Time for the next dance, ladies.
We encourage all to the dance floor.
Rhythm or, uh, no rhythm.
Come on, then.
Dancing's not my thing.
Mine either, but it's good to try new things.
- Are you leading or am I? - I have no idea.
Do you want to be like that?
We'd never make it that long.
We'd consume each other before we got old.
That sounds kind of nice.
I've killed so many people, Eve.
- You should go. - Why?
- I'll meet you later. - What is it?
- Freedom. - What's going on?
我们的派对被毁了 快走 伊芙
Our party's getting crashed. Go, Eve!
Oi! Helene wants to see you.
If you want to dance, you just have to ask.
Where does she want to meet?
Talk me through your outfit.
I like to be comfortable.
What do you mean, why?
'Cause comfortable is what you make people
with a terminal illness.
I was trained to wear clothes that allow
- a full range of movement. - So weird.
I was trained to look devastating.
Isn't it funny?
Two ruthless killers, when somebody says, "Jump,"
we just...just jump.
跳 跳 跳 跳 跳 跳
Jump, jump, jump, jump, jump, jump!
跳 跳 跳 跳 跳 跳
Jump, jump, jump, jump, jump, jump, jump, jump, jump!
Sheep are happier than wolves.
You spend your time off surveying sheep?
It was an expression.
You know, you almost have no sense of humour.
I take my job seriously.
What if I tickled you? Would you laugh then?
Don't tickle me.
That's a yes.
Mind the gap.
I don't care you've checked out.
In fact, it's better for me.
The bigger your crisis,
the quicker that I can take your place.
So, keep having a wobble.
Keep hoping that the universe has got something else lined up for you.
But do me one thing, OK?
Come quietly, little sheep.
I promise, you'll be happier that way.
对不起 对不起 我...我不是那个意思
I'm sorry. I'm sorry. I...I...I didn't mean it.
Please stand back -
- the next train does not stop at this station. - Please!
Please stand back.
The next train does not stop at this station.
Help me, please!
♪Get Out of Town - Fireflies♪
*Nothing matters if you bury it deep*
*Take away the worry*
*What's left, you keep*
*Never say you're sorry*
*If what you mean is*
*Do what you do and I won't hate you somehow.*
"..for not trusting you, for not hearing you,
"for holding you up to the model of motherhood dictated by society,
"for pursuing an intimate relationship with your former lover,
"even if I didn't know I was being coerced by him,
"and for my active faults -
对你评判 对你撒谎 把你往最坏的方面去想"
"judging you, lying to you, thinking the worst of you,"
which I suppose is the same as judging you,
"I bring this acknowledgement to you
"and ask for your forgiveness and acceptance.
"Your loving daughter, Geraldine."
What am I supposed to do - applaud or...?
"Dear Geraldine, I think it's time you left."
That's everything you wished you'd ever said to me?
It's all I want to say.
So, you're...throwing me out?
I'm not throwing.
I'm firmly suggesting.
Living with your mother is no kind of life for you.
You know, when I was your age,
I was an integral part of a kibbutz...
-在特拉维夫 -在特拉维夫 当然咯
- ..in Tel Aviv. - In Tel Aviv. Of course you were,
as you always tell me when you're trying to avoid a real conversation.
所以 告诉我 妈妈 这到底是怎么回事
So, tell me, Mum, what is this really about?
It's about you wasting your time on earth.
Navel-gazing. And researching natural deodorants.
That's what you SAY it's about. What is it REALLY about?
I'm not going to be drawn on this, Geraldine.
So, it's not about you feeling guilty
that your ex-shag bugged us
and used me to get at you?
- It's not, no. - Or that...
that your assistant was killed carrying out your orders
or that you haven't found out who 'killed' Kenny yet
because the likelihood is he just killed himself
because he was so deeply bloody unhappy?
No. It's not about any of those things.
Things are coming to a head. That's all.
Why? What's happening?
- You've got until the end of the day. - Mum!
-求你了 -别跟我来这套 杰拉尔汀
- Please. - Don't 'please' me, Geraldine!
I know you think I'm heartless, but I do care, in my own way,
and I'm telling you, you are no longer welcome here.
布鲁斯 100英镑 D38
"Bruce 100. D38.
"50 times 2."
Uh, 100 on Bruce.