I understand. Poor little scamp.
What did you fucking say?
- Can we take him in? - Yeah, course you can.
Go on, in you go.
Right, nice. We're in.
很激动人心 对吧 斯图尔特
It's exciting, isn't it, Stuart?
Not especially, no.
So, when am I doing the training?
Well, it is still breakfast, and there will be some stretching...
I said, "When?"
OK. Let's get some food first.
Then we'll do whatever you want.
- So what's the plan, then? - What do you mean, what's the plan?
-你要让他参加训练吗 -没有 杰克
- Are you going to get him training? - I wasn't, Jack.
I think Chris might notice
if a ten-year-old cat AIDS sufferer suddenly joined in.
Jesus. Whoa, Stuart, hey!
Let's get our breakfast on, yeah?
And this is the canteen. No ice cream, I'm afraid.
I'm not a fucking baby.
Hey, maybe you want a smoothie or something.
Now you're talking! That's what I want.
To meet Petey Brooks. Club legend!
Do you want me to tell the papers about my mum?
OK. OK, fine.
- Petey. - Fuck off.
好吧 但有个孩子在这里 他生病了
Yeah. Although, listen, there's this kid here, and he's sick,
really sick, badly ill.
And I brought him here,
and all he wants to do is meet you.
什么 不 他生病了 绝症末期
What? No, sorry, he's-he's ill, like-like terminally ill,
and didn't want to visit Disneyland or pretend to be Batman.
He simply wants to say hello to you.
Oh, right. How much?
-他是个得病的孩子 皮蒂 -我明白 我的意思是
- It's a sick kid, Petey. - I understand, and what I'm saying is,
how much will you or some GoFundMe his godfather has set up
give me if I say hello?
- I-I...I don't know. - I'll do it for a grand.
- To say hello? - It's a fair rate.
I charge my brother's kids 250.
OK. This is good, this is good. We're negotiating.
No, we aren't.
Hey. It's Jack, right?
I just thought I'd come and say hi.
Um, they're letting us train one day a week here now.
这很棒 对吗 食堂的食物很不真实
It's pretty nice, right? The canteen food is unreal.
Do you like it?
So, who's the kid?
- He's a friend. - I'm not your friend.
No, I mean... my son.
-你的儿子 -什么 不是
- Your... son? - What? No.
不是我儿子 抱歉 我有点慌
Not my son. Sorry, I panicked.
I can tell you exactly how we know each other.
-其实 露丝 我们该走了 -我哪儿也不去 兄弟
- Actually, Ruth, we've got to go. - I'm going nowhere, mate.
So, I came home from school yesterday...
Sorry. You've got to go.
-什么 -我们走不了 所以你得走
- What? - Well, we can't go, so you've got to go.
See you around?
Stuart, you want to grab some food?
I will. But not cos you told me to.
- Petey wants a grand. - Sounds about right.
- Yeah, I've been thinking... - Bad start.
The question is, would being in the paper for gang-banging a MILF
actually be a bad thing for me?
I guess it depends on how much you value the job
that you've dedicated your entire life to.
And it is an ethical dilemma.
But it would be nice to know someone could sell a story on me.
Yeah, I could see that'd be nice if you're a fucking idiot!
Hey, it's a win-win for me, I reckon.
Basically, I ain't paying a grand.
Great, great. Jack?
Obviously, I would help,
but I've got no cash till we get paid again.
How? How is that possible? You just signed a new contract.
I had a run of back luck. I'll win it back.
I can pay next week, though, if the kid can hang around.
He's not going to wait a week
for you to still not win at horses, is he?
Oh, fine. Fine. We're fucked.
And I'll tell him. What's the worst that can happen?
We all get sacked. You just told us that.
听着 斯图尔特 我们给你安排了美好的一天
Listen, Stuart, we've got a great day lined up for you
but you can't meet Petey Brooks.
现在 录像室在那边 我们在那儿...
And now, the video suite is that way, where we...
You fucking what, mate?
...and discuss tactics.
I can't meet Petey?
-老天 让他闭嘴 -请冷静下来 斯图尔特
- Jesus Christ, shut him up. - Please, please, calm down, Stuart.
You did things to my mum. My mummy!
You bukkaked my mummy.
Oh, dear. Little fella having another Tourette's attack.
Oh, fuck off, you total cunting prick!
Oops. A bad one.
Give us a minute, Chris?
- Sure thing. - I'm sending it.
-你想要我揍他吗 -好了 好了
- Do you want me to beat him up? - All right, all right.
I'll fix it up for you to meet Petey if you shut up.
- Really? - Yes. Really.
- You sure you got this? - Yes. I think.
-斯图尔特 皮蒂就在里面 -太棒了
- Now, Stuart, Petey's in there. - Amazing.
And he's really happy to meet you,
but he does insist on no phones.
-毕竟发生过英格兰事件 -好的 当然可以
- After the England incident. - Right, yeah, of course.
And in you go. Enjoy.
He's not here.
Fuck you, Stuart.
不 让我出去 让我出去 我就知道
Hey, no! Let me out! Let me out! I knew it!
Do not let him out. I know who can fix this.
Fucking let me out, you fucking paedos!
Let me out now! I'm underage.
This is illegal. You can't fucking do this!
-我觉得这让事情变得更糟了 -操♥你♥妈♥ 操
- I think this has made things worse. - Fuck you! Fuck!
And now he's threatening to tell the world about us and his mom
unless he meets Petey. And Petey,
the maniac, won't meet the kid for less than a grand.
I mean, the #MeToo briefing was,
美剧 | 第一足球队 | 导航列表