你看起来很棒的
I'm going to make you look amazing.
伊琳娜 学校今年提前放假
Irina, school's out early this year.
做好准备
Be ready.
你干了什么
What the hell have you done?