离选举日只有四个星期了 新墨西哥州空缺的参议院席位的候选人 前民♥主♥党♥国♥会议员劳埃德·瓦纳梅克和共和党商人雷·加文…
With only four weeks left to election day... ... candidates for New Mexico's vacant Senate seat... ...former Democratic Congressman Lloyd Wannamaker... ...and Republican businessman Ray Garvin...
先生们,下注吧。
Gentlemen, place your bets.
10美元,他会说这些人会影响选民。
$10 he'll say these guys will sway the voters.
——没有。他会说“吸引”。——“吸引”。
- No. He'll say "woo." - "Entice."
...为了争取州政♥府♥的…是的!谢谢你!请不要检查。
...in an effort to woo the state's... Yes! Thank you. No checks, please.
我需要这些数据。我没法给他写一篇演讲,说"相信我的话"
I need those stats. I can't write him a speech saying, "Take my word for it."
——谢谢。——茱莉亚。
- Thanks. - Julia.
你好,茱莉亚。-拉里,科里,莫。
- Hello, Julia. - Larry, Curly, Moe.
我看你在反开♥发♥那篇文章上退缩了。
I see you wimped out on the anti-development piece.
-第10页,填字游戏旁边?- - - - - -来吧。
- Page 10, next to the crossword puzzle? - Come on.
学校援助的演讲怎么样?
How's the school-aid speech?
我想我们真的可以改变这些孩子。
I think we can really make a difference for these kids.
如果劳埃德支持的话。
If Lloyd'll get behind it.
很好,但我们得找个更性感的按钮,来提振竞选。
Good, but we need to find a hotter button, to give the campaign a boost.
让我来处理几件事。
Let me work on a few things.
茱莉亚,听。
Julia, listen.
我需要你给沃纳梅克夫人写一篇演讲稿。
I need you to write a speech for Mrs. Wannamaker.
明天,她将在妇女历史协会发表演讲。
Tomorrow, she's addressing the Women's Historical Society.
主题:妇女参政先锋。这是你的研究。谢谢你,亲爱的。
The topic: pioneer suffragettes. Here's your research. Thank you, dear.
你能把这个复印10份送到我的房♥间吗?
Can you send 10 copies of this up to my room?
对不起。
Sorry.
嗨,皮特!
Hey, Pete!
是的,亲爱的,过来。
Yeah, hon. Over here.
-嗨。,下午好。
- Hi. - Good afternoon.
你有我的预订吗?
You have a reservation for me?
你是吗?
You're?
伊斯特伍德。克林特·伊斯特伍德。
Eastwood. Clint Eastwood.
-你要告诉我你的名字吗?——我在开玩笑。凯文Vallick。
- Are you gonna give me your name? - I'm kidding. Kevin Vallick.
你是竞选团队的吗?
Are you with one of the campaigns?
是啊,我刚被雇来写演讲稿。
Yeah, I just got hired to write some speeches.
看看我能不能让这宝贝转过来。明白我的意思吗?
We'll see if I can't turn this baby around. Know what I mean?
哪一个候选人,先生?
Which candidate, sir?
什么来着?。
What's-his-name.
来,帮帮我。
Come on, help me out here.
-共和党还是民♥主♥党?- - - - - -共和党人。
- Republican or Democrat? - Republican.
——加文。——加文。就是他,是的。
- Garvin. - Garvin. That's him, yeah.
二楼。电梯就在你后面。
Second floor. The elevator is right behind you.
谢谢你!
Thank you.
-不错,安静的房♥间,对吧?——非常安静。
- Nice, quiet room, right? - Very quiet.
好吧。
Okay.
-黑?——黑暗。
- Dark? - Dark.
——软床垫吗?-我们最柔软的。
- Soft mattress? - Softest we've got.
-真的大的?-我们最大的。
- Real big one? - The biggest we've got.
因为我在床垫上占了很大的地盘。
Because I cover a lot of territory on a mattress.
我也不想让你晚上偷偷溜过去打扰我。
And I don't want you sneaking up there at night and bothering me.
嘿,等等。你能…等等!
Hey, wait. Can you... Hold on!
-嗨。-你好吗?
- Hi. - How you doing?
-希望我不需要它。-跟我说说。
- Wish I didn't need it. - Tell me about it.
我的孩子咳嗽。
My kid has this cough.
让我看一下。我觉得这不是给孩子用的。
Let me see that for a second. I don't think these are for kids.
不,他们不是。事实上,它们甚至不是用来治疗咳嗽的。
No, they're not. In fact, they're not even for coughs.
我知道。我意识到。
I know that. I realize that.
这对我来说的。他的咳嗽使我睡不着。
It's for me. His cough is keeping me awake.
这是一个艰难的决定。我奶奶在楼上。
This is a tough call. My grandmother is upstairs.
她刚做完手术,睡不着。
She just came through some surgery and she can't sleep.
真的吗?如何糟糕。什么样?
Really? How awful. What kind?
什么样?广泛的。它真的很广泛。
What kind? Extensive. It was really extensive.
她做了些抽脂手术。
She had some liposuction work.
我知道。
I know.
我说:“奶奶,你80岁了。他们不是在敲你的门。
I said, "Grandmother, you're 80. They're not beating down your door.
“这儿几镑,那儿几镑,算得了什么?”但她是徒劳的。
"What's a couple of pounds here and there?" But she's vain.
-我给你一个。-我可以分。
- I'll give you one. - I could split it.
你想分吗?完美的。
You want to split it? Perfect.
我们再过一遍。下面是黑洞理论的原理。
Let's go over it again. Here's how the black-hole theory works.
别敷衍我
Don't patronize me.
我不是在屈尊纡贵。我想教你一些东西。
I'm not patronizing you. I'm trying to teach you something.
然后要有耐心。
Then be patient.
我们的失业支票在这里。也许如果我们把它们放在一起…280.85美元,加上…3300万美元55美分。
Our unemployment checks are here. Maybe if we put them together... $280.85, plus... $33 million and 55 cents.
艾迪,他们搞错了。你得把钱还回去。
Eddie, they made a mistake. You gotta give the money back.
嗨。
Hi.
这孩子怎么样?
How's the kid?
这是悲伤的。他被外星人绑♥架♥了。奶奶怎么样?
It's sad. He was abducted by aliens. How's Grandma?
疼。但我得说,她的大腿很美。
Sore. But I gotta say, her thighs look great.
对不起,我刚刚睡着了。那就这样吧。
Sorry, I just dozed off. There you go.
非常感谢。
Thank you very much.
对不起,女士。你能把声音开大点吗?
Excuse me, ma'am. Could you turn this up?
我一直讨厌脚垫!
I've always hated ottomans!
我就是讨厌他们!我讨厌他们!
I just hate them! I hate them!
你一定是在开玩笑。
You've got to be kidding.
你不喜欢这个节目?
You don't like this show?
——这是废话!-我是这个节目的编剧。
- It's crap! - I wrote for this show.
不,我做的。我为这个节目写了几年。
No, I did. I wrote for this show for a couple of years.
我不应该这么说。我从来没有看过完整的节目。
I shouldn't say that. I've never watched a whole show.
没关系。不,没关系。
It's okay. No, it's all right.
你可能看过PBS的“分♥裂♥新墨西哥的壕沟”。
You probably watch PBS... "The Ditch That Divided New Mexico."
沟是枯萎病吗?它是必需品吗?
Is the Ditch a blight? Is it a necessity?
有没有更好的方法来阻止非法移♥民♥?
Is there a better way to stop illegal immigration?
-这是什么?- - - - - -墨西哥沟里。
- What is this? - Mexico Ditch.
这是为了阻止非法移♥民♥入境。
It's to keep out illegal aliens.
这太野蛮了,但加文当然支持。
It's completely barbaric, but Garvin is for it, of course.
你不喜欢加文?
You don't like Garvin?
共和党的傻瓜。
Republican simpleton.
你喜欢他吗?
You like him?
我喜欢他胜过另一个叫Wannamaker的人。
I like him better than the other guy, Wannamaker.
至少他没有和有贿赂资金的垃圾债券之王混在一起。
At least he doesn't hang around with junk-bond kings with slush funds.
我只是更喜欢他,而不是那些只增不减税的下意识的自♥由♥主义者。
I just prefer him over some tax-and-spend, knee-jerk liberal is all.
-算了吧。- - -好主意。
- Let's drop it. - Good idea.
你知道吗?
You know what?
这是我们第一次吵架。没关系,这是必然的。
It's our first fight. It's okay, it had to happen.
对不起。
Sorry.
当我对你有吸引力的时候告诉我。
Let me know when I'm charming you.
再来几个这样的动作。
Just a few more moves like that.
派?
Pie?
早餐喜欢墨西哥卷吗?
You like breakfast burritos?
我知道边境那边有个好地方。需要35分钟。
I know a great place across the border. Takes 35 minutes.
我们刚吃了派。
We just had pie.
他们的墨西哥卷真的很好吃。
They're really good burritos.
妈妈告诉我永远不要和陌生人一起去。
Mom told me never to go with strangers.
-我们去接她她住在哪儿?——罗德岛。
- We'll pick her up. Where's she live? - Rhode island.
好吧,45分钟。我们把她放在后面。
All right, 45 minutes. We'll put her in the back.
治疗失眠最好的方法是什么?
Best cure for insomnia?
热的衣服。把衣服从烘干机里拿出来,堆在身上。
Hot laundry. Take your laundry out of the dryer and pile it on top of you.
如果你真的想睡觉,那就来点鲜奶油加三个生鸡蛋,再加点辣椒。
If you really want to sleep, take some Fresca... ... beat in three raw eggs, a touch of cayenne pepper.
试过。
Tried it.
我在开玩笑。
I'm kidding.
你是做什么的,朱莉娅?
What do you do, Julia?
我也写。
I write, too.
你是记者吗?
Are you a reporter?
是的。
Yeah.
我看到你包上的记者证了。
I saw your press badge on your bag here.
我很细心的。谁是"R. Freed"?
I'm very observant. So who's "R. Freed"?
系好安全带。
Fasten your seatbelt.
你总是开这么快?
You always drive this fast?
不。这快。
No. This fast.
你离婚了吗?
Are you divorced?
你这里有晒痕。我只是想知道。
You got a tan line there. I was just wondering.
长♥期♥接触。
Long engagement.
结束了?
It's over?
是的。很无聊。不感兴趣的。
Yep. Very boring. Not of interest.
-那有什么问题?——等等。
- What's wrong with that? - Wait, wait.
电影精选列表