[ Speaking Spanish ]
离佛罗里达还有多远?
BOY:
How much further is it to Florida?
不远了,就在那儿
Not too far now,
just over the horizon.
我们能成的,对吧?
We'll make it, won't we?
上帝会指引我们的
God will show us the way.
如果美国人抓了我们,会把我们送回古巴吗?
BOY: If the Americans catch us,
will they send us back to Cuba?
然后我们会怎样?
What will happen to us then?
他们不会抓到我们的
They won't catch us.
[ Engine fails to start ]
再试试
CAPTAIN: Try it.
没有用
It's not going to work.
瞧那儿!一艘船!一艘船!
Look! Over there!
A boat! A boat!
嘿!那儿!那儿!
Hey! Over here! Over here!
-那儿! -美国人!
-BOY: Over here!
-MAN: Americans!
[ Boat engine idling ]
欢迎来到美国!
[ In Spanish ]
Welcome to the United States!
谢谢
Thank you.
够了!住手!
[ In a foreign language ]
Enough! Stop!
住手!
Stop!
尼高!
Nikko!
哦,圣母
Oh, Madre de Dios.
在下面
It's down there.
噢!牛大发了!
Ay! Diablo!
【大侵袭】
(入侵美国)
[ Airboat ]
联邦调查局
AGENT: FBI.
卡西迪,联邦调查局
Cassidy, FBI.
警督,他们来了!
Lieutenant, they're here!
这儿你负责?
You in charge?
是的,汤姆·格林警督,凶杀组
Yeah. Lieutenant Tom Green,
Homicide.
发生了什么?
What happened?
一艘渔船在几个小时前
A fishing trawler found her
floating off Boca Raton
发现它在波卡拉顿附近漂浮
a couple of hours ago.
-拖船把它拉了回来
-有目击证人吗?
-The tugs pulled her in.
-Any witnesses?
嗯,海岸警卫队说
Well, the Coastguard said
它最后一次无线电联络时
she was on a routine
smuggling-prevention patrol
正在邻近古巴的礁岛群附近进行阻止走私的巡逻
off the Keys near Cuba,
the last time they made radio contact.
谁去过船上?
Who's been on board?
哦,六个我的人……,海岸警卫队的军官
Oh, half a dozen of my men..
Coastguard brass.
还有一个记者
And a reporter.
她比我们先到这儿
She got here before we did.
-她有动过什么吗?
-我看没有
-Did she touch anything?
-I don't think so.
-她在哪儿?
-在那儿……
-Where is she?
-Over there..
为什么你们就不能去查查……?
WOMAN:
Why don't you go find --?
去查一下她
Check her out.
我没做错什么事!
WOMAN:
I haven't done anything wrong!
让我走!把你的手拿开!快点!
Let me go! Take your hands off me!
Come on!
别急
Take it easy.
记者证
Press pass.
瞧,这两个蠢蛋抓着我不放都快一个小时了
Look, these two bozos have been
holding me for almost an hour,
而外面那些混♥蛋♥正在抢走我的新闻
while those bastards
are scooping me on my story.
好了,伙计们,我们来处理
Okay, fellas,
we'll take it from here.
你为谁工作,麦圭尔小姐?
Who do you work for, Miss McGuire?
我为自己,这又关你什么事?
I work for me.
What's it to you?
-你怎么会赶在警♥察♥之前到这儿的?
-我开得够快
-How'd you get here before the police?
-I drive faster.
实际上,我车里有个警用电台。这个算违法吗?
Actually, I've got a police-band radio
in my car. Is that illegal?
你明白没有授权你不能登船吗?
You realize you had
no authority to board?
我是在做新闻报道!
I was covering a story!
-你有拍摄照片吗?
-当然有拍照
-Did you take any photographs?
-Of course I took photographs.
我就是靠这谋生的
That's how I make my living.
所以你们是想要忽略这擅自闯入的事情
So you're gonna forget
about the trespassing for now,
但你们必须要看一下我的胶片
but you've got to take a look
at my film.
对不对?
Right?
你们这些混♥蛋♥难道从没听说过宪法第一修正案吗?
Didn't you bastards ever hear
about the First Amendment?
就这了
This is it.
[ Birds chirping ]
-抓住了,我抓住他了,抓紧他的嘴
-好的
-Got him. I got him. Got his mouth.
-Okay.
你确定你祖父以前也是这么搞的?
Are you sure this is how
your granddaddy used to do it?
你别逗了
Are you kidding?
[ Grunts ]
走你
There you go.
-放下
-小心
-Get down.
-Watch it.
让他趴好
Keep him down.
感觉和狗屁的传奇跟班可完全不同。
下次,我来弄绳套,好吗?
None of this Tonto kind of bullshit.
Next time, I'm doing the roping, okay?
好
Yeah.
[ Music plays ]
不错
Okay.
印象深刻
Impress me.
[ Drops bag ]
出去
Get out of here.
我们准备好大干一番了
We're ready to rock and roll here.
你和这外国佬说吧
You get that greaser on the phone.
都到了
It's all here.
好的
[ In Russian ]
All right.
你来,宝贝
You go for it, babe.
给他吧
Let him have it.
很高兴和你做生意
It's been a pleasure
doing business with you.
我也很高兴
The pleasure is all mine.
[ Screaming ]
[ Car horn honking ]
[ Tires screech ]
[ Car horn honking ]
[ Police siren wailing ]
[ Car horn honking,
police siren wailing ]
[ Tires screech ]
往后站!往后站!
MAN:
Stay back! Stay back!
我不知道,约翰·伊格尔
I don't know, John Eagle.
-它看上去不太好
-它们看上去都那样
-He don't look too good.
-They all look like that.
-那为什么它看上去没精打采的
-胡说!
-Then, how come he looks so tired?
-Shit!
好吧
Okay.
马特,能来搭把手抬一下这个衰货吗?
Matt, wanna give us a hand
loading this sucker?
告诉我,约翰……
Tell me something, John...
当社保局的人发现你偷偷摸摸的勾当后
What are you gonna do
你要怎么办?
when the Social Security people
find out you've been moonlighting?
不会发现我用船在搞的勾当的
Ain't found out
about my airboat business.
都搞了40年了
Been doing it for 40 years.
那很可能是因为你之前的那39年里没赚到钱
That's probably because you haven't
made a profit in the last 39.
就是让你来搭把手抬一下这该死的大爬虫,行不行?
Just give us a hand
loading the damn reptile, all right?
马特……
Matt...
你今天想过来吃晚饭吗?
You wanna come to dinner tonight?
抓到了些活的