You've been having too much fun.
看着我 嗯 好了
Look at me. Mm-hmm. Yeah, OK.
-抱歉 -集中精神 明白吗
- Sorry. - Just concentrate, yeah?
鲁伯特 我的朋友 看
Rupert, my friend, here, look.
好 你看 他在换设备
Oh, good, you see, he's changing the thingy.
As fast as we can now, thanks.
We don't want to get cold.
No, it's fine, it's fine.
We're perfectly happy. Isn't that right?
-小心 -我来 我来
- Careful. - I've got him, I've got him, I've got him.
-他有点困 -这样可不行 小家伙
- He's a bit sleepy. - Well, we can't have that, little chap,
there's a whole world to see.
- Well done, you. - Celia said she'd pop in later.
She'll have a fight on her hands, taking him off me.
Won't she, Prince Rupert?
Are you Prince Rupert or are you Rupert the Bear?
-看我 看爸爸 看我 -索普先生
- Hello. Daddy calling. Hello. - Mr Thorpe!
And big smile.
You know, it's entirely possible, between you and me,
that I could be royalty.
诺曼 好了 摘眼镜吧
Norman! Right, you can take the glasses off.
-我想戴着 求你了 -摘掉
- I'd like to keep them on, please. - Take them off.
Christ, can we get some make-up under his eyes, please?!
Well, I'm going to say goodnight.
Not till you've danced with me.
- I absolutely refuse. - But I insist.
That is going to wake the baby.
He'd be delighted for us.
Good Lord. You are making a grave error.
- You see? - It's not that hard.
There we go.
抱歉 你看 不可避免
I'm sorry. You see, it was inevitable.
- You did that on purpose. - Not at all, no.
-就是 -我跳舞就这样 我再试一遍
- You did. - That is me dancing. I'll try again.
Don't try and get out of this.
-我说了 抱歉 -你连着迟到三次了
- I said, I'm sorry! - You were late, three times in a row,
and then on Tuesday, you didn't even turn up.
抱歉 诺曼 你被解雇了
Sorry, Norman, you're off the books.
开门 开门 我能解释
Open the door, open the door, I can explain.
求你 林 求你 不要
Please, please, please! Please, Lyn, please! No!
There we go.
- Colberton 263. - Could I speak to Mr Thorpe, please?
抱歉 他不在家 请问你是谁
I'm sorry, he's not in at the moment. Who is this?
I'm sorry to bother you.
I got your number from the Liberal Club in Barnstable.
-是索普太太吗 -是我 你是谁
- 'Is that Mrs Thorpe?' - Yes, and who are you?
My name is Norman Josiffe.
I don't suppose he mentioned me,
but I need my National Insurance card.
'Can you tell him, please?'
'From me, from Norman, that I need it?'
I've been working in Ireland, you see,
and everything's gone a little bit wrong,
and I don't think you people know how it works.
That card says whether I'm entitled to benefits,
and I literally need it right now!
-我身无分文了 -抱歉 我没听明白
- 'I am penniless.' - I'm sorry, I don't understand.
Why would Jeremy have your card?
'Because he was my employer.'
He was my employer and my lover.
'He told me he loved me again and again, and I've got nothing.'
All I need is that card and then I'll leave you alone.
And can you tell him that I've changed my name?
He will need to put that on the card.
I've adopted the family name of the Fourth Earl of Eldon,
who sired me, I'm convinced, as his illegitimate son.
So tell Jeremy from now on my name is Norman Scott.
Mr Norman Scott.
And what did Caroline say?
He was absolutely disgusting.
This man has been conducting, shall we say, a vendetta.
And if he was in any way trying to make you feel...
I don't care. I don't want to hear anything about it.
Well, he's obviously insane.
杰里米 我们以后再也不提这件事了 绝不
Jeremy, we will never discuss this in any way, ever.
Is that understood?
Then, what do we do?
- We get rid of him. - How?
We could scare him.
My friend David, he knows some men.
What? To rough him up, do you mean?
I'm not sure that would work.
诺曼 他会吓到的 那个可悲的家伙
Norman? He'd be terrified, the creature's pathetic.
I'm not sure. It's an easy mistake to make.
He's effeminate and therefore we think he's weak,
but that man sits in pubs and clubs
and houses and hotels telling all the world
about his homosexuality out loud, all day long.
It doesn't bother him who's listening -
牧师 家庭主妇 店主还是谁
priests or housewives or landlords or anyone.
He tells the truth and doesn't care.
除了他没人这么干 杰里米 我们肯定不会
No-one else does that, Jeremy. No-one. Certainly not us.
In this whole land, there is Norman and Norman alone.
To be blunt, he amazes me.
I think he's one of the strongest men in the world.
Well, in that case, there is only one thing we can do.
-要是能就好了 -不 我是认真的
- Oh, if only we could...! - No, I mean it.
We kill him. Have him killed.
Don't be ridiculous.
他会毁了我 毁了党 毁了我的婚姻
He will destroy me and the party and my marriage.
What if the next person he talks to is a journalist, hm?
看在上帝的份上 杰里米 我们可是议员
For God's sake, Jeremy, we're Members of Parliament.
We can't sit here and discuss murder.
No worse than shooting a sick dog.
It's a damn sight worse.
I really don't care.
I don't care if we shoot him or we strangle him
or we poison him or we bludgeon him
or we tie him up in a sack and drop in the Thames -
there is only one way for us to survive -
Norman Scott has got to die. So, how?