好 为了我的国际友人和粉丝
-Uh, yeah. For this video today, I will be switching into English
今天的视频我将改用英语录制
for my international friends and fans.
今天我要告诉你们的 是我最喜欢的故事之一
The story I will be telling you today is one of my absolute favorites,
我希望你们也能像我一样
and, um, I hope you too will get great enjoyment out of it,
喜欢听这个故事
like I do.
很久以前 在一座叫慕尼黑的遥远城市里…
Once upon a time, in a faraway land called Munich…
我说“遥远” 是针对我的国际友人而言
Far away, that is, if you're one of my international friends.
城市的边缘有一栋陈旧的砖楼
There was an old brick building on the edge of the city.
这栋楼是一位受人尊敬的锁匠
The building was the factory of a respectable locksmith
汉斯瓦格纳的工厂
named Hans Wagner.
他曾是一个勤劳 顾家的男人 是社区的支柱
He was once a hard-working family man, a pillar of the community,
直到他的妻儿不幸离世
until his wife and son died tragically.
到了迟暮之年 他最伟大的杰作才真正启动
In his waning years, his greatest work truly began.
理查德瓦格纳根据北欧神话 创作了传奇著作《尼伯龙根的指环》
A series of four safes, one for each opera of Richard Wagner's legendary Ring cycle,
而汉斯则为其中的每一部史诗歌♥剧 打造了一个保险箱
comprised of four epic operas with roots in Norse mythology.
这四个保险箱就是…
The four safes being…
“莱茵的黄金”
Das Rheingold,
“女武神”
Die Walküre or The Valkyrie,
“齐格弗里德”…
the Siegfried…
以及“格特丹荣”
and finally the Götterdämmerung,
也就是“诸神的黄昏”
also known as the Twilight of the Gods.
对于汉斯瓦格纳而言 一把锁或一个保险箱就是一个谜题
To Hans Wagner, a lock, a safe, were puzzles.
只有那些真正有资格
Puzzles that could only be solved
获得其守护的秘密的人 才能解开的谜题
by those truly worthy of the secrets they guarded.
传说 如果你试图用武力打开那些锁
Legend has it, if you attempt to crack the locks by force,
里面的东西将被烧成灰烬
the contents will be incinerated
而那些锁将被永远锁死
and they will lock forever.
不过 汉斯的作品 并未止于“指环”系列
But Hans' work did not end with the Ring cycle.
他还有一个保险箱要建
He had one more safe to build.
他的整个人生 就是为了打造这个保险箱
The safe his whole life had been leading to,
以容纳他所有的悲伤和痛苦
capable of containing all his anguish and misery,
并将其永远封存
locking it away for good.
人们曾试图将瓦格纳 从他为自己建造的坟墓中救出
People tried to liberate Wagner from the tomb he had built for himself,
可他的技能已炉火纯青 人们没法打开
but his work was pure enough that they could not.
瓦格纳度过生命尽头的那个保险箱 从未被打开过
The safe that Wagner died in was never opened.
它成了瓦格纳的坟墓 连同里面的遗体 一起被扔进了大海
It served as his tomb and was dropped into the ocean with his body still inside.
据传 “莱茵的黄金”
The Rheingold,
“女武神”和“齐格弗里德”
the Valkyrie, and the Siegfried
如今依然在使用中
are all rumored to still be in circulation.
它们的所在地仍然是 保险箱破解界中最大的谜团之一
Their locations remain one of the greatest mysteries of the safecracking world.
至于“诸神的黄昏” 没人知道其下落
As for the Götterdämmerung, no one knows what became of it.
好了 这就是我今天的视频 感谢你们的收看
Okay. Yes, this has been my video. Thank you for the viewing.
一如既往 我是你们的 赛巴斯蒂安史莱希特-沃纳特
And as always, I've been your, uh, Sebastian Schlencht-Wöhnert,
保险箱破解高手 请点赞
your super safecracker. Please like
并点击“订阅”按钮
and, um, hit the button with the word "subscribe" on it.
就是这样
That's it.
谢谢 再见
Thank you and goodbye.
太好了 录得太完美了
Perfect. That was perfect.
上传
And upload.
(保险箱破解 认识我 赛巴斯蒂安 超凡的保险箱破解师)
好了…
Okay, and…
该开始又一个无聊的日子了
Time to start another boring day.
谢谢
-Thank you.
给
Here you go.
(营业中)
OPEN
早上好 有什么能为您效劳的
A very good morning. How can I be of help?
年轻人 给我听好了
Now listen up, young man!
想当年 一切都比现在好 好多了…
In the old days everything was better, far better…
(直播 拉斯维加斯 即时新闻 僵尸大灾难)
(休息中)
CLOSED
我去午休了
-I'm taking my lunch break.
(您的视频“汉斯瓦格纳 保险箱大♥师♥”有条新评语)
等等
Wait.
(汉斯瓦格纳:保险箱大♥师♥ 浏览:1次)
我的天啊
Oh, my God.
(XXX锁匠XXX 1分钟前)
“想试试身手吗
"Want to put your skills to the test?"
柏林莱比锡大街尽头的房♥子
"The house at the end of Leipziger Str. Berlin."
暗号♥:诸神的黄昏”
"Götterdämmerung."
你好 我是…
Hello, I'm…
我不知道是不是这里
I'm not sure if this is the right address,
但我是为了一件非常秘密的事来的
but I'm here for a very secret issue.
你明白吗
Do you understand?
你听懂了吗 你说英语吗
You understand? English?
好吧…
Okay…
我是为了一件很秘密的事来的
I'm here for, um, a very secret thing.
他们让我说“诸神的黄昏”
I was told to say Götterdämmerung.
诸神的黄昏
Götterdämmerung?
诸神的黄昏
Götterdämmerung.
准备好欣赏主要活动了吗
Who's ready for the main event?
女士们 先生们 请欢迎我们的最后一位参赛选手
Ladies and gentlemen, please welcome our final competitor.
大家热烈鼓掌
-Give him a big hand.
他叫赛巴斯蒂安史莱希…
Sebastian Schlencht…
我不知道他的姓要怎么读
I don't know how the fuck you pronounce that last name.
我吗 她在说的是我吗
Me? Is it me she's talking about?
当然 去比赛吧
-Of course. Go to work.
-什么 -请大家就座
-What? -Take your place.
-女士们 先生们… -你好 先生
-Ladies and gentlemen… -Hello, uh, sir.
-…确认你们的赌注 -我叫赛巴斯蒂安
-…place your final bets. -My name is Sebastian.
我能问一下这是什么情况吗
May I ask what the hell is going on here?
-计时器已设好 -谢谢
-The clock is set. -Thank you.
预备 开始
Ready, and crack!
记住 只有四位参赛选手 能进入下一阶段
And remember, only four competitors advance to the next stage.
1号♥参赛选手已完成任务
And contestant number one is finished.
还有三个名额
Three more slots still to be won.
等等 现在只剩两个了
-Oh, wait. Oh, and now it's two.
时间不多了
Time's running.
太好了
-Yeah!
还剩一个名额
One more slot.
结束了
-That's it.
如果你的保险箱还锁着 就请离开赛场
If your safe remains locked, please leave the floor.
剩下四位选手参加半决赛
Four contestants left for the semifinals.
“火球”
Fireball,
“悍姐”
Valiant,
尼奥
Neo,
以及“紧张仔”先生
-and Mr. Nervous Guy.
请安静
-Quiet please.
计时器已设好
The clock is set.
预备
Ready,
开始
and crack!
尼奥已开始破解第二个密♥码♥盘
Neo's on to the second dial.
“紧张仔”先生也是
And so is Mr. Nervous Guy.
“紧张仔”先生第二个完成了任务
A second place finish from Mr. Nervous Guy.
他会是新的冠军吗
Could we be looking at a new champion?
请下注
Your bets please. Place your bets.
计时器已设好 三分钟
The clock is set for three minutes.
届时 如果两位选手都没有完成 那就默认为平局
If neither competitor finishes, we default to a tie.
各就各位
Ready,
预备
set,
开始
and crack!
这么快
Already?
这个保险箱很难破解
That's a difficult one.
哇 不好 只剩一分钟了
Wow. Oh, no, only one minute left,
可我还没开始破解我的保险箱呢
but I haven't even started to crack my safe yet.
或许是因为你不知道要怎么破
Yeah, probably because you don't know how.
嘿 所以这对我来说是坏消息吧
Hey. So this is bad news for me, isn't it?
-我只是想再澄清一下… -闭嘴
-I just want to clarify once more-- -Zip it!
行 既然你这么说了
Okay. If you say so.
女士们 先生们 一颗新星诞生了
Ladies and gentlemen, there's a new kid in town!
我爱你 “紧张仔”
I love you, Nervous Guy!
不过是多练习 熟能生巧罢了
It's just training and a lot of practice.
我要宰了你
I'm gonna kill you!
我要宰了你 你这个小混♥蛋♥
电影精选列表