米兰达 -裘德吗?
Miranda. - Jude?
我非常抱歉
I'm so sorry.
片名:鬼使神差2
我希望你知道整个镇都在谈论 关于你今天没来教堂的事
I hope you know the whole town's talking about you walking out of church today.
好吧 他们明天就会谈论其他人 对吧?
Yeah, well, they'll talk about somebody else tomorrow, right?
怎么了?
What's wrong?
农作物快枯死了 我必须修理这台帮浦
The crops are dying of thirst. I gotta fix this pump.
我不关心农作物 我只关心你
I don't care about our crops. I care about you.
我建造好了一座农场 我现在很擅长修理东西了
I was raised on a farm. You think I'd be good at this by now.
你是很擅长了
You are good at it.
嗯 你是一位伟大父亲
Well, you're a great father.
那对某些事是有意义的 对吧?
That must count for something, huh?
嗯 很快的伟大父亲一年要支付40 000元了 我会付得起的
Well, as soon as great father pays 40,000 a year, I'll be fine with it.
约翰 别这样
John, come on.
对不起
I'm sorry.
来个和解之吻?
Wanna kiss and make up?
嘿 你鼻子上有些东西
Hey, you got something on your nose right there.
好吧 我要去做午餐了
All right, I'll go make lunch.
笑什么? -没有
What's so funny? - Nothing.
来帮我做午餐 快点
All right, come help me with lunch. Come on.
麦克想要你哄他睡觉
Michael wants you to tuck him in.
上次他们过了多久把电力关掉的?
How long did it take before they shut off the power last time?
两个月 -他们慢了
Two months. - They're late.
你太紧绷了
You are all knotted up.
你需要放松点 睡觉吧
You need to relax. Come to bed.
我很愿意
I'd love to.
但是你不会
But you're not going to.
我只不过... 让我完成这个 好吗? 然后我就会去睡了
I just... Let me finish this, all right? Then I'll come up.
好
All right.
晚安
Good night.
怎么了?
What's wrong?
我应该担心你和妈妈吗? -为什么?
Should I be worried about you and Mom? - Why?
你昨晚睡在沙发上 -不 宝贝 我算帐到很晚
You slept on the couch last night. - No, baby, I was up late paying bills.
不小心睡着了
I accidentally fell asleep.
你最近经常不小心睡在沙发上
You've been accidentally falling asleep on the couch a lot lately.
罗伦斯先生 -嘿 兰帝
Mr. Rollins. - Hey, Randy.
菲德孙先生想要跟你谈谈 如果你不是太...
Yeah, Mr. Fitterson wanted a word, if you're not too...
我要猜测吗?
I get to guess?
是的 当然
Yeah, of course.
猜对重量 你的购买♥♥就免费
Guess the weight and your purchase is free.
65磅 15盎司
65 pounds, 15 ounces.
66磅 2盎司
66 pounds, 2 ounces.
把我预估的数字 记在我的帐单上
That figures. Just put them on my tab.
罗伦斯先生 我不能 你应该...
Mr. Rollins, I can't. You're supposed to...
没关系 我会把它们记在你的帐单上
Never mind. I'll put them on your tab.
兰帝 我想我告诉过你
Randy, I thought I told you.
现在留下那些袋子 罗伦斯 你和我 我们需要谈谈
Leave those bags for now, Rollins. You and I, we need to have a word.
我马上回来
I'll be right back.
兰西 我们走吧 快点
Lindsey, let's go. Come on.
不要这样 约翰 我只是在做生意而已
Don't be like that, John. I'm trying to run a business here.
我不是坏人
I'm not the bad guy here.
你告诉你的父亲付账 这就不会发生了
You tell your father to pay his bills, this won't happen.
你的行为很低级 吉姆
You're a class act, Jim.
兰西 我们走
Lindsey, let's go.
爸?
Dad?
爸?
Dad?
爸
Dad!
嘿 谩肯 -他是谁?
Hey, munchkin. - Who's he?
不是他 是它 它是一个稻草人
It's not a he. It's an it. It's a scarecrow.
我不喜欢它
I don't like it.
嗯 希望乌鸦也是 -乌鸦吗?
Well, hopefully the crows won't, either. - The crows?
是的 那就是它名字的由来 它惊吓乌鸦
Yeah, that's how it gets its name. It scares crows.
它是坏的 爸爸
It's bad, Daddy.
它不分好坏
It's not bad. It's not good.
它只是一束装满稻草的衣服
It's just a bunch of clothes stuffed with straw.
你还好吗?
You all right?
拜托 爸 除掉它
Please, Daddy, get rid of it.
好吧
Okay.
我不会把它立起来 好吗?
I won't put it up, all right?
保证? -以童子军的荣誉保证
Promise? - Scout's honor.
来上另一节驾驶课怎么样?
How about another driving lesson?
妈妈说我不能驾驶农耕机 它太危险
Mom said I can't drive the tractor. It's too dangerous.
你是一个非常适合的人 我们不告诉妈妈
You're a natural. We won't tell Mom.
你最好先除掉它
You better get rid of it first.
天呀
Jesus Christ.
对不起 对不起
I'm sorry. I'm sorry.
你从什么时候会叫他的名字?
Since when do you use his name in vain?
你吓到我了 你在后面做什么?
You startled me. What are you doing back there?
我想把这些旧东西卖♥♥掉
I'm just getting this old stuff ready to sell.
不会太多钱 或许只是一些购物金
Won't bring in much, maybe some grocery money,
但不无小补
but every little bit counts.
谁会买♥♥那堆旧废物? -汤米说他会买♥♥
Who's gonna buy that old junk? - Tommy said he'd buy it.
他将要把它用于他的出租业 他说那会使它更舒适
He's gonna use it for his rental properties. He said it makes it more homey.
你最近跟汤米很亲近
You sure spend a lot of time with Tommy lately.
某些事情不对劲 -某些事情是什么?
Well, that's something. - What's something?
你妒忌 表示你仍然关心我
You being jealous. Means you still care.
我不妒忌 当然我仍然关心你
I'm not jealous. Of course I still care.
因此你决定怎样?
So, what's the verdict?
不太好
Well, it's not good.
如果我们现在收割 或许我们还有一半左右可卖♥♥
If we harvest now, maybe we can sell about half.
如果我等下雨 乌鸦可能全吃光了
If I wait for the rain, the crows may not leave anything at all.
你会做到的 你总是会做到
You'll make it work. You always do.
该死
Shit.
该死的
Damn.
主呀 如果这是你的意志 我将尝试... 我真的会尝试
Lord, if this is your will, then I'll try... I'm really trying.
算了吧
Forget it.
你是罗伦斯 对吧?
You're Rollins, right?
很抱歉擅自进入
Sorry about the trespassing.
我是裘德.韦瑟比 -韦瑟比
I'm Jude Weatherby. - Weatherby.
我是名佃农 我正在洛基特寡妇的田里工作直到收割
A sharecropper. I'm working the widow Lockett's spread till harvest.
韦瑟比 这名字听起来...
Weatherby. That sounds really...
你的家族过去拥有 这周遭的许多土地
Your family used to own a lot of land around here.
是呀 直到银行出现
Yeah, until the banks came along.
那是很糟糕的事 与富人开始作战
It's a hell of a thing, going to war with the rich.
这里
Here.
我带给你一点亲切的表示 -是的 我不... 谢谢
I brung you a little neighborly gesture. - Yeah, I don't... Thank you.
我估计我们将会是邻居了
I figured, since we're gonna be neighbors,
我应该会常来打扰你
I should get the initial trespassing out of the way.
你任何时候都能来
You can trespass around here anytime.
嗯 感谢
Well, thanks.
你这里做得不错嘛
Nice setup you got here.
是的 除了乌鸦 他们正折磨我
Yeah, except for the crows. They're killing me.
是的 先生 玉米成熟时 乌鸦就出现了
Yes, sir, the corn matures, and the crows come out of the woodwork.
肮脏的动物
Nasty creatures.
他们在吃东西的地方大便 你知道吗?
They shit where they eat, you know?
相信我 我知道
Trust me, I know.
那是很糟的事情 不是吗?
Well, that's a hell of a thing, ain't it?
是的 我正想要除掉它 -他妈... 除掉它?
Yeah, I was just about to get rid of it. - Ugly son of a... Get rid of it?
你为什么想要那样做?
Why would you want to do that?
我想我大约需要50个 才能做好这事
I think I need about 50 of those to do any good.
你想太多了 你是一个农夫 对吧?
You're thinking too much. You're a farmer, right?
你所能做就是播种
All you can do is plant your seeds.
播种以后就会有收割
The reaping what you sow comes later.
对稻草人一样适用 不是吗?
Same goes for a scarecrow, don't it?
你悬挂起你的稻草人 回报晚点就会来
You hang your scarecrow, and the rewards come later.
耶稣爱我 我知道
Jesus loves me, this I know
麦克?
Michael?
嘿 今天你在田地里玩吗? -不 我没有
Hey, were you playing on the field today? - No, I wasn't.
你的弟弟怎么了? -他生你气
What's wrong with your brother? - He's mad at you.
关于稻草人的事
Something about a scarecrow.
你去哪儿? -电影夜 在辛蒂家
电影精选列表