美剧 | 验尸官(2019) | 导航列表
此时 此地
Here! Now!
活在当下
Live!
我们克制自己的感情
We bottle up our emotions.
害怕做最真实的自己
We're afraid of being our full selves.
莫悔过往
Don't regret the past.
莫惧未来
Don't fear the future.
释放情绪
Let it out.
追寻自♥由♥
Be free!
释放吧
let it go!
释放吧
Let it go!
四个月前
来看下一则新闻
In other news,
省级医疗官员正在调查一起案件
provincial medical officials are investigating a case
据说可能与新冠病毒有关
They say may be linked to the new corona virus.
世界卫生组织称
Our framework to minimize the risks
加拿大政♥府♥降低风险的措施
in Canada seems to be responsive,
内容细致 方便落实
according to the World Health Organization,
应该能够取得良好成效
who is calling it sophisticated and extremely efficient...
受新冠疫情影响
Families across Canada
加拿大各大疗养院均被封闭
are barred from seeing their loved ones,
各地居民都无法
as long-term care homes lockdown
与自己的亲人相见
due to rising COVID cases.
他们经常无法探视 也无法了解状况
They're often left with no accesses or information.
什么情况
What's this?
米奇
Mitch!
没有口罩了
There are no more masks!
我们不能再这样下去了
We can't keep doing this!
迈克 需要口罩吗
Oh hey, Mike. Need a mask?
我做的
I made these.
谢谢 鲍比 你手真巧
Thanks, Bobby, you're amazing.
隔离区 未经允许 禁止入内
验尸官第三季 第一集
停车 出口
什么破面罩
Stupid face shield!
安全气囊没有弹出
The airbag didn't deploy.
可能是意外
It was probably in an accident,
她可能买♥♥到便宜货了
Someone sold it to her cheap.
她的头撞到了方向盘吗
Her head hit the steering wheel?
对 她没系安全带
Yeah, she wasn't wearing her seatbelt.
她鼻子周围有血迹
There's blood around her nose.
方向盘装饰得很绚丽
The steering wheel is bedazzled.
她胳膊上有擦伤
There is bruising on her arm.
她的名字是罗伯塔·阿尔梅达
Her name's "Roberta Almeda."
至少我们找到了住址
At least we have an address.
帮我打开后备箱
Pop the trunk for me.
喂
Yeah.
我认识你
I know you.
好吧 知道了
All right. Yeah, yeah.
布朗尼蛋糕烘焙粉
行 保持联络
All right, let me know.
- 这是什么 - 布朗尼蛋糕烘焙粉
- What's that? - Brownie mix.
后备箱全是这东西
She's got a trunk full of it.
你要找什么
What are you looking for?
收据
Receipt.
这些是她昨晚八点五十三买♥♥的
She paid for all this at 8:53 last night.
为在疫情期间烘焙食物 她去购物了 但是...
So she's shopping so she can COVID-bake and then...
接着有人要攻击她 她试图逃走
What? Somebody attacks her and she tries to get away,
结果撞到杆子上吗
And slams into a pole?
可能是劫车
Well, it could be carjacking.
我们没找到钱包
We didn't, we didn't find a purse.
她兜里有张借记卡
She had a... A debit card in her pocket.
每次以为是劫车 结果都不是
Never a carjacking when you want it to be.
她是位一线工作者
She was a frontline worker.
她的鼻子和颧骨上有擦伤
She's got bruises on her nose and cheekbones.
好吧 记得告诉我尸检报告的结果
All right. Let me know what the autopsy says.
等等 你腿还疼吗
Hey! Is your leg still bugging you?
不疼
No.
# 我亲爱的爸爸 #
O mio babbino caro
# 我深爱那俊美的少年 #
Mi piace è bello, bello
- 嘿 - 嘿
- Hey. - Hey.
她是位医护工作者
She was a healthcare worker.
我们算是同行
One of us.
你看她眼熟吗
Does she look familiar to you?
我感觉我以前见过她
I mean, I feel like I've seen her before,
但我就是想不起来
I just, I can't, I can't place her.
不
No.
死亡机制是出血
The mechanism of death is exsanguination.
她因失血过多而死吗
She bled out?
你看她的鼻子 她的颅骨也裂开了
From her nose. Her skull is cracked.
这么年轻的女性 这种死法也太悲惨了
This is a terrible death for a young woman.
她额头上有个创可贴
She's got a bandaid on her forehead.
她胳臂上有擦伤
She has bruising on her arms.
这有个小而深的伤口
There's a small deep cut.
也许是家庭暴♥力♥造成的
I mean, maybe it's domestic abuse.
她丈夫尾随她进了停车场后打伤了她吗
He followed her to the parking lot and attacked her there?
怎么了
What?
我虽不是欣赏花俏装饰物的行家
I'm not the most experienced bedazzler,
但这像是颗真正的宝石
But this looks like a real jewel.
是吗
Oh... Well...
这东西怎么进去的呢
How did that get in there?
不清楚
I don't know,
但我觉得这姑娘也是个奇葩
But I think our girl was a rare gem.
我想挂个号♥ 让医生看看我的脚
Uh, yeah, I need to make an appointment about my foot.
是去年伤的
I busted it last year.
麦卡沃伊 对
Mcavoy, yeah.
多诺万
Donovan.
太好了 好的 谢谢
That's great. All right, thanks.
抢答题
Think fast!
我在鲍比·阿尔梅达的公♥寓♥里发现的
Found these in Bobby Almeda's apartment,
这里还有一只穿着自♥制♥毛衣的仓鼠
Along with a hamster wearing a homemade sweater.
她是位私人护工
She was a PSW.
她在大多伦多地区的六家疗养院工作
Worked in six different nursing homes in the GTA.
- 这可是不允许的 - 没错
- That's a no-no. - Yeah,
可不能把病菌乱传给老人
you can't be spreading your germs all over old people.
她最后是在哪家疗养院工作呢
Which one was she working at last?
椴树疗养院
Linden Tree Long-Term Care.
她有伴侣吗
Did she have a partner?
没有 单身
No. Single.
你好 我是警探麦卡沃伊 这位是
Hi there. I'm Detective Mcavoy, this...
珍妮·库珀 我们见过
Jenny Cooper. We've met.
我经常来这 因为上个月里
I'm here all the time because of his 21 elderly patients
这里有21位老人死于新冠病毒
who have died of COVID in the last month.
我总是梦见他们的脸
I see their faces when I sleep.
我从三月起就没怎么睡好过
Not that I've really slept since March.
- 她在这工作吗 - 那是鲍比
- She work here? - That's Bobby.
- 她死了 - 我知道 刚听说了
- She died. - I know, I just heard.
- 鲍比在吗 - 很抱歉 先生 她不在
- Is Bobby here? - No, sweetheart, I'm sorry.
戴维斯先生 我们回房♥间吧
Mr. Davis, let's go back to your room.
帮我拿着这个
Hey, can you hold this?
那你知道有谁跟她有过节吗
So, you know anyone who might be angry with her?
没有 大家都很喜欢她
No, she was very well liked.
我叫珍妮·库珀 是位验尸官
Hi. I'm Jenny Cooper, I'm the coroner.
你认识鲍比·阿尔梅达吗
Did you know Bobby Almeda?
我不敢相信鲍比死了
I just, I can't believe it about Bobby.
抱歉
I'm sorry.
我...
Um, can I...
要我帮忙吗 我...
Um, can I... Can I help? I'm...
那就麻烦你啦 谢谢
That would, that would be great, thank you.
鲍比是因为新冠死的吗
Did Bobby die of COVID?
不 不 我不这么觉得
No. No, I don't think so.
她很敬爱老人
She loved the elders.
她会给他们送来烤好的点心
She would bake them treats that she would bring in.
管理人员不发口罩的时候
美剧 | 验尸官(2019) | 导航列表