黑暗物质 第一季第一集

His Dark Materials S01E01.

Part5

2019年11月5日 17:06

慷慨馈赠
Tua sumus sumpturi.
吾主基♥督♥
Et concede, ut illis salubriter.
赐我们平安健康
Nutriti tibi obsequium praestare valeamus.
滋养我们的身体
Per Christum Dominum nostrum.
阿门
Amen.
阿门
Amen.
晚上好 库尔特夫人
Good evening, Mrs Coulter.
晚上好 院长
Good evening, Master.
莱拉 这是库尔特夫人 你可能会想认识她
Lyra, this is Mrs Coulter, she may be of some interest to you.
-你好 -我真不习惯这么隆重的场合
- Hello. - I am not used to the grandeur of this at all.
你得教我用哪把刀叉了
You'll have to tell me which knife and fork to use.
我可不想出丑
I don't want to make a fool of myself.
你是女院士吗
Are you a female scholar?
你似乎很意外
You seem surprised.
女院士不会穿成你这样
Well, female scholars don't dress like you.
我就当这是赞扬了
I'll take that as a compliment.
不 我不是个院士
No, I'm not really a scholar,
我是圣索菲娅学院的
I'm a member of St Sophia's College.
但我的工作大多在牛津之外
Most of my work takes place outside Oxford.
莱拉
Hi, Lyra.
但我没意思
But I'm not interesting.
你才有意思
You are.
跟我说说你吧 莱拉
Tell me about yourself, Lyra.
没什么可说的
Oh, well, nothing to say, really!
我听人说你把屋顶当做你个人的大道
So, reports you use the rooftops as your private thoroughfare
这不是真的吗
are completely false, are they?
你怎么知道的
How do you know about that?
你好厉害啊
You are quite something, aren't you?
阿斯里尔怎么不常提起你
I'm surprised Asriel doesn't talk about you more.
你认识我叔叔
You know my uncle?
我们偶尔
Oh, yeah, we occasionally
会在北极研究所碰到
bump into each other at the Arctic Institute.
你也是探险家
You're an explorer too?!
那个词好大
Oh, that's such a grand word.
不过 我大概是吧
But, yes, I suppose I am.
你...你见过披甲熊吗 或是鞑靼人
Have you...? Have you ever seen an armoured bear? Or Tartars?!
我还跟披甲熊谈过判呢
Well, I've negotiated with bears.
其实比听上去要无聊得多
It's much more tiresome than it sounds.
我跟鞑靼人打过仗 那个倒挺好玩
I've fought Tartars and that can actually be quite fun.
但你真对这个感兴趣吗
But does this really interest you?
我有时会很无聊
I am capable of being quite boring sometimes.
完全不 如果是关于北方的事
No, no, no, no. Where the North is concerned,
我绝不会感到无聊
you could never bore me.
我最喜欢的时刻 是清晨
Well, my favourite moment is early morning,
天空格外远 而陆地一望无际
when the sky is high and the land seems endless.
你面前只有新鲜的 没人踏过的雪
All that's in front of you is fresh unbroken snow.
你会感到特别孤独
You feel utterly alone...
但又会觉得无与伦比
..and you feel utterly magnificent.
我也想有那样的感觉
I want to feel like that.
坐吧 莱拉
Take a seat, Lyra.
莱拉 你知道我为什么来这里吗
Lyra, do you know why I'm here?
院长问我能否收留你
The Master has asked if I can find a place for you
当然了 我想先见见你
and, naturally, I wanted to meet you first.
现在我见到了你 我很喜欢你
And now that I've met you, I like you,
我想请你做我的助理
and I want to offer you a position as my assistant.
你可得抓紧学习 我不会允许偷懒
Now, you'll need to learn fast and I won't take any slacking.
但我觉得凭你的热情
But I think with your enthusiasm
和我的知识 我们能成为好团队
and my know-how we could make quite the team.
我们去北方吗
We'd go to the North?
我们得先去伦敦
Well, we'll go to London first.
而且 你得准备明天就走
And you'd have to be prepared to leave tomorrow.
我为我们俩安排了一架飞艇
I have an airship booked for the both of us.
我的朋友罗杰 他也能来吗
My friend Roger - can he come too?
他算不上是个探险家 但他会做饭 打扫
He's not much of an explorer, but he can cook and clean and...
餐厅的那个男孩吗
The boy in the dining hall?
但我家里不缺佣人了 莱拉
But I have all the household staff that I need, Lyra...
他不会让你失望的 我需要他
He won't let you down. I need him.
他是我最好的朋友 我唯一的朋友
He's my best friend, my only friend.
求你了 他跟我一样是孤儿
Please. He's an orphan like me
离开乔丹学院对我们会是最兴奋的事
and leaving Jordan College would be the most exciting thing for us.
好吧 他可以来
Fine. He can come.
莱拉 你告诉他前先想好
Lyra, stop and think before you tell him.
他可能不想去呢
There is a chance he may not want to go.
他就只见识过乔丹学院
Jordan College is all he knows.
我也是
It's all I know too!
但我们本就终归要离开乔丹学院的 潘
But we were always going to leave Jordan College, Pan.
-罗杰不像你 -我们明天再跟他解释
- Roger isn't like you. - We'll explain it to him tomorrow.
他也会知道机不可失的
Even he'll know he can't miss this chance.
反正我们不能
We can't.

Ma!
我的比利
My Billy...
我的比利
My Billy.
玛 没事了
Ma, it's all right.
没事了
It's all right.
我可以...我能...
Is it safe to...? May I...?
图书馆长
Librarian?
你以为这时会是谁
Who were you expecting at this hour?
罗杰给我端早餐来
Roger with my breakfast.
怎么...你来做什么
What...? What are you doing here?
有人找你
You're needed.
而且是急事
Rather urgently, as it happens.
快 莱拉 穿好衣服
Well, quickly, Lyra, get dressed.
乖孩子 快来
Ah, good girl, come quickly.
我们没多少时间了
We haven't long.
我和罗杰要跟库尔特夫人离开乔丹学院 别想...
I'm leaving Jordan to live with Mrs Coulter and Roger and no-one...
没人想阻止你
And no-one is stopping you.
你知道那事了
You know about that?
库尔特夫人跟我说过了
Mrs Coulter has spoken to me, yes.
是我亲自安排的
I arranged it all myself.
你属于乔丹学院的人生
The part of your life that belongs to Jordan College
已经结束了 请坐吧
is coming to an end. Now, please sit.
那叫我来干什么
So, why am I here then?
莱拉 我曾承诺会尽可能
Lyra, I promised once to do everything I could
保护你 让你不受伤害
to protect you from anyone who might do you harm.
保护我
Protect me?
谁会伤害我
From what?
你越长大
And the older you've got,
我越感到了这份承诺的重要性
the more I've felt the importance of that promise.
你向谁承诺的
Who did you promise?
我觉得库尔特夫人会尽她最大努力照顾你
I think Mrs Coulter will do her best by you,
但我不能确定
but I can't be sure.
所以我要给你样东西
So I'm going to give you something.
你得向我保证 你不会把它给人看
And I need you to promise that you will keep it private.
这很重要 莱拉
This matters, Lyra.
我们需要你保证
We need your word.
这是什么
What is it?
是真理仪
It's an alethiometer.
一共只做了六个
One of only six that were ever made.
好漂亮
It's beautiful.
这台正是阿斯里尔勋爵带来学院的
Lord Asriel himself brought it to this college,
你当时还是个婴儿
when you were just a baby.
它非常不可思议
It's extraordinary.
它能做什么
What does it do?
能告诉你真♥相♥
It tells you the truth.
-怎么告诉 -那个得你和潘自己探索了
- How? - That, Pan and you will have to learn by yourselves.
但你要知道 这是违法的
But please know that it is illegal
除非有教会当局的批准
unless approved by the Magisterium.
所以保密...
So secrecy is...
不不 我不想要秘密
No, no, no, I don't want secrets.
这是我叔叔的 反正他也不会希望我拿着的
It's my uncle's. He wouldn't want me to have it anyway.