She'll come back. I know it.
But she won't stay for long, so we have to be ready.
Listen. Do you hear that?
She's trying to give us a message.
Will you come with me, Scarlet?
But we must be quiet or else we'll scare her away.
I swear, you know, I have people who talk to me about that.
Are you kidding me? That's insane.
Well, I mean…
I'm in love with these characters. There's just details.
萨曼莎 灵感大都源于各种奇奇怪怪的地方 对吧？
You know, Samantha, inspiration comes from the strangest places, you know?
Sometimes, it's, you know, a Chaucer poem. Sometimes it's Dr. Seuss.
No, well, these clearly took so much work.
Like, I could never create something like this.
I just don't have the imagination, I guess.
I got to be honest, I don't even remember drawing half of these.
- I must have been baked. - That's insane.
I think this stuff holds up, you know.
并没有 完全经得起 画得很棒
No, it totally does. It's awesome.
你要去哪儿？ 她要去哪儿 斯嘉丽？
Where did you go? Where did she go, Scarlet?
I think she's fine.
- I mean, usually… - She'd be crying.
对 如果有什么事儿 她会大叫的
Yeah. If something's wrong, she's screaming.
Honestly, it was a complete nightmare.
合同荒谬至极 我们一直在加班 才刚刚结束
The contracts were nonsense, and we were at the office until just now.
No, I know.
Sorry, hang on. Just…
Jeff, why does it say "final notice" on the electric bill?
I thought you were handling that.
I'm just going to let Legal handle it.
Yeah, I'm just getting home.
- Mommy! - Jenny!
She should be getting ready for bed by now.
What the hell was she doing in the attic?
She likes it up there. You want to grab a…
That's irrelevant. I'm going to try and stop the bleeding of our daughter's head.
-我去拿 -你把它打湿 我来…
- I'll get the… - You make a wet one, I'll just…
-给你 -你找什么… 我来...
- Here. - Do you want to… I'll, um…
Here's the first-aid kit.
Brave, brave, brave, brave.
I got it. I got it.
麦琪 我很抱歉 都是我的错
Maggie, I'm sorry, this is my fault.
Yeah, it is, actually.
You know, Jeff is supposedly working,
but I pay you to watch Jenny, so…
各位 请你们冷静点儿 谢谢
Guys, let's just be cool, please, for… Thank you.
Why are there no Band-Aids in the first-aid kit?
What is it exactly that you do all day?
-我们别再说这个了 麦琪 -不 我想听你说
- We're not doing this again, Maggie. - No. I would like to know
because I know that you're meant to be working, but I don't see the work.
- Do you even draw anymore? - What I do all day?
- I spend time with our daughter. - Really?
Who stays up late every night in the vain hopes that her mother will be home
one night this week before 10:00 p.m. and will actually speak to her.
You think it didn't kill me to have to start working for my dad?
我也很想回家跟你待在一起 给孩子讲故事 但我做不到
I would love to be home with you, you know, making up stories, but I can't.
That's a sacrifice I make every day.
不过你知道吗？ 我觉得这样还好 我已经逐渐适应了
But you know what? It's fine. I've made peace with it.
你没有什么特别之处 好吗？ 你不过是失业了而已
You're not special, okay? You're just unemployed.
呃 我觉得我就... 我回去了
Um, I think I'm just… I'm gonna go home.
I'll just see you guys tomorrow, unless you need me to stay.
不用 我们要去医院 我们走吧
No. We're going to go to the hospital, okay? Come on.
You almost forgot this.
You're not coming.
What are you talking about? We're taking Jenny to the hospital.
Jeff, I am taking her.
What do you mean?
Divorce papers were filed without contest from either party.
Maggie, all financial holdings are in your name.
You're not requesting alimony or child support,
but you are petitioning for full custody.
Could you explain why you feel that's necessary?
Because he's incapable of being an adult, that's why.
Let's keep it friendly. We're all here for the same reason.
We want what's best for the child.
Which, by any unit of conceivable measure,
is getting her as far away from him as possible.
Shouldn't you object or something?
这里不是法庭 瓦恩先生 我们在谈话
This isn't a courtroom, Mr. Vahn. It's a conversation.
Then I would just like to say that I don't think it's fair
she gets a fancy, mean negotiator just because it's her dad.
And I don't think it's fair
that I have to worry about my granddaughter
having her head split open every time her mother's at work.
Mrs. Vahn believes her ex-husband
is putting the physical well-being of their child in jeopardy.
Reckless endangerment, plain and simple.
It was an accident. I don't jeopardize the safety of our daughter.
Maggie, come on.
Maggie claims you haven't been gainfully employed
since working at a puppet show nearly three years ago.
Not a puppet show. It was actually a big deal.
一笔大生意 你又在说这种话了 杰夫
Was a big deal. You're biting on old candy there, Jeffrey.
Have been for two years.
It was a pretty successful comic book series.
Which he created with my daughter while living in her brownstone.
And we were making it into a pilot.
We were going to have a range of toys.
对 而他搞砸了这笔生意 就因为...
Yeah, and he blew the deal because…
Because they wanted to take our world
and put it in a computer in CGI, and I wasn't going to agree to that,
so we had creative differences.
He isn't capable of paying his own mortgage,
let alone setting up a proper home for a child.
Why are you doing this? Why are you trying to ruin my life?
我不想毁了你的生活 杰夫 我…
I'm not ruining your life. Jeff, I'm…
I know that you love Jenny. That's not what this is about.
It's just practical.
I can afford to take care of her, you can't.
End of story.
What is this?
Your "get out of jail free" card.
You can use it to start a new life. That's what you want.
That's not what I want.
- It was in the middle of a crazy day. - Which crazy?
You know, this settlement is more than fair.
No, I get that, but what are my chances with…
Well, how unfair was their characterization of you?
我是说 我... 没办法在办公室工作
I mean, I… You know, I can't work in an office.
-我也试过 但就是... -那这或许是最好的结果
- I tried this, it's just… - Well, then, maybe this is for the best.
|警探奈特3：独立（2023） Detective Knight: Independence|
|鬼玩人崛起（2023） Evil Dead Rise|
|盟约（2023） The Covenant|
|母亲本色（2023） The Mother|
|龙与地下城：侠盗荣耀（2023） Dungeons & Dragons: Honor Among Thieves|
|疾速追杀4（2023） John Wick: Chapter 4|
|超级马力欧兄弟大电影（2023） The Super Mario Bros. Movie|
|彼得·潘与温蒂（2023） Peter Pan & Wendy|