美剧 | 殊途同归(2010) | 导航列表
《殊途同归-特蕾西》
第二季 第一集
去维多利亚大街 帅哥
Victoria Street, please, doll.
没问题 伙计
No problem, mate.
你约了史提夫·汪达吗
Who's got you ready? Stevie Wonder?
史提夫·汪达 美国黑人歌♥手 盲人
*你的一切*
*Everything about you*
歌♥名/Bliss 演唱/Muse
*是我想要的原因*
*Is how I'd want to be*
*你的率真与生俱来*
*Your freedom comes naturally*
*你的一切*
*Everything about you*
*有幸福的共鸣*
*Resonates happiness*
*而我曾经沧海...*
*Now I won't settle for less...*
-多少钱 -七镑二十便士
- How much? - 7.20.
-谢了 不用找零 -谢谢
- Ta, love. Keep the change. - Thanks.
-好的 -还有 祝你好运
- All right. - And, uh...good luck.
打扮成这样 没运气不行
You'll need it looking like that.
你要我"肉偿"
"Payments in kind"?
-"肉偿" -淡定 伙计
- "Payments in kind"? - Keep your wig on, mate.
没门 你这个臭烘烘的混♥蛋♥
No chance, you sweaty little bastard!
够了吧
All right! All right!
无论如何都没门 听到没
No chance whatsoever! Right?
绝对绝对不可能的
No chance whatso-bloody-ever!
-你这种人我碰都不想碰 -别说了好吧
- I wouldn't go near you with a bargepole. - Stop it, will you?
-人家都在看我们了 -你个混球
- People are watching. - You little slimeball.
仪表盘上还放着孩子的照片
He's got a picture of his kids on the dashboard
居然就起了贼心叫人家肉偿
and he's talking about payments in kind!
别癞蛤♥蟆♥想吃天鹅肉了 亲
You forget about payments in kind, love.
-还好吗 帅哥 -好啊 亲
- All right, boys? - All right, love.
你好啊
Ooh, hello!
-耶稣啊 -我的名字是特蕾西
- Jesus. - Tracie, actually.
-我要一杯"多重高♥潮♥" -加冰块吗
- And I'd like a Multiple Orgasm. - On the rocks?
随便 亲 我无所谓
Wherever, darling. I'm easy.
新郎完蛋啦 新郎死定了
The groom is doomed! The groom is doomed!
敬新郎 干杯
To the groom! Cheers!
伙计们 干杯 干杯
Cheers, lads. Cheers. Cheers.
你的好日子到头啦 敬你
To the end of your life. Cheers to the end.
终结即是开始 开始即是终结
The end is the beginning, the beginning is the end.
来吧 一杯敬新娘 第二杯敬新郎
Come on, one for the bride, two for the groom.
一口闷 干杯
Down in one. Cheers.
一二三 干啊
One, two, three, go!
你好 我想叫辆车来维多利亚大街
Hello, could I have a cab to Victoria Street, please?
-嘿 -我在罗梅罗酒吧
- Hey! - Romero's Bar, love.
-要多久 -哎 叫你呢
- How long? - Excuse me!
你想干嘛
What? What do you want?
他是怎么死的啊
How did he die? How did he die?
-谁啊 -时尚先生啊
- Who? - Mr. Swanky!
失血过多死的 因为我割了他的睾丸
He bled to death, sweetheart, after I cut his balls off.
特蕾西·崔马科
Tremarco, Tracie.
可以快点叫车来吗
Can you get one any sooner, love?
为什么要这样打扮 你又骗不过别人
Why all this? You're not fooling no-one, you know what I mean?
我也没有碍着谁
I'm bothering no-one either.
-你碍到我了 -要是这样
- You're bothering me. - If I'm bothering you,
你干嘛不滚开 别来烦我
why don't you fuck off and leave me alone?
-我告诉你 -什么
- Tell you what. - What?
其实呢 你不光是碍到我了
It's more than bothering me, as a matter of fact.
还恶心到我了 我最讨厌的就是...
It's sickening. The last thing that I want, right...
-艾伦 别这样 -等等
- Alan! Leave it, lad. - Hang on!
看到胡子拉碴的变♥态♥ 害我喝酒都没胃口
..Is some hairy-arsed nonce putting me off my ale.
你该走了
Time you went.
-我怎么了 -现在就走
-Time I left? - Get going now.
我在等出租车
I'm waiting for a taxi.
-我刚预约了 车在路上 -请去外面等
- I've just booked, they're on their way. - Then wait outside for it.
-出去等 -真讨厌
- Wait outside. - Pain in the arse.
悲哀吧 就应该这样
Sad! That's what it should be!
不是说"基佬" 是"悲哀"
Not "Gay!" "Sad!"
你可以把酒喝光了
You can drink up too.
-你什么意思 -喝完酒就滚蛋
- What do you mean? - Finish your drinks and leave.
你个混♥蛋♥ 干得好
You're a prick, you. Nice one.
说来话长 我现在到外面了
Long story but I'm outside now.
-嘿 -单身女人就是危险啊
- Hey! - Lone female feeling vulnerable.
听着 你到底想干嘛 你有毛病吧
Listen, what is it with you, love? What's your problem? I mean...
喂 谢谢 非常感谢
Hello? Yeah? Thanks a lot. Thank you.
听着 我就是随便瞎猜
Listen, this is just a stab in the dark, lovey,
我搞得你心情很不爽 对吧
but I think I've upset you, haven't I?
-对 -想知道原因吗
- Yeah. - Shall I tell you why?
-为什么只有你很不爽呢 -继续说
- Why I've upset you but not them? - Yeah, go on.
因为他们都对自个儿的性别很有自信
It's cos they're confident about their sexuality, darling.
他们不用急着证明自己是男人
They don't have to kick off to prove they're men.
等等 你是说我是同志
Hang on. Are you saying I'm a queer?
我只是说你有点儿迷茫 宝贝
I'm just saying you're a bit confused, my sweet,
可你不用担心
but don't worry about that
因为很多男人都这样 告诉你句实话
because lots of men are, and to tell you the truth,
我觉得这样反倒更可爱
I think it's rather cute.
-嘿 -她就是想惹毛你
- Hey. - She's only trying to wind you up.
你这个恶心的混♥蛋♥ 滚开
You're a sick bastard! Leave it! Fuck off!
你是个变♥态♥加恶心的混♥蛋♥ 知道不
You're a sick perverted bastard, do you know that?
老子宰了你 你这个伪娘
I'll kill you, you bent bastard!
凭什么叫我走开
Why should I move?
-我在等出租车 -到路边去等吧
- I'm waiting for the taxi! - Go and wait down the road.
到路边去等吧
Go and wait down the road!
滚吧 叫人恶心的混♥蛋♥
Fuck off! You're a sick bastard!
你是混♥蛋♥ 因为你是男人
You are, because you're a man
我把你当男人对待
and I'll treat you like a man.
你要去哪儿
Where are you going?
坎宁街 怎么了
Canning Street, why?
上来 我载你一程
Jump in. I'll give you a lift.
我叫托尼
Tony.
谢谢你 托尼
Thank you, Tony.
我为艾伦的言行感到遗憾
I'm sorry about Alan.
他一喝醉人就犯浑
He's a prick when he's pissed.
他没喝醉的时候拿什么当借口
And what's his excuse the rest of the time?
他是你的好朋友吗
Good friend of yours, is he?
他是我的兄弟
He's my brother.
真同情你
You have my sympathy.
这样的事你碰到的多吗 找你的茬
Do you get that a lot, do you? Aggro?
-很遗憾 -那你干嘛这样
- Unfortunately. - So why do it?
因为这才是我呀 亲
Because it's who I am, darling.
-你这样做很久了吗 -对
- Have you been doing it long? - Yeah.
一直是那样吗
What...always like that?
你想说什么
What are you implying?
你知道我想说什么
You know what I'm implying.
我永远不能扮成真正的女人
Well, I'll never pass as a woman,
如果这就是你想问的 答案是不
if that's what you're implying, no.
不过我可以扮成男人所幻想的女人
But I can pass as a man's fantasy of a woman. You know,
流莺娼妓什么的 都可以
like a tart and a whore. Anything.
你怎么开始的
What got you into it?
你没有踩着母亲的高跟鞋摇摇晃晃地走过吗
Have you never tottered around in your mother's stilettos?
二十岁之后没有过
Not once I turned 20, no.
请在下一个路口左转 亲
If you take the next left, please, my love.
自己接活干
White van man?
对 安装有线和卫♥星♥电♥视♥
Yeah, aerials and satellite dishes.
托尼 我都听人说过
Well, look, Tony, I've heard it all before.
-听说什么 -据说直男
- What? - Supposedly straight men
对我的生活方式有学术兴趣
professing an academic interest in my lifestyle.
不过我们都清楚你们感兴趣的原因 对吧
But I think we both know why you wanted this, don't we?
你可以现在随我进去 满足你的好奇心
So, you can either come in with me right now and satisfy your curiosity
也可以直接回家去
or you can carry on home
然后懊悔一辈子
and spend the rest of your life regretting it.
跟你相处很愉快
It's been nice being with you.
去日苦多
Long time dead.
全体起立
All rise.
美剧 | 殊途同归(2010) | 导航列表