Everything inspires me, sometimes I think see things others don't. -Norman Foster
*每件事物都能激发我的灵感,我有时觉得我看到了他人所看不到的 -Norman Foster
If you look how Norman looks,
当你观察Norman本人时
always dressed a very particularly kind of style.
他总是身穿风格独特的服装
He reflects the quality of the architecture very much,
他本人也正如同他的建筑品质那样
*it has the sense of doing things precisely, carefully, considerably.
精准 认真 深思熟虑
But you also see there's something,
但同时你也会发现
about the architecture which is hard to read.
他的建筑总是有一些难以解读的东西
How do you understand a building which is a black glass, curved screen?
你如何去理解一个有黑色玻璃 曲面幕墙的建筑?
You don't quite know what's going on inside,
你并不十分了解它内部究竟是什么样的
and maybe that's Norman also.
但那也正如Norman本人
The first drawing I can remember making,
我记得我画的第一幅画
Norman Foster
was of an aircraft,
是一架飞机
and it was...
那是
it use the only knowledge of aircraft that I had first time,
*那是基于我对自己的第一架飞机的了解
which was the model aircraft,
那是一架模型飞机
was the high wing, the ribs,
有着高高的上单翼 肋拱
and the source of power was...
那个动力的来源是
*you know, the rubber, I mean the strands of rubber,
*橡皮筋,我是指拧紧后释放的橡皮筋的力量
but this was on a herculean scale.
*当然那是相当大的
You know, I was up there several storeys above the ground,
我站在几层楼高的地方
with the joystick and the lever that would unleashed this,
转动操纵杆和连接棒 然后才启动了那个橡皮筋飞机
you know, kilometers of rubber.
有几公里长的橡皮筋
turn this,
带动了螺旋桨
I obviously had this fantasy that.
我对于这个一向很痴迷
You know, I was sitting there and control all of this great craft.
我坐在那里 摆弄着这件精致的工艺品
I can remember the drawing very well,
我还清楚地记得那幅画
You can see all kinds of reasons why Norman,
你现在能够理解为什么Norman
[American Air Museum Duxford, UK, 1997]
throughout his life so fascinated by flight.
在他一生中 会如此热爱飞行
The reason of course the beauty of a artifact,
显然是因为这种人造物的美感
*the way of the wind curve every engine,
*那种体现着流体力学美感的曲线
*the way the *it's bring the every pieces of metal,
*那种金属组件构成的雕塑感
there also the sense of control and command.
*其中也包含了控制和权力的欲望
If he been taught fly when he is in royal air force,
如果Norman在皇家空军中接受飞行训练
there is no question,
毫无疑问的
but the world will lost an architect,
他会成为一个飞行员
he would become a pilot.
而这个世界上将会失去一个优秀的建筑大♥师♥
They send the building like Eiffel tower,
他们带来了埃菲尔铁塔这样的建筑
change the way of lot of people thought of the world,
改变了很多人的世界观
*it literally saw it in another perspective and that's reflected in the paintings.
那是一种非常不同的看待世界的角度 同时反映在画作中
[Millau Viaduct France,2004]
米约大桥 法国 2004
I think it's an architect,
我想 作为一个建筑师
if you privilege to be able to enjoy that dimension of flight,
你可以享受到类似在空中飞行的快♥感♥
to be able to see how awesome nature and the forces of nature,
从而去见识自然的力与美
to be able to fly up at this distances at high speed
以如此的高度和速度飞行
with no engines or solar power
而无需引擎 无需太阳能动力
and to be able to literally almost sniff out the rising air, the sinking air,
还可以体会到置身于气流中的那种涌动 漂浮的感觉
*and to remain *aloft,
*???
but it also about challenges,
当然那同时也意味着挑战
and it's the poetic dimension.
那也是一种非常诗意的感觉
It's... something I never tired of,
对此我从不会感到厌倦
never will.
永远不会
There something that is nothing short of awe-inspiring.
*总有一种事物 令人心生敬畏
but the idea of bridge marching forward through a landscape,
*大桥跨越地平线的弧线
on a series of giant legs the scale of skyscrapers.
*建立在一个个摩天大楼般巨大的桥墩之上
In the evening,*you drive across,
当黄昏时? 你驾车经过Millau bridge
so you can see how spectacular it looks.
你就能感受到那是多么的壮观
We forgotten the useful things could be this beautiful.
我们早已忘记美观与实用可以并存于一物
Norman never stop drawing,
Norman总是画个不停
he communicates in the most effictive way,
他总是采用这样直截了当的方式
through sharp pencil and beautiful block of paper,
用他削好的铅笔和精致的绘图本
in his car there are fresh note pads,
在他的车里也随时准备着绘图本
and fresh sharpen pencils,
和削好的铅笔
just in case something comes to him.
以便能随时记录下他的灵感
he is always drawing,
他总是画个不停
drawing, drawing, drawing...
画呀 画呀...
it's his way he thinks,
那是他思考的方式
it's his way argues points,
那是他讨论问题的方式
you can see the buildings take shape.
你能看见他笔下的建筑逐渐成形
His line is very spare,
*虽然线条只有寥寥数笔
but very expressive,
但很有表现力
in a very economic way,
以这种简约的方式
just like Norman.
正如他本人一样
I think he is the most self motivation person,
毫无疑问
[Tony Hunt Engineer] Tony Hunt
Tony Hunt 工程师
I ever meet,
毫无疑问 我想他是我所见过的
without doubt.
最能鞭策自己的人
he has passions,
他充满激♥情♥
has passion for architecture,
对建筑如此
he has passions for skiing.
对滑雪同样如此
langlaufen
越野滑雪(德语)
he has the passions for flying.
对飞行的激♥情♥
which is, I mean, amazing.
非常令人赞叹
you know, You don't know, but he had a commercial pilot's license.
也许你不知道他还有商业飞行驾照
[George Weidenfeld Publisher & Writer]
George Weidenfeld 作家 出版商
He wants to conquer,
他想要征服
which is conquer infirmity,
征服不健康
conquer weakness,
征服羸弱
in the sense that he wants to show how far one can do through real power.
从某种程度上来说 他想挑战个人力量的极限
*I came from a sort of continental,
我来自那种家庭?
[Richard Rogers Architect]
Richard Rogers 建筑师
*multi-spotted, slightly middle class, upper class,
*中产阶级的 上流社会的
Norman really made it himself,
Norman非常执着的做着自己
and full of wish for that,
对他充满了期待
but made him very much know from the the beginning, that the way he is going to go.
从一开始他就清楚自己的方向 清楚自己将会走上的道路
I remember,
我记得
hearing bomber go over the house,
听到轰炸机飞过我家屋顶
in the middle of the night,
在半夜
with my mother, I remember,
我记得
talking rationally,
她很冷静的问我
about you know, what kind of bomber it might be,
知道那轰炸机是什么型号♥的
and just breaking down to flutter of tears,
然后突然大哭起来
just being absolutely, abjectly, terrified.
*那是绝对悲伤 恐惧的感觉
[Norman Foster's first visit to his childhood home in 30 years,Manchester,UK]
三十多年后 Norman首次重游曼彻斯特的幼时旧居
Norman was the only child,
Norman是家中独子
*he was born in the min* streets in the Manchester,
在曼彻斯特的曼恩街上的家中出生
*just of the great depression,
当时正值大萧条
Robert, his father,
他的父亲Robert
manange a poor work shop,
惨淡经营着一个小店
his mother Lilian became waitress,
母亲Lilian是一个服务员
My voice had change from my father died,
自从我父亲去世后 我的嗓音改变了
[Bono Musician,U2]
Bono U2乐队主唱
my father was a tenor,
我的父亲是一个高音歌♥手
and somehow,
不管怎样
you know, it's was some gift,
你知道的 那或许是把某种天赋
*impassing.
遗传给了我
I just found a new voice almost,
让我获得了全新的嗓音
and I asking him about his father,
我又去问了Norman有关他父亲的事
and what he got from his father,
父亲遗传给他了什么
and Norman said both his father and mother just workaholic,
Norman说他父亲和母亲都是工作狂
they worked and worked and worked,
他们不断的在工作 工作
and he said the only thing was,
*他说唯一的东西
*he ? the results from the working so hard,
*从父母如此勤劳的工作中
*he had got to know them as well as he would've liked.
*他学到了很多
This is very important, isn't it?
这非常重要 不是吗
[Deyan Sudjic Writer & architectual critic]
Deyan Sudjic 作家 建筑评论人
when you do those drawing going to a university.
正是这些画作让你进入了大学
yes.
是的
and when I was at university,
当我在大学时
I had a drawing board here,
在这里有个绘图板
电影精选列表