亚历克 来人救命啊 来人帮帮我
Alec. Please, someone help me! Someone help me!
Who are you?
I'm Alec's wife.
You must have vetted him, before he joined the service.
So you looked into who he was.
Top-drawer family. Married.
And then divorced.
Look, as I tried to tell your mother,
I married Alec in 1941.
You do know I'm entirely unsuitable for a young lady like you.
He showed me his decree absolute.
It wouldn't have been difficult for him
to forge a couple of documents.
I was wondering if I might
say a few words about my father's work?
Well, he worked at the Foreign Office,
as well as his writing, of course.
The department's going to fire me.
It'll be very public.
- Major Wilson. - You know how it works.
They want me to stay undercover.
So you'll be the disgraced officer forever.
We need his body, Mrs Wilson.
For the funeral.
My mother has arranged a burial service in Southsea.
- But I am his wife. - And so is my mother.
No. No, she is not, she is deluding herself.
She'd know if she'd signed her own divorce papers, wouldn't she?
不 她签了 我有证据
Yes, yes, well, she did. I have proof.
Few people realise what our country owes
to the gallant men of the silent service.
To them fame and glory seldom comes, riches never.
Your husband was a good man.
Alec wouldn't lie to me, not like that.
Not for 20 years.
But you know who I am.
Who's she? Is that in India?
Was she a friend of Dad's?
-听着 我一会就下去 -你在干什么
- Look, I'll be down in a minute. - What are you doing?
I said I'll be down in a minute.
I'm going back to sea tomorrow if you're interested.
She came to the funeral.
You'll have to do better than that.
我不知她的姓 是个演员 可能是亚历克的
I don't know her surname. An actress, maybe someone Alec...
You want a list of all the women he went to bed with?
An Indian man turned up at the burial,
said he was a friend of Alec's from before the war.
That's his handler in Lahore, Shahbaz Karim.
What did he want?
He said I should speak to you.
-好吧 -很显然 亚历克在战争期间
- Right. - Apparently there are things I don't know about
things about Alec's work during the war,
his relationship with this Dorothy.
But, Alec was with Gladys when he met me
so that's just not possible, is it?
Well, we gave our agents new identities.
Created wives for them, if necessary.
Oh, so it was a marriage of convenience, it was an arrangement.
When Alec was working out in India.
It could have been.
Can you say for sure?
You married, had two healthy sons,
why isn't that enough for you?
I just need to know who he was.
You know all you need to know.
You met him every week,
he confided in yo, what did you talk about?
You signed the Official Secrets Act.
You know I can't disclose that.
Please! Just tell me, what lies...
..Did he tell?
One son in the Navy, the other off to university.
- What are you saying? - Don't jeopardise their futures.
Stop digging, Alison.
What are you two doing?
We didn't know where you'd gone.
Well, I'm back now. What are you doing with that?
We were just talking about Blakefield.
Dad always said if something happened to him I should step up.
-我已经给政♥府♥写信了 -什么 为什么
- I've written to the Government. - What? Why?
The Ministry of Works, asking them to return Blakefield.
But Dad's house was requisitioned during the war, you know that.
The war ended 18 years ago, and yet here we are.
It's been tied up in a legal wrangle.
- Dad's been writing for years... - We think Dad was too patient.
All these years we've talked about it.
Best coming from me, though. I'll sign it.
-你该走了 是吧 -是的
- You should get going, shouldn't you now? - Yeah.
奈杰尔 去给你哥哥帮把手 好吗
Nigel, give your brother a hand, will you?
- Close your eyes. - Why?
-闭上吧 快 闭上眼睛 -不
- Go on, please. Close your eyes. - No!
来吧 快闭上 拜托
Go on. Close them. Please?
好吧 闭上眼睛了 闭上了
All right. They're closed. Closed.
Now, open them.
Well, it's all right, I suppose.
Come on. I can't wait to introduce you to Nanny B.
Your old nanny?
Yes, they kept her on as matron.
We lent the house to the Government as a military hospital.
Excuse me, Nurse,
is Matron in? I called ahead.
She apologises, Major Wilson,
but she had to pop into town.
Come on then, picnic.
Alec, I'm pregnant.
That's wonderful news.
Unless you can't bear to spend the rest of your life with me.
I'm asking you to marry me.
One day we'll move back here as a family.
一路平安 好好保重 好吗
Safe journey, take care of yourself, OK.
Things don't seem to add up
Blakefield, Dad's job,
- those strange cousins at the funeral. - Gordon...
I'm going to make some calls, look into Dad's work.
-不 不要 -为什么
- No. Don't. - Why?
I've got the time. I'll do it.