It's all right, I'll go with you.
You have to love them, don't you?
You're a liar, aren't you?
Monsieur le Maire, come quickly!
- Monsieur Madeleine! - Madame...
-先生 别 -我必须得去
- Monsieur... No, please! - No, I have to go.
Unload that cart!
Control that horse!
Someone untether the horse.
坚持住 康斯特布尔 我们会救你出来
Hold on, Constable, we'll get you out!
Get someone to get it!
That's 20 minutes from here. He'll be crushed to death by then!
It's all in hand, Monsieur le Maire.
Congratulations, Monsieur le Maire.
And witnessed by so many.
This immoral young woman
is a disgrace to the factory and the town.
It's not true. I'm innocent!
很抱歉 先生 她比妓♥女♥好不到哪去
I regret to say, monsieur, she is no better than a whore.
She has a bastard child, she abandoned at Montfermeil.
....I never abandoned her!
I never abandoned her. I send 15 francs per month.
More than half my wages.
Lying little whore. You're a disgrace!
市长先生 相信我 珂赛特是我的一切
Monsieur le Maire, believe me. My Cosette is all I care about.
Lying little whore!
This is what she does when she's supposed to be working.
- A toy for her little bastard. - Believe me...
够了 你们两个 够了
Enough, both of you! Enough!
I remember I asked you about your family
and you said you were alone in the world.
I thought if I told you about my little girl
you'd turn me away.
You lied to me!
There was no harm in it.
-我那时怕你 -别听她的 先生
- I was frightened of you. - Don't listen to her, monsieur.
-她就是个淫♥妇♥ -我不是 我不是
- She's an immoral woman. - I am not! I am not.
But the child is yours?
- Is that a crime? - And she abandoned it.
No, I didn't!
- Please believe me. - I can't believe you!
But what am I going to do?
这里有50法郎 我建议你离开这里 小姐
There's 50 francs. I advise you to leave the town, mademoiselle.
But I can't leave this town. I owe people money here.
Well, find some other employment!
They said that you were a kind and good man.
And I thought you were.
But you're not.
You're a monster!
-恶魔 -够了 够了
- A monster! - That's enough! That's enough!
How dare you insult our good Pere Madeleine?
驾 驾 别慌
Come on! Come on! Steady!
Chief Inspector, my name is Javert.
I have just taken charge in Montreuil.
Inspector Javert, what are you doing in Paris?
I've identified a dangerous criminal.
- I've come to consult you on how to proceed. - Who is this man?
His name is Jean Valjean.
I knew him years ago at the prison hulks at Toulon.
He stole from a child within days of his release and fled.
A man of exceptional strength and brutality.
He's now posing as the Mayor of Montreuil.
I tell you, I know the man.
Jean Valjean is in custody.
He was arrested four days ago in Ailly-le-Haut-Clocher.
In due course, he will stand trial.
Has this man confessed to being Jean Valjean?
Not yet, but he will.
- He has been identified. - But monsieur...
And bear in mind, it's a very serious matter,
making accusations against important public figures.
I'd advise you to be more careful, Inspector Javert.
Evening, Monsieur le Maire.
You will be Baron Pontmercy now.
The honour was bestowed on me
by Napoleon himself at Waterloo.
Now it is yours by right.
There's a man...
He saved my life.
If you ever meet him, do the best, you can.
The child has caught a miliary fever.
Oh, my God.
They're asking for money for medicine. 40 francs.
My poor child.
Why not go and fetch your daughter here?
And have her share my wretched life?
I don't want to bring shame on her head.
She's better off where she is.
Though God knows how I'll find the money for her keep now.
..You're a very pretty young woman.
There's always ways...
that a pretty young woman can...
..Make a living.
If you know what I mean.
I'm buying and I'm selling, I'm selling and I'm buying tonight.
If you're bald and toothless, you can change your life.
I'm selling and I'm buying tonight, ladies and gentlemen!
I've got golden, I've got glossy black,
I've got curly, I've got straight,
I've got long and I've got short.
Here, have a feel of this one.
Is that soft as silk?
How'd you like to go home tonight with a lovely new set of teeth?
And I'll take what you've got in part exchange.
Can't say fairer than that now, can I?
Oh, I say, there's a beauty.
请让路 女士们 让她过来
Make way, ladies. Let her come through.
That's it, my dear.
美剧 | 悲惨世界（2018） | 导航列表