Now, that is as lovely a head of hair as I've seen in a long while.
Let it all down, my dear.
- Are you selling, dear? - How much?
- Ten francs. - Is that all?
That's the top rate. You won't get more anywhere.
But if you was thinking of parting
with those lovely white teeth, now.
Just the two front ones even.
I could give you two Napoleons for those.
Just five minutes' work.
What do you say?
A short intermission, ladies and gentlemen.
Don't go away!
Sit yourself down there, my love.
What's your name?
Look at this, mother.
We don't often see anything as good as this, do we?
Now, you quite sure you want to go through with this?
You're allowed to change your mind, you know.
Here we go, then.
That's it. Nearly done.
Goody good, mother.
There. It'll soon grow again, I dare say.
Right, help me hold her still, mother.
Shh, it's coming.
That's more like it.
She must be rolling in it!
I don't think we've been asking for enough, what do you think?
The poor little girl's at death's door
and the doctor's demanding, what do you reckon?
- 100? - Yes!
Go on, do it properly.
"We beg that you do all you can for little Cosette.
Tell them I'll send it as soon as I can.
And how are you going to raise the money, hm?
I've sold my hair and my teeth.
I might as well get on with it and sell the rest.
- What a shame. - You think so?
You've gone about it the wrong way round, my dear.
You should have gone on the game
before you sold your pretty hair and your lovely white teeth.
Who's going to take you, looking like that?
Fantine? Is that you?
- Fantine. - Leave her.
- Lovely night for it. - Indeed it is.
Oh, my God!
What have we got here?
What a sight!
And how much do you charge, baldy?
Whatever you think it's worth, monsieur.
How about nothing, then?
你们听到了吗 先生们 一文不值怎么样
You hear that, gentlemen? How about nothing?
That's all she's worth!
但我得生活 先生 就像你一样
But I have to live, monsieur, the same as you.
The same as me? You cheeky cow!
Did you ever hear the like of it?!
You think I do this for fun?
I do it to feed my little girl.
So, if you don't want business,
do me a favour...
and move along.
I stand rebuked.
I humbly beg your pardon, mademoiselle.
Might I ask your name, mademoiselle?
I-I hope I am forgiven.
Fantine, something for you.
You, come with me.
This is an outrage that cannot be tolerated.
A respectable property-owning citizen
attacked by a common prostitute!
- Take this whore to the cells. - Yes, sir.
You've got six months.
Six months? But what about my child?
That's no concern of mine. Take her away.
求你了 沙威先生 我本不是这样的人
Please, Monsieur Javert! I wasn't always like this!
I was a good girl...
Take her away! She stinks of degradation.
Monsieur le Maire.
Monsieur le Maire?
Seize her, you fool!
You see this man here?
You see this monster here that you call Monsieur le Maire?
It's all his fault!
He's supposed to be so good. What did he do?
He threw me out on the street.
And you know why? Because I tried to care for my little girl!
Monster of a mayor!
Monsieur le Maire, a monster?
You understand now. You'll let me go now?
I'll be a good little whore now.
They can do what they like with me and I won't complain.
All I want is to be able to work to feed my child
and fetch her from Montfermeil.
Please, I can't... I can't breathe.
- Feel it. - Get away from me!
No! I will take her into my care.
You have no right!
Fantine, I was wrong to dismiss you.
I was wrong.
Perhaps it's too late, but let me try to make amends.
I'll, I'll pay your debts, I'll find your child
so that you can be together.
You need never work again.
I'll take care of you, I promise.
You mean it?
It's not a joke?
Now let me take you to the infirmary. Come on.
-跟我走 -不 我不同意
- Come with me. - No, I forbid it.
This woman has been sentenced then she is going to prison.
- Take her to the cells. - Don't touch her!
沙威先生 在市政事务上 我的级别高于你
Monsieur Javert, in municipal matters, I outrank you.
I warn you, don't cross me over this.
美剧 | 悲惨世界（2018） | 导航列表