I've decided to stay.
That's not what I meant.
Oh. What did you mean?
Why are their cops at your house?
Well... ask your girlfriend.
She thinks she's gonna get him.
She's thought that before.
Yeah, it sounded different this time.
Did she give you a name?
What does Hank Asher have to do with it?
I don't know.
I should tell Adam.
It is great news.
- 这是正确的事 - 我知道
- It's the right thing. - I know.
- 但是 妈妈 - 我不会和你一起的
- But, Mom... - I am not going to do this with you.
- 妮娜知道他不是亚当 - 那又如何
- Nina knows he's not Adam. - So?
So if she gets this guy in custody,
it is the first question she'll ask him.
I am not going to hope that my son's murderer isn't caught!
I know. I know.
We just have to think of a way to fix it. That's all.
There's... there's got to be some...
He won't tell anyone the truth.
If he did, he'd have to admit that he had two kids down there
and only one came out alive.
Smells like a salad bar.
Helps with infection.
Where'd you learn about that?
You earn all the badges?
Couldn't sell the cookies.
This isn't you, Jane.
You're not a monster.
You're a good person.
You didn't know, did you?
You had no idea who he was.
You were just trying to protect him.
It's what anybody would do for someone they love.
There was a boy...
...12 years ago...
where we used to live.
He swore he didn't do it,
and I believed him.
What was the boy's name?
Monsters don't remember names.
Girl Scouts do.
Wait for my go.
We need him alive.
Red Pines P.D.!
We have a warrant to search the premises!
We're all clear.
It's secure. There's no one here.
Here's some water.
Please don't go.
You'll have to lean over and drink from the straw.
Don't leave me, Jane.
I...I can't be down here.
He doesn't want you to talk to me, does he?
I have to go.
I know who you really are.
I...I am sorry.
I know you're a good person.
I'm so sorry.
Stop saying that!
She's in bed.
She's in bed, idiot.
- 蠢货 我们要吃东西 - 拜托 伙计们
- We have to eat, idiot. - Oh, come on, guys.
- 什么事 - 该吃晚饭了
- What is it? - Dinnertime.
- 热个炖菜 - 不行
- Heat up a casserole. - Pass.
There aren't any left.
The Kaufmans brought a lasagna. It's in the freezer.
We ate that.
- 是啊 两周前就吃完了 - 挺好吃的
- Yeah, like two weeks ago. - It was good.
Tasted like every other "Sorry your kid got killed" food.
Tell me what you want for dinner, and I will make it.
From your grief bed?
What is that supposed to mean?!
I'll get a takeout menu.
It means you guys better start leaving us cash for dinner,
because there aren't gonna be any more casseroles
or deli platters or muffin baskets,
'cause everyone else has moved on.
How about Thai?
- 有发现吗 - 可能是些线索
- Anything? - Could be trace evidence.
I don't want it compromised.
No fibers or prints.
A few nails, wood chips.
Well, there's nothing in the house, either.
So there's zero evidence
that Agent Clements was ever on this property.
Where are you going?
To walk my dog. That okay?
I want the lab report as soon as it's in.
The guy hid a kid in a bunker for 10 years.
He's not an idiot.
He would know to clean up before he left with Clements.
How can you be sure?
Because I know the bastard.
Like you know Agent Clements.
What's that supposed to mean?
He's an alcoholic, Nina.
He fell off the wagon last year and disappeared for days.
His husband found him holed up
in some hotel room in Atlantic City
with his gun and an empty minibar.
He's done this before.
Everything I touch breaks.
美剧 | 罪恶之家（2016） | 导航列表