Ok, go on through.
All metal objects into the tray.
Purpose of visit?
A patient pick up and transfer to Smith's Grove.
- 你来晚了 - 对啊
- You're late. - Yeah.
- 现在应该早在路上了 - 对啊
- Should be on the road. - Yeah.
- 天气很差吧? - 没错
- Hell of a night, huh? - Real charmer.
- 我来带路吧 - 好的
- Yeah. I'll take you down there. - All right.
- 让他们进来吧 - 好
- Let them in. - Ok.
- 是不是第一次到这呀? - 希望没有下次了
- First time here, huh? - Hope it's the last time.
You never get used to the faces. Never.
Jesus ain't got nothing to do with this place.
Yeah, this is where the society dumps its worst nightmares.
Yeah the one you're picking up...
Just thinking about him gives me the willies.
A decade ago, Halloween night...
He murdered 16 people... maybe more.
Trying to get to his sister.
Nearly got her too.
But his doctor... of all people,
shot him... six times.
Then he set him on fire.
Both of them nearly burned to death.
Yeah, I'll be glad to see this one gone. Yes, indeedy!
Welcome to Hell.
- 医生? - 恩?
- Doctor? - Yes?
The transfer personnel are here.
- 到史密斯格罗吗? - 没错
- Smith's Grove? - Yes.
I'm Dr. Hoffman, medical administrator.
- 准备好了吗? - 等着上路了
- Has he been prepped? - Ready to go.
Who signs for him?
Check him out.
I'd assumed Dr. Loomis would be here.
Michael Myers is still his patient.
Well, if Loomis read memos, he'd be here.
Fortunately his position is more ceremonial than medical.
And with Myers gone...
My hope is that he'll either transfer...
All right, let's move him.
I got this end.
- 我可以正式的说他完全属于你们了 - 啊，我想你对他的离开感到很快乐吧
- I can safely say that Michael Myers is now in your hands. - Yeah. I guess you're happy to see him go.
- 都准备好啦 - 走啰
- Locked and loaded. - Let's roll.
- 霍夫曼有提到他是否还有亲人吗? - 有
- Did Hoffman say anything about living relatives? - Yeah.
A niece living in his hometown.
"And?" She's too young to be his legal ward.
So the state owns him? Great.
You know, I still don't understand.
It's 4:00 in the morning.
I can't sleep.
What is this? Four nights in a row?
You going for a record here? The seven-year-old insomniac's hall of fame?
Do you love me, Rachel?
Serious questions tonight. Of course I love you.
Like a sister?
- 洁米，有时这... - 像亲生姐姐一样吗？
- Jamie, sometimes it's... - Like a real sister?
We're not really sisters, Jamie.
But that doesn't mean that I love you any less.
Sure it does.
- 我知道你很想爸妈，但也没很久啊 - 已经11个月了耶
- I know you miss your parents. It hasn't been that long. - It's been 11 months.
Your mother used to baby-sit me when I was your age. I'll bet you didn't know that.
You're lucky. I wish she could do the same for me.
Come on, Jamie. Let's go back to bed.
Come on, Sunday.
Sleep tight. We'll have French toast for breakfast, ok?
Come on, Sunday.
Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
If I should die before I wake, I pray the Lord my soul will take.
God bless Mr. and Mrs. Corruthers.
God bless Rachel, God bless Sunday, God bless me.
And God bless mommy and daddy in heaven. Amen.
Help me please! Somebody help me!
Oh, dear God! It's all right, sweetheart.
A bad dream. That's all. Just a nasty old dream.
I've got you. You're safe now, see?
It's okay, baby. It's okay.
It's okay. Shh.
You're gonna be just fine. It's okay, baby. You're gonna be fine.
Damn it! Darlene!
There's a clean one in the laundry room next to your blue slacks. Hello?
Honey, this tie's got a spot on it. I can't wear this today. I got a 10:30 with Chuck.
Hang on, Mrs. Pierce. Not that tie. On the other side.
That's not the only thing you're eating, Rachel!
- 妈，我在节食！你想要有个胖女儿吗？ - 找到啦
- Mom, I'm on a diet. You want an oinker for a daughter? - Found it.
Do you suppose Susan could just bring her crutches?
Stupid question. Tell her I hope she feels better.
Susan's mother. She can't baby-sit tonight.
Susan broke her ankle last night at the ice rink.
- 瑞秋？ - 妈，拜托
- Rachel? - Mom, please.
You'll have to watch Jamie tonight.
Not tonight. I've got that date with Brady. You know how important that is.
Well. Tonight is very important for your father and me.
- 你能找到别人吗？ - 现在找也太赶了
- Can't you find somebody else? - It's too late.
What am I supposed to tell Brady?
"Sorry, but I've got to baby-sit my foster sister. Go and have fun by yourself."
- 拜托，这又不是世界末日 - 喔，这当然是
- It's not exactly the end of the world for goodness' sake. - Oh, sure it is.
I think tonight Brady was ready to make a commitment.
But now, my future relationship, my engagement...
my marriage, my children and your grandchildren have all been wiped out, because I have to baby-sit.
I'm sorry I ruined everything. If I wasn't here, you could go out.
Good job, Rachel.
That little girl needs all the love we can give her right now.
And all you can do is think about yourself?
I'm sorry. I didn't mean it like that.
I can go out with Brady tomorrow night. It's no big deal.
But you wanted to go out tonight. It's my fault you can't.
Well, tonight we're going to do something better. We're going to go trick-or-treating.
I don't want to.
It's Halloween! I mean: don't you want to get dressed up in a really scary costume and get some candy?
How about this afternoon I pick you up from school and we go get ice cream?
Double scoops. Now let's get some breakfast.
|警探奈特3：独立（2023） Detective Knight: Independence|
|鬼玩人崛起（2023） Evil Dead Rise|
|盟约（2023） The Covenant|
|母亲本色（2023） The Mother|
|龙与地下城：侠盗荣耀（2023） Dungeons & Dragons: Honor Among Thieves|
|疾速追杀4（2023） John Wick: Chapter 4|
|超级马力欧兄弟大电影（2023） The Super Mario Bros. Movie|
|彼得·潘与温蒂（2023） Peter Pan & Wendy|