The Netherlands.
荷兰
With a unique aerial view of one of Europe's smallest,
从独特的鸟瞰图看 是欧洲最小的火山之一
but mostly densely populated nations,
且人口密集
we'll reveal how the Dutch have battled against the odds
我们将揭示荷兰人是如何克服困难
to create land and food for their growing population,
为不断增长的人口创造土地和食物
to cement this tiny country's place on the world's stage.
巩固这个小国在世界舞台上的地位
In this series, we'll take an aerial tour across Europe,
在本系列中 我们将进行一次横跨欧洲的空中之旅
seeing its sights from a brand-new perspective.
从一个全新的角度看风景
Filmed from above, and over the course of a single year,
鸟瞰 在一年里
as the landscape transforms through the changing seasons,
随着季节的变化 地貌也发生了变化
we will uncover the culture, history, and engineering
我们将揭示文化、历史和不是豆♥腐♥渣♥的工程
that built the great European nations we see today.
造就了今天我们所看到的伟大的欧洲各国
The Netherlands sits in north western Europe.
荷兰位于欧洲西北部
It's bordered by Belgium to the south, and Germany to the east.
它南面与比利时接壤 东面与德国接壤
The country is home to more than 17 million people,
这个国家有1700多万人口
crammed into a space almost ten times smaller than their German neighbor.
挤在一个几乎比他们的德国邻居小十倍的地方
A large proportion of the Dutch population live in densely packed cities
荷兰人口的很大一部分居住在人口密集的城市
on the country's west coast:
在美国西海岸:
Rotterdam, one of the world's busiest international ports,
鹿特丹 世界上最繁忙的国际港口之一
The Hague, the seat of the International Court of Justice,
海牙 国际法庭的所在地
and Amsterdam, the nation's capital.
以及国家首都阿姆斯特丹
Here, historic tall houses sit alongside canals
在这里 历史悠久的高大房♥屋坐落在运河旁
that crisscross through the city.
在城市中纵横交错
But just outside this densely packed metropolis,
但在这个人口稠密的大都市外
the landscape is strikingly different.
这里的风景截然不同
To the north east of Amsterdam, surrounded by water,
在阿姆斯特丹东北部 被水环绕
there's an enormous patch of land called Noordoostpolder.
有一块巨大的土地叫做 东北圩田
Here, historic buildings and winding canals are replaced
在这里 历史悠久的建筑和蜿蜒的运河被取代
by a patchwork of ultra-flat fertile fields.
由超平坦的肥沃土地拼凑而成
Noordoostpolder's fields are the setting
东北圩田 的田地就是背景
to one of the world's most colorful transformations,
世界上最多姿多彩的转变之一
as spring arrives in the Netherlands.
随着荷兰春天的到来
For tulip farmers, Rob and Liesbeth Balk,
对于郁金香种植者来说 罗布 和 利斯贝特·巴尔克
it's the moment they've been waiting all year for.
这是他们等待了一年的时刻
In March, Noordoostpolder
今年3月 东北圩田
wears a winter coat of browns and dark greens.
穿着棕色和深绿色的冬衣
But with the coming of spring, an incredible metamorphosis takes place,
但随着春天的到来 一场难以置信的蜕变发生了
the scale of which can only be truly appreciated from above.
它的规模只有从上面才能真正领略到
Muddy fields burst into life,
泥泞的田野迸发出生机
with row after row of colorful flowers.
一排排五颜六色的花
Reds, pinks, even oranges.
红色 粉色 甚至橙色
Every April, a tulip mega-bloom
每年四月 郁金香都会大开
engulfs this corner of the Netherlands.
席卷了荷兰的一角
For everyone who's driving through the fields,
对于每一个开车穿过田野的人
you get a smile on your face when you see it.
当你看到它的时候 你的脸上会露出笑容
It's one time a year, so it's only a few weeks.
一年只有一次 所以只有几个星期
It's beautiful.
它是美丽的
But, amazingly, just before the tulip bloom hits its peak,
但令人惊讶的是 就在郁金香盛开到顶峰之前
something extraordinary happens.
不可思议的事情发生
Farmers like Rob and Liesbeth take to their fields,
像 罗布 和 利斯贝特 这样的农民
and go on a flower shredding rampage.
来一场碎花大乱
We are cutting the tulips off with a lawnmower.
我们正在用割草机把郁金香割下来
It's a big one.
这是一个大的
Today's job is to slice the heads off
今天的任务是把它们的头切下来
this entire field of beautiful flowers,
这片美丽的花丛
leaving just the green stems and leaves behind.
只留下绿色的茎和叶子
An aerial view reveals row after row, systematically slashed.
鸟瞰图显示一排又一排 系统地削减
This may seem like senseless destruction,
这看起来像是毫无意义的破坏
but it's a process that's crucial for the local tulip industry,
但这个过程对当地的郁金香产业至关重要
because decapitating the plants makes their bulbs stronger.
因为砍掉植物的头会让它们的球茎更强壮
And Rob and Liesbeth are bulb farmers.
罗布和丽丝贝丝是种球茎的农民
Tulip bulbs can survive for a few months before planting.
郁金香鳞茎在种植前可以存活几个月
This means that they can be sold to buyers all over the world,
这意味着它们可以卖♥♥给世界各地的买♥♥家
boosting the farmer's profits.
提高农民的利润
And the best way to get healthy bulbs,
得到健康球茎的最好方法
is to decapitate the flower just before it fully blooms.
就是在花朵盛开前砍去它的头
If you cut off the flowers, all the energy goes to the bulb
如果你把花剪掉 所有的能量都进入了灯泡
instead of the seed.
而不是种子
A good bulb for us, we try to make it as big as possible.
对我们来说是一个好灯泡 我们试着让它尽可能大
Bulb farmers like Rob and Liesbeth,
像 罗布 和 利斯贝特 这样的球茎种植者
completely destroy Noordoostpolder's most colorful attraction in a matter of days.
在几天内彻底摧毁 东北圩田 最丰富多彩的景点
For the people who are driving around, it's a shame.
对于那些开车到处跑的人来说 这是一个耻辱
But for us we are only saying green is very nice.
但对我们来说 我们只是说绿色很好
In a few short months, Liesbeth and Rob's big healthy bulbs
几个月后 莉丝贝丝和罗伯的大而健康的球茎
will finally be ready to harvest.
终将准备好收获
The flat landscape that makes the Netherlands perfect for growing tulips
平坦的地形使得荷兰非常适合种植郁金香
is also home to a very different type of farming,
这里也有一种非常不同的耕作方式
where giant white machines appear to sprout from the ground like beanstalks.
巨大的白色机器像豆茎一样从地里冒出来
The geography of Europe forces south-westerly winds
欧洲的地理条件迫使吹西南风
to stream across the Netherlands.
穿越荷兰
Near the west coast of the country, they hit the small town of Rouveen.
在该国西海岸附近 他们袭击了鲁维恩小镇
An aerial view reveals something special about the scenery.
鸟瞰图揭示了风景的一些特别之处
There are no hills or mountains anywhere to be seen.
在任何地方都看不到小山或山脉
With nothing in the landscape to block the incoming coastal breezes,
没有任何东西可以阻挡来自海岸的微风
this is perfect place for Patrick Van De Kraats
这里非常适合帕特里克·范德克拉特
to harness the power of the wind.
来利用风能
Patrick is a turbine builder,
帕特里克是一名涡轮机建造者
and today he and his team are hoping to finish construction
今天 他和他的团队希望能完成施工
of another of the massive wind machines
另一个巨大的风力发电机
that provide electrical power to this part of the Netherlands.
为荷兰的这部分地区提供电力
I'm glad I'm not, uh sitting at the desk, uh, all day.
我很高兴我没有整天坐在办公桌前
Yeah, that doesn't work for me. This job is better.
是啊 这招对我没用 (这个工作更好 )
Today, Patrick's job
今天 帕特里克的工作
is to attach turbine blades to this soaring tower.
就是把涡轮机叶片安装到这个高耸的塔上
To do this, he has the unenviable task of climbing 85 meters into the air
要做到这一点 他必须完成一个不值得羡慕的任务 即攀登85米的高空
to install the rotor.
安装转子
We go upstairs, climbing up to the top.
我们上楼 爬到顶层
You must not be afraid of the height.
你不能怕高
Otherwise, you can't do this job.
否则 你不能做这份工作
Once he's safely in place,
一旦他安全就位
Patrick must guide the blades into position.
帕特里克必须引导刀片就位
A colossal crane lifts the 44-tonne rotor 85 meters into the air.
一个巨大的起重机将这个44吨♥重的转子吊到85米高的空中
But fast winds at the top of the tower
但塔顶刮着大风
make it challenging for the crane to hoist the blades
使起重机提升叶片具有挑战性
without them swinging.
没有他们摆着
So two giant cables wrap around the rotor
两根巨大的电缆缠绕在转子上
and lead to a team on the ground, who help steer it into position.
并带领地面上的团队 帮助控制它的位置
If one of the 40-meter long blades
如果其中一个刀片长40米
were to strike the steel tower on the way up,
会在上升的过程中撞到钢塔
it could damage the two-million-euro turbine,
可能会损坏价值200万欧元的涡轮机
and the team on the ground are steering blind.
地面上的小队在盲目驾驶
It's Patrick's job to be their eyes in the sky.
帕特里克的工作就是成为他们的天空之眼
Okay.
好吧
It's a lot of responsibility.
这是很大的责任
It's all teamwork.
都是团队合作
We connect together with walkie talkies.
我们用对讲机连接
Everybody has one, downstairs, upstairs.
每个人都有一个 楼下 楼上
Our exclusive bird's-eye view
我们的独家鸟瞰图
reveals a sight impossible to see from the ground.
揭示了在地面上无法看到的景象
Patrick carefully guides the rotor, as the massive crane inches it forwards,
帕特里克小心地引导着转子 巨大的起重机慢慢地向前移♥动♥
looking for the perfect fit.
寻找完美的搭配
Yeah.
是的
The biggest challenge is, if the wind is blowing, the blades will turn.
最大的挑战是 如果有风吹 叶片就会转动
You need to stay calm and think, and talk together with the ground.
你需要保持冷静和思考 并与地面交谈
It takes up to an hour of precision
精确到需要一个小时
to guide the 66 pins into their adjoining sockets
将66根针插入相邻的插座
and lock the rotor onto the tower.
把转子锁在塔顶上
Yeah. Super.
是的 超级
The team have brought it in bang on target.
队员们把它击中了目标
Patrick secures the rotor and unhooks the crane.
帕特里克把转子固定好 然后把吊车脱钩