美剧 | 国家淫才(2016) | 导航列表
基♥督♥教著名圣徒 在基♥督♥传教之前替人传教施洗 为耶稣讲道打下基础
英国著名报刊
大卫·约翰·怀特爵士 艺名大卫·杰森 英国著名演员及喜剧演员
莎士比亚著名剧作
同名系列漫画的主人公 人物原为"吸血鬼猎人芭菲"中的主要人物
指前苏联斯大林时期一则逸事 斯大林讲话后人人热烈鼓掌 却不敢做第一个停止鼓掌的人
雅虎 保罗·芬奇利
保罗·芬奇利(原名保罗
托马斯·芬奇利 1950年
二月九日出生) 苏格兰演员
喜剧演员 成名角色为”靶心比尔”
保罗·芬奇利 维♥基♥百♥科♥
新闻搜索
保罗·芬奇利为卡尔·詹金斯
颁发2016年度终身成就奖
广播金奖主页
保罗·芬奇利昨晚为他喜剧搭档
卡尔·詹金斯颁发了广播金奖
2016年度终身成就奖
2016年度广播金奖
现场搞笑演出: 二人成伴亦不欢?
指谚语"二人成伴 三人不欢"
谚语 出自古希腊特洛伊战争 安纳波利斯的词根来自希腊语
詹姆斯·威尔森·文森特·"吉米"·萨维尔爵士 英国第一代DJ及著名主持 去世后一年爆出涉及人数多达两百人的性丑闻
英国著名戏剧学院 也是世界最著名戏剧学院之一
观众通过有奖竞答来参与的一种电视节目
指利用审讯获得超出合理范围的信息
圣母经 为天主教请圣母玛利亚代为我们罪人祈求天主的祈祷文
此处丹妮尔使用的是心理学上的"暂停六秒制怒"法 即想发怒之前等六秒钟
英国法定假日
苏格兰著名喜剧导演
安格斯·狄顿 BBC金牌主持 2002年曾因招♥妓♥和可♥卡♥因♥丑闻被解雇
乔纳森·罗斯 BBC深夜脱口秀金牌主持 2008年曾因节目中的下流玩笑遭停职
2016年度
广播金奖
颁奖典礼
2016年度
广播金奖
颁奖典礼
太阳报
电视
明星
性
丑闻
六十五岁的芬奇利
因强♥奸♥指控而接受问讯
卡尔·詹金斯
喜剧搭档性丑闻曝光
明星出场力挺搭档
六十五岁的芬奇利
因强♥奸♥指控而接受问讯
电视
明星
性
丑闻
搭档复合
但是否
已迷失方向?
詹金斯与芬奇利将主持节日庆典
"笑话一箩筐"统治喜剧奖
喜剧宠儿芬奇利出演哑剧
弯曲峰登上布莱顿戏剧舞台
弯曲峰即将成绝响?
完结传言甚嚣尘上
喜剧二人组因其长青表演获奖
杰迈玛·科林斯
上帝啊 拜托...
Jesus, please...
- 芬奇利先生 - 时间到了
- Mr. Finchley? - Time's up.
走吧
Let's go.
... 也因为它
... and also the fact that
并非来自观众投票
it wasn't so down to an audience voting.
而是由真正懂行的专家们
It was a small room full of experts
汇聚一堂
who actually know
来决定评选结果
what they're talking about.
这才是它的特别之处
That's what makes it special.
总之 非常感谢你们 谢谢
So anyway, thank you very much, thank you.
- 讲得不错 - 谢谢
- Well done. Well done. - Thanks!
很高兴见到您 我是您的忠实拥趸
It's really good to meet you. Big fan.
- 他一直这么待人和气吗 - 非常和气
- Is he supposed to be nice? - Very.
女士们先生们 现在 我们荣幸地...
Ladies and gentlemen, it's now my honour...
不是那种花♥花♥公♥子♥吧
Not one of those shaggers, then?
不 我记得他结婚了
No. He's married, I think.
... 请出今晚将颁出
... to bring to the stage
最终奖项的颁奖嘉宾
the presenter of the final award.
他以"靶心比尔"为大家所熟知
You'll know him as Bull's-eye Bill.
他就是那位
He is a, he is of course, the man,
传奇人物 保罗·芬奇利
the legend, Paul Finchley!
见鬼 见鬼 见鬼
Shit, shit, shit.
不必 说真的 不必这样
No need. Really. Honestly, no need.
因为我不是来
Because I am not receiving
接受这个终身成就奖
the Lifetime Achievement Award.
而是来颁奖的
I am, however, presenting it.
所以就把我当作
So think of me as John the Baptist
为基♥督♥铺路的施洗约翰吧
paving the way for Jesus Christ.
抱歉 女士 但如果你觉着这句话
Sorry, Mrs, but if you think that
有亵渎之嫌
that's blasphemous,
你该听听当我得知
you should've heard what I said
是谁获得了这个奖项时说了什么
when I found out who had won it.
关于这个人 我该怎么说呢
What can I say about this man?
他是我毕生与之并肩工作的人
He's a man I spent most of my life beside.
就是你们 还有我 所熟知的...
A man best known to you, and to me as... as...
卡尔
Karl!
没错 没错
Yes, yes!
还没到你 伙计 还没到你
Not yet, mate! Not yet!
他被卫报评价为
He was described in The Guardian
大卫·杰森的接♥班♥人
as the natural successor to David Jason,
又被大卫·杰森评价为
and by David Jason
"接下所有我拒绝了的工作的家伙"
as "the man who takes all the jobs I turn down".
在他人生后期 他诸多才能中
In his later years, he's added acting
又添上了表演
to his many talents,
而且有必要提醒你们 是真正的表演
and proper acting, mind you,
可不是他和我之前那些胡混日子
none of the dicking about he and I used to do, no.
他凭借在理查三世中的恢弘表演
Indeed, he was hugely praised in The Times
获得了泰♥晤♥士♥报♥高度赞誉
for his epic performance as Richard III.
说说那个关于他们更喜欢我的屁♥股♥的笑话
Make the joke about them preferring my bottom!
女士们先生们 我可以这样说
The winner of this award,
这个奖项的得主
and I can say this, ladies and gentlemen,
鉴于他对自己获奖一事一无所知...
because he has absolutely no idea he's getting it...
是一位...
is a...
帅得惨绝人寰
Devastatingly handsome!
帅得惨绝人寰...
devastatingly handsome...
- 和善可亲 优秀出众 宽宏大量 - 他很...
- Wholesomely kind, wonderful, generous. - He's...
接下去 伙计 观众看着呢
Play the game, mate. There's people watching.
显然 他很可亲 也很大方
He's kind, apparently, and generous.
他的屁♥股♥能敲开坚果
He's got an arse that can crack nuts.
而且他的屁♥股♥能敲开坚... 什么
And he's got an arse that can crack... What?
他的屁♥股♥能敲开椰子
He's got an arse that can crack coconuts.
女士们 先生们
Ladies and gentlemen.
有请据我所知仅此一位的
The only man I know
会虚荣到抢自己舞台的
who's vain enough to invade his own stage.
也是本年度
And the winner
终身成就奖得主
of this year's Lifetime Achievement Award,
请欢迎
I give you,
这位独一无二的
and you are very welcome to him, the one, the only,
卡尔·詹金斯爵士
Sir Karl Jenkins.
- 效果很好 - 的确活跃气氛 椰子
- That went well. - Livened things up. Coconuts!
你看起来不错
You look good.
没错 我现在每次登台前
Yeah, I take Viagra
都吃片伟哥
before every stage performance these days.
气色会好些
Put some colour in my cheeks.
伟哥 加上非常非常紧的裤子
That and the very, very tight pants, of course.
这就是我的秘诀
That's my secret.
真看不出来你什么时候是在开玩笑
Never could tell when you were joking.
大部分观众也看不出来 你看起来很累
Neither could most of the audience! You look tired.
玛丽今晚没来
Is Marie not in tonight?
又不是我得奖 不是吗
Well, it's not as if I was getting the award, is it?
你想要吗 你可以拿去
Do you want it? You can have it.
他们是颁给了你
They gave it to you!
是 但这是因为我们共同的工作
Yeah, but it's for both our work.
你总是这么宽宏大量 不是吗
Magnanimity was always a stretch for you, wasn't it?
我真的需要去趟厕所 我有时间去吗
I really need a piss. Have I got time for a piss?
问题是 您是最后一个奖项 这之后...
The trouble is, you're the last award. After this...
他能忍♥住
He can hold it in.
他的膀胱控制力
He's got exceptional bladder control
在这个年纪的人里可不多见
for a man of his age.
你要走吗 保罗
If you want to go, Paul?
你不需要我了吗
Really, you don't need me?
我记得他们已经做完你的采访了 不是吗
I think they got your quotes already, don't you?
这样的话
Well in that case,
我就去上厕所了 顺带同情可怜的卡尔
I shall have a piss and pity poor Karl here.
卡尔 说真的 实至名归
Karl, honestly, truly deserved.
傻话 真是傻话
It's nonsense. It's all nonsense.
- 嗨 - 嗨 非常喜欢您的演讲
- Hey! - Hey! Loved your speech!
美剧 | 国家淫才(2016) | 导航列表