2021年 3月 2日
你能看见吗?
Can you see it?
呃 有一点 但看起来不错
Uh, yeah, a little, but it looks good.
好 能帮我拍“开始”吗? - 嗯
All right, can you slate for me? - Mm-hmm.
好的 只要你准备好了
All right, whenever you're ready.
嗯 好的
Mmm, okay.
我们在亚利桑那州斯科茨代尔市很棒的丹尼餐厅
Uh, we are here in the beautiful Denny's in Scottsdale, Arizona,
我正要见我的第一个生物学意义亲属 塞缪尔
and I am about to meet my first biological relative, Samuel.
塞缪尔 - 塞缪尔
Samuel. - Samuel.
你想告诉他们你在这里经常整晚醉酒吗?
You gonna tell them about all the drunken nights here at this booth?
你不要... 你闭嘴 - 绝对重磅
You do not... You keep your mouth shut. - Grand Slam.
我想是他
I think that's him.
你觉得是他吗? - 嗯
You think that's him? - Mm-hmm.
是啊 他用现金付的打车费 肯定是他
Yeah, he's trying to pay the Uber with cash. That's definitely him.
塞缪尔? - 对 是我
Samuel? - Yeah, it's me.
玛格特
Margot.
好
Cool.
哇 - 哇
Wow. - Wow.
噢 这太疯狂了 抱歉 - 不 不 我...
Oh, this is crazy. Sorry. - No, no, I'm...
我也不知道说什么
uh, at a loss for words myself.
你饿了吗? - 是啊
Are you hungry? - Yeah, yeah.
那是...
Is that...
对了 那是克里斯 - 嘿 你好吗?
Yeah, it's Chris. - Hey. How you doing?
你说这是拍一部纪录片吗?
So, you said that this is gonna be a documentary?
对 很奇怪 我从没想过我会对自己做点什么
Yeah. It's weird. I never thought I would ever do anything about myself.
感觉有点太自我
Feels kind of self-indulgent,
但克里斯坚持做
but Chris pushed me to do it.
她的故事太好了
Her story's too good.
给你一些水 - 谢谢
Some waters for you. - Thank you.
谢谢
Thank you.
实际上 我从来没有...
I've actually, uh, never, uh, been...
在镜头前站过
in front of a camera before.
有相机吗?
Any camera?
有 - 什么?
Yeah. - What?
是的 但我们通常不会 呃... 拍照
Yeah, we're typically not supposed to be, um... photographed,
因为 你知道 虚荣是一种罪
'cause, you know, uh, vanity is a sin.
啊 对 对
Ah. Right, right.
但也有例外 如果长老允许的话
But there are exceptions, if our elders condone it.
对了 你在电♥话♥里说你离开了社区
Yeah, you had said on the phone that you left the community.
对吧? - 对
Right? - Yeah.
这是多久以前的事?
And how long ago has it been?
大概...
About...
我想是七个月前
seven months, I think.
这对你养父母来说不好受吗?
Is this weird for your adopted parents?
是的 但我能连真正家人都不知道
It is, but could I have gone on living the rest of my life
而继续生活下去吗?
not finding out who my real family was?
当然 那也很好
Yeah, it'd be fine,
但我认为对于我们这些被父母遗弃的人来说
but I think for a lot of us people who have been given up by their parents,
总是缺少了一些东西
there's always something missing.
总之
Anyway,
知道我来自哪里对我来说真的很重要
to find out where I come from would be really special for me.
那肯定
Absolutely.
希望我能帮上忙
Hopefully I can help.
23andMe: 一家DNA鉴定公♥司♥
你怎么会在23andMe上认识个阿米绪人?
How do you even meet an Amish dude on 23andMe?
这不是违反规则吗? - 他是在“游历实证期”
Isn't that against the rules? - He's on his Rumspringa.
那是什么? - 基本上是一年
What's that? - It's basically like a year
在此期间他们可以与外界接触
where they get to see the outside world for themselves.
所以他到处旅行 你知道 做些零工
So he was floating around, you know, taking odd jobs.
然后他遇到一个女人 帮她建了个围栏...
Then he meets this woman and builds her a pen...
鸡舍
Chicken coop.
谢谢 鸡舍 正确
Thank you. Chicken coop. Correct.
她完全被他迷住了 - 她像是孤独型女人
Basically, she becomes obsessed with him. More of a cat-lady type, yeah.
你想讲故事吗?
Do you wanna tell the story?
我的错 我的错 - 很抱歉 如果你愿意的话
My bad, my bad. - I'm sorry. 'Cause you can if you want.
反正 基本上是她在向他夸耀
Anyway, so basically she's bragging to him
她有25%的切诺基人血统
about how she's 25% Cherokee or whatever
并告诉他有关在线DNA测试的信息
and tells him about the online DNA test you can do.
所以他测了并得到一个匹配... 就是我
So he gets one, gets a match... it's me.
阿米绪:是一个严格恪守《圣经》教义的宗教派别
她是阿米绪人
She's Amish.
我不是阿米绪人 - 你是阿米绪人
I am not Amish. - You are Amish.
不是那么回事
Not how that works.
你从医院拿到的这个?
You got this from the hospital?
我不敢相信有人会这样抛弃他们的孩子
I can't believe anyone would just abandon their baby like that.
这对你来说肯定很紧张
This must have been so intense for you.
是的 我可能已经看过这视频100多次了
Yeah, I've probably watched that video over a hundred times,
每次看我都会有个新的问题
and I get a new question every time I watch it.
比如 她为什么这么做?
Like, why did she do it?
她为什么开那么远的车就为了抛弃我?
Why did she drive so far away just to abandon me?
她也许还活着? 知道吗
Is she even still alive? You know.
最奇怪的就是她抱着我的方式
What I think is weird about it is the way that she's holding me.
四处张望 好像她很害怕
Like, looking around like she's scared.
也许她只是担心自己被发现
Maybe she was just worried she was gonna get caught.
是罪恶感吗? - 是的 我也这么想
Guilt, yeah? - Yeah, I mean, that's what I think.
也许吧
Maybe.
我不知道
I don't know.
2021年 3月 9日
请注意 行李提取区的所有乘客
Attention, all passengers in the baggage claim area.
达美航♥空♥欢迎您来到纽约布法罗市
Delta would like to welcome you to Buffalo, New York.
我的招牌动作 - 傻瓜
My signature shot. - Spaz.
这里 我来拿
Here, I got it.
这孩子好有劲
Damn. Kid is strong.
你知道的 农场工人 习惯于搬运重物
You know, farm labor. You get used to moving heavy stuff.
谢谢 - 这是什么东西?
Thanks. - What is this stuff?
魔法 宝贝
Magic, baby.
迷你相机 无人机 LED灯
Lipstick cam, drone, LEDs.
我们不是来这里玩的 - 对 显然不是 好吧
We're not fucking around over here. - Yeah, clearly not. Okay.
我们的音响师说他开一辆绿色面包车
Uh, our sound guy said he'd be in a green van.
噢 在那里
Oh. Right there.
嘿
Hey.
好
Yes.
嘿 - 嘿... 噢
Hey. - Hey... Oh.
抱歉 机场要戴口罩 我有
Airport. Sorry, mask. I got it. Sick.
嘿 - 是戴尔吗?
Hey. - Are you Dale?
是的 - 嘿 我是玛格特
Yeah. - Hey, I'm Margot.
这是克里斯 摄影师
This is Chris, our DP. Hey.
我是山姆 - 嘿 戴尔
This is Sam. - Hey. Dale, Sam.
非常感谢你开车来接我们 - 应该的
Thank you so much for picking up the van. - Of course.
我来帮你们装东西
Let's get you guys loaded up.
实际上这是他第一次飞行
It was his first flight ever, actually.
第一次飞行? - 对
First flight ever? - Yeah.
是的 - 不是吧
Yeah. - No shit!
相机很不错
That's a great camera.
请随意点 - 好的 谢谢
Make yourselves comfortable. - Yeah, thank you.
我们都测试过了 你们可以... - 噢 是啊
We all got tested. Are you okay if we... - Oh, yeah, yeah.
我已经感染五次新冠了
I got COVID, like, five times.
都没事 宝贝
All good, baby.
真的? - 是啊
Really? Yeah.
我是说 我确诊过一次 但在那之后我经常感染
I mean, it was diagnosed once, but I think I kept getting it after that.
不知道为啥 我的身体很奇怪 但我还活着
Yeah, I don't know. My body is weird, but I'm alive.
说真的 非常感谢你来接我们
Seriously, thank you so much for getting us there.
反正我也没什么事 所以很乐意效劳
Yeah, of course. I had nothing going on, so this is great for me.
这里的雪更大了
There's so much more snow up here.
噢 是的 天气每天都在变化
Oh, yeah. Weather changes every day.
头天下雪 第二天就变成泥泞
One day you got snow, next it's slush.
这就是必须要有拉链的原因...
That's why you gotta do these zip off...
我所有裤子都有拉链 所以...
I do all my pants with zip offs, so it's...
你穿着长裤 “噢 太热了?”
You got pants. Oh, it's too hot out?
马上可以变短裤 宝贝
Now you got shorts, baby.
到了后我给你们演示 把裤腿脱下来 这很棒
I'll show you when we get in. I'll throw the legs on, dude. It rules.
如果你明白我的意思 我得说女士更适合
And I gotta say, easy access for the ladies, if you know what I mean.
电影精选列表