I believe most of us are capable of good and evil,
and how we turn out depends on our circumstances
and how we are treated.
And has your own experience led you to that conclusion?
Yes, it has.
Monsieur le Maire,
I look forward to many interesting discussions on this topic.
For now, let me assure you that as your Chief of Police,
I shall do everything in my power
to seek out, apprehend and punish
every single wrong-doer in your fine town.
Glad to hear it, Inspector.
I think your task won't be too demanding here in Montreuil.
On cursory inspection,
your citizens seem to be contented and well ordered.
So, why does an ambitious man choose a posting like this?
You deduce that I am ambitious.
Since I left the Prison Service, I have dedicated myself
to pursuing not only the obvious offences,
but the hidden ones.
Not only in the present, but in the past.
Sometimes a man may be seen to be rich, successful,
..While all the time he may be harbouring a secret.
Something rotten in his past.
Is it right that such a secret should remain hidden?
Is it right that such a man should continue to enjoy the fruits
of his wickedness undiscovered?
You think there is such a man here in this town?
There are such men everywhere, Monsieur le Maire.
That's what makes my work so fascinating.
Of course, one must have incontrovertible proof of guilt.
And that takes time.
Well, I don't want to keep you.
- It's been a pleasure to make your acquaintance. - Likewise.
You know, I've been thinking, as we've talked,
you remind me of someone I used to know rather well at one time.
He stole from a child
and never paid for his crime.
I can't recall his name now.
Ah, well. Goodnight...
..Monsieur le Maire.
I still can't believe he didn't invite me.
-范范会邀请你的 不是吗 范比 -闭嘴
- Fabs would, wouldn't you, Fabby? - Shut up!
Has anyone ever been up there?
- I bet he'd let Fantine in though. - Why me?
Cos he likes you and we've seen him looking.
- I bet he'd let you in his room. - Let you in his bed!
-如果他要求做 你会就范吗 -不会
- Would you, if he asked? - No!
All right, hoity-toity.
-那是什么 芳汀 挺漂亮的 -没什么
- What's that, Fantine? That's pretty. - It's nothing.
瞧 范范 是只小鸟
Look, Fabs, it's a little bird!
Ah, that is nice.
- Who's it for? - No-one.
Look out, Vicky's coming.
Who told you to do this?
没谁 夫人 但我的任务已经完成了
No-one, madame, but I'd finished my quota.
You're not here to amuse yourself when you finish your quota.
-应该接新任务来做 -抱歉 夫人
- You ask for more work. - Sorry, madame.
-我真想当场解雇你 -请不要解雇我 夫人
- I've a good mind to dismiss you on the spot. - Please, no, madame.
Consider this a final warning.
Nasty old bitch.
"I know your little girl's health and happiness
"is as dear to you as it is to my dear wife and me.
"A trifling sum..." A trifling sum?
This fellow writes abominably.
"A trifling sum of 15 francs a month."
15 francs a month?!
I can't pay that!
Do you want to hear the rest or not?
"We expect to receive this money due to us very promptly."
She was some kind of a prostitute, you say?
Well, I don't like to speak ill of anyone, but, yes,
and no doubt the little girl was conceived in sin
and had become some sort of encumbrance.
Doesn't bear thinking about, does it?
These people don't lead natural lives.
She's probably forgotten all about the little girl now.
She still writes to you.
是的 时不时吧 她想起来就写
Oh, yeah, I mean, now and then, when she thinks about it.
"I hope you're looking after her proper", and all that, and so on.
but what good is that to us or the little girl?
..You have been taken advantage of.
You're right there, madame.
Are you thinking of staying a night or two?
We have a lovely room on the front that's vacant just now.
I've taken a room at the Wild Duck. The coachman recommended it.
I was one of the heroes of Waterloo!
I was awarded the Legion d'Honneur by Napoleon himself.
-你想看看吗 -不用了 谢谢
- Would you care to examine it? - No, thank you.
-不了吗 好吧 -祝安 谢谢你的时间
- No... yeah. - Good day to you. Thank you for your time.
Miserable old cow, eh?
Oh, shut up!
Napoleon Bonaparte did more harm to France
than all the armies of Britain, Russia and Austria combined.
-说得对 -就是一个野蛮人 一个粗人
- Hear, hear. - A barbarian, a savage,
and thanks be to God, now a despised exile.
But here is a young man
who thinks in the right way.
Napoleon was a traitor to his country
and my father was a traitor to his country too.
I spit upon them both!
Vive le Roi! Vive la France!
Vive le Roi! Vive la France!
Monsieur, this letter has just arrived.
Well, young man,
it seems your father
is on his deathbed.
Now, what do you say... to that?
- Good! - Ha-ha!
And so do I!
So do I!
Well, off you go, my dear.
The boy should see his father before he dies, monsieur.
It's only right.
Well, I won't forbid it, if he wants to go.
If you don't, you might be sorry your whole life.
美剧 | 悲惨世界（2018） | 导航列表