- Hot enough for you?
- She's tried everything.
What about the looks she was getting…
We were all, frankly, keen on…
No, it's not right for a girl.
…giving you any more money to…
I must stay away from…
Feels like the whole city is out today.
Summer sales. Can't keep a New Yorker from a bargain.
Ain't that the truth?
Let's get to the toy store and out of this heat.
I'll never hear the end of it if I don't get my niece a doll.
She asking for some special sort? They have those ones with darling hair you can braid.
-嗯 她可能会喜欢这种 说不准 -出租车
- Yes, maybe she'd like that. - Taxi!
There now, that's better.
Look at that precious little pickaninny one.
-That, she'll love. -No.
肯定会 她都还没见过 除了我们家帮工之外的黑人呢
She's never even met a colored who didn't work for us. Thank heavens.
没关系 女士 意外常常有
No, never mind, ladies. Accidents will happen.
- My goodness. - Here you are.
- Here. - Oh! Thank you.
What a nice lady.
There you go, miss. Thank you so much.
Mama, I want that one.
Do you have the Mother Goose Drawing and Tracing Book?
All sold out.
就知道是这样 我已经找遍了全市 我儿子除了这个别的都不要
Figures. I've tried all over town. My son won't settle for anything but.
Try again in a couple weeks. Might get lucky.
- His birthday's tomorrow. - Well, better luck next time.
Mister? Hey, are you all right, sir?
Please, somebody, help me. I… I… Help me out.
He's fallen down. Sir, can you hear me?
Sir. Sir, you all right?
- What's happened? - I don't know.
He all right?
This heat. Feels like I'm about to pass out myself.
I guess it's tea I need. I'm a little faint.
去德雷顿吗 夫人 有人说那边有风 凉快些
The Drayton, ma'am? They do say as how there's always a breeze up there.
The Drayton would be lovely.
Take him to a hospital.
-Good afternoon. -Good afternoon.
The waiter will be with you.
-现在吗 -是 现在就要
- Now? - Yes, now.
See you later.
Don't be long. I'll get another one.
I won't. I hope.
- You'll be all right? - I'll be just fine.
I'm going to sit here and enjoy this cool room.
- All right. - All right.
- I suppose I should… - I suppose you should.
抱歉 我不是故意盯着你看的 不过我好像认识你
Pardon me. I don't mean to stare, but I think I know you.
I'm afraid you're mistaken.
不 我绝对认识你 你是瑞妮
No, of course I know you, Rene.
你一点都没变 快说说 你现在还是叫瑞妮吗
You look just the same. Tell me, do they still call you Rene?
Yes, though no one's called me that for a long time.
Don't you know me?
Not really, Rene?
I'm afraid I can't seem to place…
Not Clare Kendry?
Now, don't run away.
You simply must stay and talk.
Fancy meeting you here. It's simply too lucky.
It's awfully surprising, yes.
I'd never have known you if you hadn't laughed.
You've changed so. Well, it's been 12 years at least.
你都不知道 前阵子 我差点就去你♥爸♥家找你了
You know, I almost dropped by your father's house not so long ago.
I've thought of you so often.
- You have? - Of course.
You know, since I've been here, I've hoped I might run into someone.
Preferably you, though. And now you're here.
I'll wager you haven't given me a thought.
我什么都想了解 你结婚了吗 有孩子了吗
I want to know everything. Married? Children?
我结了 有两个儿子 你呢
Yes. Two boys. You?
我有一个女儿 叫玛洁莉 她是我的天使
One girl. Margery. She's my angel.
My husband John's here on business.
他搞银行业 你想想 这么大热天还到处跑
Banking business. In this heat! Can you imagine?
That was your husband?
我们来这里整整一星期了 从芝加哥过来的 我们的家在那边
We've been here a whole week from Chicago. That's home.
Although I come here and remember what home really is.
我在这里的这段时间 咱们可以好好叙叙旧了 对不对
Well, we can see lots of one another these days that I'm here, can't we?
I don't know… I mean… I'm just…
I live in Harlem, still.
I don't come to this part of town a whole lot.
Oh, that's sad.
Perhaps I can come visit with you another time in Harlem?
Meet your boys?
我们经常来这里 约翰说 这趟出差要是顺利 我们铁定会搬家
We're here quite often. And if this trip goes well, well, John's quite sure we'll move.
It's my dream to come back, Rene.
Let's go up to my suite, where we can talk properly.
Ugh. I can't bear this heat! I have to change.
John'll be back soon.
And here I am, sweatin' up a storm.
我通过电♥话♥簿找到了葛楚约翰逊 她现在改了姓 叫葛楚马丁
I found Gert Johnson in the phone book. Well, Gertrude Martin now.
She married Fred. Remember?
记得 我都不知道 有多久没见过弗雷德了
Yes. I haven't seen Fred for an unmentionable time.
Well, they have twins. Isn't that wonderful?
Boys. Oh, I'd love boys.
I'd never risk it again, though.
I went through hell those nine months for fear Margery might turn out dark.
Mine are dark.
-那你丈夫 他… -他…
Oh. And your husband, he…
He… couldn't exactly "pass," if that's what you mean.
Oh, I thought…
Oh, well, then.
Well, anyway, she goes as white.
-So, you haven't ever thought to? -What?
I'm asking if you ever thought of passing, Rene.
No, why should I?
为了便利 我偶尔会冒充一下 但没想过一直冒充
I mean, for convenience, occasionally, I suppose. But no.
I just mean I have everything I've ever wanted.
|警探奈特3：独立（2023） Detective Knight: Independence|
|鬼玩人崛起（2023） Evil Dead Rise|
|盟约（2023） The Covenant|
|母亲本色（2023） The Mother|
|龙与地下城：侠盗荣耀（2023） Dungeons & Dragons: Honor Among Thieves|
|疾速追杀4（2023） John Wick: Chapter 4|
|超级马力欧兄弟大电影（2023） The Super Mario Bros. Movie|
|彼得·潘与温蒂（2023） Peter Pan & Wendy|