哦,上帝!
Oh, god!
这是一个精彩的讲座,博士。辉煌。
It was a brilliant lecture, doctor. Brilliant.
是的。今年最好的。
Yeah. The best of the year.
小心点,这些好话会冲昏老博士的头脑。
Careful, all these bravos will go to an old phd's head.
现在,请你把死亡之书还给图书馆,我会尽快去那里找你。
And now, if you'll take the necronomicon and return it to the library, I'll meet you there as soon as I can.
医生,别忘了,我们来接你吃晚饭。
Doctor, don't forget, we're picking you up for dinner.
我会去的。你要好好保管那本书。
I'll be there. And you take good care of that book.
你知道吗,他说的一些话让我很感动。
You know, some of that stuff he said sort of got to me.
-太荒谬了。-不,不。我明白你的意思。
- It's ridiculous. - No, no. I know what you mean.
尤其是那些令人毛骨悚然的人和他们做的一些事。
Especially those creepy people and some of the things they did.
你能举起来吗?
Can you lift that?
在你把它收起来之前,我能看看吗?
Could I see that before you put it away?
你总是那样偷偷靠近别人吗?
Do you always sneak up on people like that?
天啊,你真容易被吓到。
Oh, my, you scare easily.
我真的很想浏览一下那本书,死亡之书。
I'd really like to glance through that book, the necronomicon.
那是不可能的。
Well, that's impossible.
我走了很长的路。
I've traveled a long way.
图书馆要关门了。
The library is closing.
-来吧。给我五分钟。-绝对不行。
- Come on. Give me five minutes. - Absolutely not.
等一下,呃……我想这不会有什么坏处。
Wait a minute, er... I don't suppose it would do any harm.
你疯了吗?
Are you crazy?
呃…你去那边拿吧?
Er... why don't you take it in there?
谢谢你!
Thank you.
你一定是疯了。
You must be insane.
哦,会没事的。他会处理的。
Oh, it'll be alright. He'll take care of it.
他会处理的?那本书是无价的。
He'll take care of it? That book is priceless.
哦,别担心那本书了。你注意到他的眼睛了吗?
Oh, stop worrying about the book. Did you notice his eyes?
他的眼睛真好看。
He's really got great eyes.
南希,你是做什么的?
Nancy, what do you do?
你要把这本最珍贵的书送给第一个来的怪人。
You're giving this rarest book to the first kook that comes along.
好吧,呃…我相信他。
Well, er... I-I trust him.
“yogo -sothoth是一个门,球体在那里相遇。
"Yog-sothoth is the gate, whereby the spheres meet.
“只有来自外面的人才能让它繁殖和工作。
"Only them from beyond can make it multiply and work.
“yogo -sothoth是关键。
"Yog-sothoth is the key.
“大门打开后,那些老家伙就会……“过去,现在,未来。都是一体的。
"And with the gate open, the old ones shall be... "Past, present, future. All are one.
"老人们安详而原始地走着,"没有维度,看不见。
"The old ones walk serene and primal, "undimensioned and unseen.
“旧的突破了旧的,他们将突破……”
"The old ones broke through of old and they shall break through..."
请把书给我。
The book, please.
请把书给我。
The book, please.
哦,没必要难过。
Oh, there's no need to be upset.
我只是在看。
I was only reading it.
你知道这卷书值多少钱吗?
Have you any idea what this volume is worth?
这是独一无二的。
It's one of a kind.
当然,上一代人之前,在离这里40英里的地方,还有另一个复♥制♥品。
Of course, a generation ago, there was another copy, 40 miles from here.
年轻人,我很熟悉三明治。
Young man, I am familiar with dunwich.
我知道。
I know.
你看过我写的奥利弗·沃特利的论文吗?
You've read my paper on Oliver whateley?
他是个伟大的人。
He was a great man.
他们绞死了他。
They hanged him.
他们是傻瓜。
They were fools.
谁知道呢?
Who's to say?
我是威尔伯·沃特利,奥利弗的曾孙。
I'm wilbur whateley, Oliver's great-grandson.
那么,你知道我是谁了。
Then, you know who I am.
亨利·阿米蒂奇博士。
Dr. Henry armitage.
是的。见到whateley是我的荣幸。
Yes. It's a pleasure to meet a whateley.
-谢谢。——医生吗?
- Thank you. - Doctor?
这就很容易理解为什么你们两个女孩如此着迷了。
Oh, it's easy to see why you two girls were so effectively charmed.
我很高兴认识这位年轻人。
I'm very glad to have met this young man.
我们有共同的利益。
We share a mutual interest.
事实上,我想和你进一步谈谈。
In fact, I'd like to talk further with you.
我们可以从彼此身上学到很多东西,你不觉得吗?
We might learn a great deal from each other, don't you think?
也许是关于三明治?
About dunwich, perhaps?
阿米蒂奇博士,Dunwich在你看来可能只是一个小镇。
Dunwich, Dr. Armitage, might appear to you as just another small town.
dunwich的人们和其他人一样。
The people of dunwich are just like everyone else.
他们只是更诚实而已。
They're just more honest about it.
你认为人类是一种相当令人沮丧的生物。
You see man as a rather dismal creature.
是的。为什么不呢?
Yes. Why not?
环顾四周。你会看到那里有什么。
Look around. You'll see what's there.
恐惧,害怕的人杀死他们无法理解的东西。
Fear, and frightened people who kill what they can't understand.
这是……迟了。我该走了。
It's... late. I should be going.
呃…阿米蒂奇博士,请允许我研究死亡之书。
Er... Dr. Armitage, I'd like permission to study the necronomicon.
为什么,沃特利先生?
For what reason, Mr. Whateley?
我是学神秘学的。
Well, I'm a student of the occult.
这本书就像圣经一样。
And that book is like a Bible.
一个相当可恶的比较。
A rather odious comparison.
呃…不,不完全是。
Er... no, not really.
说这本书无可替代还不够吗?
It's not enough to say the book is irreplaceable?
不。你害怕。
No. You're afraid.
害怕吗?可能。
Afraid? Possibly.
在古代,据说那本书能打开通往另一个维度,另一个种族的大门。
In ancient times, that book was said to unlock the gates to another dimension, to another race of beings.
我不认同这些信仰,也不完全理解它们。
I do not share those beliefs, nor do I fully understand them.
然而,我对奇怪的事情很了解,所以不会嘲笑它们。
However, I know enough about strange things not to laugh at them.
不用我说你也知道我会好好照顾它的。
I don't have to tell you I'd take good care of it.
对不起,我不可能让那本书离开我的手。
I'm sorry, I couldn't possibly let the book out of my hands.
我需要它在我自己的研究领域。
I need it in my own field of study.
阿米蒂奇博士,你能把书借给我吗?
Dr. Armitage, will you lend me the book?
我不会的。
I will not.
这就是你的遗言?
That's your last word?
是的。
Yes.
-我来拿一部分。-哦,胡说。
- Let me get part of that. - Oh, nonsense.
南希的车在这里。我带你去旅馆。
Nancy's car is here. I'll take you to the hotel.
谢谢你!
Thank you.
-晚安。-晚安。
- Good night. - Good night.
Whateley先生。
Mr. Whateley.
也许我们还会再见面的。
Maybe we'll meet again.
也许。
Perhaps.
我想我有点让这个美好的夜晚扫兴了,但是…我不能忍♥受浮夸。
I guess I kind of put the damper on a nice evening, but... I can't stand pomposity.
我想你的意思已经说得很清楚了。
I think you've made your point quite clear.
你知道他还要在城里待多久吗?
Do you know how much longer he's gonna be in town?
他的最后一节课是下周一。
His last lecture's next Monday.
星期一。
Monday.
只有三天。我想听一节他的课。
That's only three days. I wanted to hear one of his lectures.
你不会在这里待太久吧?
You won't be here that long?
不。我今晚得回敦威奇。
No. I have to go back to dunwich tonight.
事实上,我该走了,不然就赶不上公共汽车了。
As a matter of fact, I should get moving, or I'll miss my bus.
-你的车几点开?9点15分。
- What time's your bus? - 9:15.
9点15分吗?你刚刚错过了。
9:15? You just missed it.
该死的。
Damn it.
明天早上才有另一辆车。
There isn't another bus until tomorrow morning.
好吧,呃…我可以开车送你。
Well, er... I could drive you.
哦,太迟了。我不能让你这么做。
Oh, it's too late. I couldn't let you do that.
不,不,真的。我的意思是……我很乐意。
No, no, really. I mean... I'd like to.
哦,很好。
Oh, fine.
再走几英里就到了,南希。
It's only a couple more miles, Nancy.
希望如此。我们快没油了。
I hope so. We're almost out of gas.
哦,保存。
Oh, saved.
已经过了打烊时间。
It's past closing time.
-哦,我能喝点汽油吗?——好的。多少钱?
- Oh, couldn't I have a little gas? - Okay. How much?
你能把它加满吗?
Can you fill it up, please?
微笑服务。
Service with a smile.
喂,镇子有多远?
Say, how far is the town?
哦,在那边。
Oh, it's down that way.
但我们在这里停下来。
But we turn off right up here.
哦,对不起。我想看看三明治。
Oh, I'm sorry. I wanted to see dunwich.
它是好的。晚上没什么可看的。
It's alright. There's not much to see at night.
再说了,城里的店都打烊很早。
Besides, everything in town closes up pretty early.
一美元。
One dollar.
一美元吗?我让你把它加满的。
One dollar? I asked you to fill it up.
一美元。
One dollar.
你不把窗户修好吗?
电影精选列表