莫斯科 1934年
人们都说 幸福和健康一样
They say happiness is like good health.
只有失去时 才会发现它的存在
You don't notice it until it's gone.
对我来说
Me...
1917年时 我是幸福的
I was happy in 1917.
我刚从莫斯科帝国医学
I'd not long graduated from the Imperial Moscow University
及牙科大学毕业
of Medicine and Dentistry,
被派往一座名为莫里耶瓦的偏远村庄
when I was sent to the remote village of muryovo
管理一家医院
to run a hospital.
那是一段漫长而艰难的旅程
It was a long and arduous journey.
你一定也适应了很久才习惯这样的路况吧
I bet this journey takes a lot of getting used to.
现在好多了 起码有路了
It's better now we have the road.
这也叫路
This is a road?
-那里就是医院吗 -是的
- Is that the hospital? - Yeah.
再见了 莫斯科
Farewell to Moscow,
再见了 美味的罗宋汤
Farewell to the red and gold Bolshoi.
再见了 美丽的商店橱窗
Farewell to...shop windows.
你能再多载我一段吗
Can you take me a little further?
谢谢
Thank you.
安娜
Anna!
好的 医生 医生
The doctor... the doctor...
抱歉 医生还没来
I'm sorry the doctor isn't here yet.
病症不重的话 可以让医生助手瞧瞧
But The Feldsher can help you if it's nothing too complicated.
不 不 不 我就是医生
No, no, no, I'm - I'm the doctor.
我就是医生
I'm the doctor.
我真的是医生
I am the doctor.
抱歉 只是原来那位医生留着胡子
Forgive me it's just that our...old doctor had a beard.
就是你之前的那位
"Old" as in the one before you.
利奥波德·利奥波德维奇
Leopold Leopoldovich.
他 他确实...
He's - he's quite a...
我的意思是...
Well, no... I mean...
抱歉 我上周刚刮了胡子
Sorry I shaved last week.
我是说 昨天刮的胡子
I mean...yesterday.
怪不得你这么冷
No wonder you're cold.
这算是哪门子外套
What kind of coat do you call this.
我不知道
I don't know...
非常抱歉 医生
Forgive me Doctor.
欢迎你的到来
Glad to have you here.
真的特别欢迎你的到来
Really, very glad to have you here.
真高兴
So glad.
莫斯科 亲爱的莫斯科
But Moscow... Ah! Dear, dear Moscow
你可得好好和我说说
you must tell me everything.
这么说 你去过莫斯科
Oh, yes so you...you know Moscow?
没去过
No.
所以你要给我好好说说
You must tell me everything.
医生 这位是佩拉盖娅
Doctor, this is Pelageya,
初级助产士
our junior midwife.
不要被她的外貌迷惑
Do not let her distract you.
不
Oh, no.
我不会的
No, no, I...won't.
他看上去像个学生
But he looks like a student.
没错 因为我曾经是医学院的学生
Well, yes. That's...because I was a medical student
不过我刚刚毕业了
but I had just gratuated.
而且 是全班最优秀的学生
And... top of the class as well.
有十五门课拿了"优秀" 前无古人啊
Fifteen 'fives'. Unprecedented.
所以你们尽管放心
So you're in safe hands.
医生现在想参观一下医院吗
Would the... doctor care for a tour of the hospital now?
好的 本医生正有此意
Yes... I think the doctor would.
请带路 我紧随其后
Lead on and the doctor will follow.
这里能接纳多少病人
So what's the... what's the capacity in here?
三十五位 必要时接纳四十位
Thirty-five? Forty patients at a pinch?
利奥波德·利奥波德维奇
Leopold Leopoldovich
一般会接纳五十位病人
would often have fifty in.
真的吗
Would he?
老天
Would he?
你们这里的器具真齐全
Oh... you have a marvelous stock of instruments.
确实如此 医生
Indeed, Sir.
这都依仗你前任的努力
It is all through the efforts of your predecessor...
利奥波德·利奥波德维奇
Leopold Leopoldovich.
是吧
Is it.
-是啊 -他从早到晚都在手术室忙碌
- Is it. - He was in theater from dawn till dusk.
是吗
Was he?
真不错
Was he?
平衡真好
Bloody balance.
瞧瞧他的东西啊
Wow ... look at this stuff!
-接招 -小心点
- En garde! - Carefull!
别戳掉谁的眼睛
You could take an eye out!
不
No.
这个才是用来戳眼睛的
That's... what this is for!
对了 你还不熟悉这些呢
Oh that's right, this is all new for you, isn't it?
这是截肢锯吧
Is this... an amputation saw?
是的 不过已经钝了
A blunt amputation saw.
想用它锯东西 可得费不少劲
You have to work very hard to cut through anything with that.
小心热水龙头
Watch out for the hot water tap.
能烫死人
It's lethal.
我在这东西上撞过无数次头了
I must have hit my head on this a million times.
我在这屋子里见过很多可怕的惨象
Yeah... I saw a lot of horror and tragedy in here.
当年的时光多么美好
Happy days.
来吧 医生
Come along, doctor.
别磨蹭
Must you dawdle.
这边是药房♥
This is the dispensary.
太好了
Excellent!
去糖果店吧
To the sweet shop.
我当年真的就这副德性吗
Did I really used to look like that?
按利奥波德·利奥波德维奇的要求
Leopold Leopoldovich insisted
-药房♥要储备丰富 -真的吗
- on a well stocked dispensary. - Did he?
还真不错
I like him...
钥匙在这里
This is the key...
别弄丢了
Don't lose it.
谢谢
Thank you.
之前那位医生储备了不少黑药膏啊
He certainly insisted on a lot of black ointments, the old doctor.
你一定累了吧 医生
You must be tired, Doctor,
毕竟经历了那么漫长而艰难的旅程
after such a long and arduous journey.
跟我来 我带你去诊室
Come, I'll show you the consulting room.
然后就该睡觉了
And then it's bedtime.
我...我只是说
I only meant that...
那里有不少黑药膏
... these is a lot of black ointment.
原来你关心梅毒啊
Oh... Syphilis man, are you?
是 我是说 我还挺感兴趣的
Yes, I mean, I suppose, I take an interest...
当然了 我没得过梅毒
Not that I... Not that I have syphilis, obviously
我也不会一见面就告诉你们
That certain wouldn't be the first thing I mentioned to you about...
别说了
Stop talking.
谢谢
Thank you.
到了
Here we are.
又一幅画像
Ah! another portrait.
这幅是自画像
Self portait.
利奥波德·利奥波德维奇是位高产的画家
Leopold Leopoldovich was as prolific artist.
这间装饰华美 藏书丰富的书房♥
This magnificent and extensive library...
我猜猜 是利奥波德·利奥波德维奇的吧
Don't tell me... Leopold Leopoldovich?
-没错 -真是太令人震撼了
- Yes. - It's very impressive.
我晚上有事可做了
I am certainly not going to be bored of an evening.
没错 我们在这里度过了许多美好的时光
Oh Yes, we do have a lot of fun here
就在上个月 我还听说了一则趣闻
Only last month I heard a very amusing anecdote.
床垫弄好了
Well, I have finished the mattress.
最多匀这些草给你了
That is all the hay the horse can spare.
你真幸运 我们刚宰了一匹马
Fortunately for you we had to shoot the other horse.
谢谢
Thank you.
我是说床垫 不是宰那匹...
For the mattress. Not for shooting the other...
肯定没问题
I am sure that is absolutely fine.
这会儿我打地铺都行
At this point I could probably sleep on the floor.
真是...