我们应举国齐心 实现伟大目标
I believe that this nation should commit itself to achieving the goal
在迈入下一个十年之前 登上月球
before this decade is out of landing a man on the moon
并令宇航员安全返回地球
and returning him safely to the Earth.
实现载人登月的巨大优势不言自明
I don't think that we can exaggerate the great advantage
苏联在50年代率先登天可谓占尽良机
which the Soviet Union secured in the '50s by being first in space.
他们借此宣扬本国制度的优越
They were able to give prestige to their system.
自诩为先进社会的宣称也显得掷地有声
They were able to give force to their argument that they were an advancing society...
与此同时 拉踩我们国力衰微
and that we were on the decline.
我国伟大制度的优劣
Our great system will be judged
将由我们在太空领域的成就所决定
by how we do in the field of space...
我国国力也取决于此
and therefore this country.
两党均主张美国应率先实现登月
Both political parties have determined that the United States shall be first.
显而易见 失败便会颜面扫地
Quite obviously, if we fail, we're humiliated,
在国内国外均会名誉尽失
here and around the world.
1969年6月26日
艾蕾达 亲爱的 你妈找你
Aleida, my dear. Your mamma wants you.
登月航♥天♥器的进展
Still no further word on the progress of the spacecraft
至今尚无消息
toward the surface of the moon.
但应该差不多要着陆了
But we believe that it will be touching down any minute now.
最新官方通报称
The last official report we have
着陆舱正在下降
said that the landing vehicle was descending toward the surface...
妈
Mama.
我们还得看多久啊
How long do we have to watch this?
怎么还没讲完啊
They just talk, talk, talk...
艾蕾达 本次任务意义非凡
Aleida. This is special.
你余生都将铭记在心
You'll remember this the rest of your life.
未来将由此揭开序幕
This is the beginning of the future.
而你能参与其中
You can be part of that.
将来说不定还能登月呢
Maybe even go to the moon one day.
你该睡觉了 医生说你需要休息
You should be in bed. The doctor says you need rest...
别管医嘱了
Never mind the doctor.
我想要见证这一重大的时刻
I want to be here for this.
和她一起
With her.
这样她会记得更真切
So she'll remember.
登月舱着陆了
The spacecraft has landed.
确定吗
Can we confirm that?
确定
Yes.
女士们 先生们 他们登上月球了
They are on the moon, ladies and gentlemen.
从月球发出的无线电和视频信♥号♥♥
Radio and television signals from the moon
不到两秒就能传回地球
take less than two seconds to reach us here on Earth.
一旦接收到视频画面
So if we do get television pictures,
定会进行实况直播
they'll be essentially broadcasting live.
没错
That's right.
月球实况直播
Live from the moon.
英国伊丽莎白女王二世被从睡梦中叫醒
In the United Kingdom, we're told that Queen Elizabeth II was awakened...
着陆舱即将登月的官方通报一出 她就收到了消息
when first reports of the pending moon landing was received.
日本裕仁天♥皇♥...
And in Tokyo, Emperor Hirohito...
着陆了吗 电台称还没有确切消息
Are they down? The radio wasn't sure if they landed or...
着陆了 着陆了
They're down. They're down.
还没收到视频信♥号♥♥ 但已经着陆了
There's no video yet, but they're down.
梵蒂冈保罗六世教皇称之为...
At the Vatican, Pope Paul VI positioned...
我此生最震惊的大事件
One of the most shocking events of my lifetime.
本次登月将会改写该国历史 这点毋庸置疑
This will shake things up in this country. I'll tell you that right now.
一切都将天翻地覆
Things will never be the same.
载人航♥天♥中心
下个路口右转
不是凭空捏造
...are little more than guesswork.
专家早就预测将会有五亿多人观看直播
But experts have long anticipated a possible viewership of over 500 million people.
登月真的能实现吗
Is this really happening?
我们收到了视频信♥号♥♥
I'm hearing we're getting a picture.
收到视频画面了吗
Is that right? We have a picture?
西德 转接一下画面
Sid, can we patch into...
收到了
Got it.
女士们 先生们 这是月球传回的实况直播
Ladies and gentlemen, this is a live signal from the moon.
画面不是很清晰
Having some trouble seeing it.
可以了 看到了
There, I see it. There it is.
叹为观止
Amazing.
太难以置信了
Just unbelievable.
举国上下皆为此惊叹
The shock across the nation at this event.
举世震惊 难以言喻
Indeed, the shock across the world is just indescribable.
不久前 人们还认为实现登月之梦遥遥无期
What was considered a fantasy just a short time ago
这一梦想现已成真
is coming true right before our eyes.
画面中是月球着陆器的支架
I believe we're looking at the legs of the lunar lander.
屏幕下方是一架梯子
There at the bottom of your screen is what appears to be a ladder.
宇航员何时将会出舱走下梯子 尚不确定
No word yet on when someone will be climbing down that ladder, but...
等等 出来了
Wait, wait. Here we go.
有人出来了
I see something.
宇航员出舱了
There he is. We have him.
天呐
My goodness.
真是难以置信
Can you believe it?
女士们 先生们 数千年来
After thousands of years, ladies and gentlemen,
我们仰望星空 期待实现登月之梦
gazing up in the heavens and dreaming of this day,
此时此刻 人类即将登月了
a man is about to set foot on the moon.
我自然听不懂俄语
Don't know what he's saying, obviously,
稍后会有翻译
but we'll get a translation of his words,
登月第一人的发言 稍后为您揭晓
man's first words from the moon, in just a minute.
已经翻译好了
Okay, we have the translation now,
即将为您播报阿列克谢·昂诺夫宇航员的讲话
and these are the words that Cosmonaut Alexei Leonov,
这是踏上月球的第一人
the first man to set foot on the moon,
几分钟前 他的发言如下
spoke just moments ago.
"我为国家和人♥民♥迈出此步"
"I take this step for my country, for my people,
"为马列主义制度迈出此步"
and for the Marxist-Leninist way of life.
"今天我迈出了一小步"
Knowing that today is but one small step
"但这将是带领全人类遨游太空的一大步"
on a journey that someday will take us all to the stars."
我一时无言
I'm not sure what to say.
我们此刻的感受恐怕无以言表
Perhaps there are no words.
接下来
So, for now,
各位慢慢回味这一历史性时刻吧
we'll let you soak in this historic moment...
想想此事将对我国带来何等冲击
and reflect on what it means for our country...
以及对世界的震颤
and for the world.
怎么会被苏联抢先一步
How the hell did this happen?
太空总署那帮混♥蛋♥一直表现得胸有成竹
Those bastards at NASA have been acting like they had everything under control,
到头来 被对方一脚射门了
and then they fumble the ball right at the goddamn goal line.
到手的鸭子就这么飞了
Right at the goal!
H·R·霍德曼
先生 目前看来确实如此
Yes, sir, it sure looks that way.
中情局正在审查去年的情报
CIA is working up a review of their intel over the last year
以查明是否忽视了苏联研制情况的蛛丝马迹
to see if they missed any signs of Soviet advances that...
简直是后知后觉
They missed the whole goddamn thing!
我们因此输了太空竞赛
The whole match!
想想看媒体会如何毒舌犀利
You know how the press is gonna play this, don't you?
《纽♥约♥时♥报♥》绝不会笔下留情
The New York Times is going to say that
肯尼迪发起了登月之争
Kennedy started the moon race,
约翰逊掌舵向前
Johnson ran it,
结果就差临门一脚时 被尼克松搞砸了
and then Nixon tripped at the goal line.
我对媒体的犀利一清二楚
That's what it's gonna be.
他们会企图把责任推给我
They're gonna try and hang this around my neck,
休想让我背骂名
but they're not gonna succeed.
没错 先生
No, sir.
我把话撂在这儿
I'll tell you that right goddamn now.
不是我尼克松的错
Not Nixon.
苏联昂诺夫宇航员成登月第一人
谢恩 快点 该走了 巴士就快到了
Shane, let's go. Shake a leg. Bus is almost here.
-这学期最后一天吗 -下周才结束
- Last day of school? - Next week.
还有一周 就解放啦 "水手"
One more week to go, sailor.
是啊
Yeah, I know.
怎么说话呢
What?
-是的 长官 -真乖
- I mean, yes, sir. - That's right.
他们该派你去登月
They shoulda let you land,
这样美国就是登月第一国了
then we woulda been first.
是啊 可惜没派我去
Yeah. Well, that wasn't my mission, buddy.
拿好午餐
Here's your lunch, okay?
-该出发了 -谢谢
美剧 | 为了全人类 | 导航列表