十秒后行动
Ten seconds.
上 上 上
Go! Go! Go!
走 走 走
Go! Go! Go!
快走 快 快
Go now! Go! Go!
NCIS 新奥尔良 S04E01 Rogue Nation
呃 好吧
Ugh! All right.
我们现在需要填写证人陈述的表格
We're supposed to fill out these witness statement forms now,
但我找不着了
but I can't find it.
试一下5580/26e表格
Try Form 5580/26e?
注:不同用途的表格会有不同且唯一的编号♥
我试过了 但是什么都没有
I did, but nothing comes up.
你是不是忘了"E"
Did you forget the "E"?
绝对不能忘记"E"哟
Can't forget the "E."
我忘记"E"了
I forgot the "E""
你又忘记"E"了 Percy
Forget the "E" again, Percy,
我要对你填5580/1
and I'm gonna have to 5580/1 you.
探员投诉表
Agent Complaint Form.
你要是这么做 我非抽你不可
Do it and I'll smack you.
我开玩笑呢
I'm teasing.
-我没这个心情 -她没这个心情
- I'm not in the mood. - She's not in the mood.
我只是想说
I'm just saying.
我们以前结案后会去酒吧
We used to go to the bar after closing a case.
玩乐一下
You know, have a little fun.
现在我们被困在这里 填这些
Now we're stuck here, filling out
-愚蠢的表格 -酒吧爆♥炸♥了
- these stupid forms. - The bar exploded.
-她不是这个意思 -我不是这个意思
- That's not her point. - That's not my point.
好吧 你们知道吗
All right, you know what,
你们最近经常这样 太诡异了
you guys have been doing that a lot lately, and it's real weird.
-什么样 -什么样
- Doing what? - Doing what?
算了 我还是觉得这只是暂时的
Regardless, I still think this is temporary.
很快就会恢复正常的
It's all gonna go back to normal soon.
我不知道 Sebastian 这都过去六个星期了
I don't know, Sebastian, it's been over six weeks.
这已经不仅仅是总部在惩罚我们了
This has to be about more than HQ punishing us.
他们不是惩罚我们 是在惩罚Pride
They're not punishing us, they're punishing Pride.
那就是在惩罚我们
Which is punishing us.
我只希望他回来 结束这一切
I just wish he'd come back already, and make it stop.
让我们的生活轻松一些
Make our lives easier.
说到生活 你以前说我可以在玛雷尼小区买♥♥♥房♥♥
Speaking of lives, you said I could afford the Marigny.
实际上那种单间的房♥子就已经买♥♥不起了
Even the one bedrooms are out of my price range.
-试试拜沃特小区 -试试拜沃特小区
- Try the Bywater. - Try the Bywater.
这就是诡异的地方
That is weird.
嘿 一切都好
Hey. It is all good.
是么 下回我们不一定要吃卡津菜
All right? We don't have to do Cajun again.
这样吧 下回你来挑
Look, next time, you choose.
给我惊喜
Surprise me.
我晚点再打给你
I'll call you later.
老大到了吗
Boss here yet?
事实上 她到了 我向上帝发誓
Matter of fact, she is. I swear to God,
我不明白你们整天吃这些玩意儿
I don't see how you people stay fit
怎么能保持健康
eating this crap all day.
上次总部派我去的地方至少还有牛肉干
Last field office HQ sent me to at least had jerky.
好了 出发吧
All right, let's roll,
姑娘小伙们 克劳德大街附近的州际公路
boys and girls, we got us a big mishegas
出了大乱子
out on the Interstate near Crowder,
鬼知道那是什么地方
wherever the hell that is.
谁开车
Who's driving?
哇哦
Wow.
所有受害者都是海军陆战队员吗
All the vics Marines?
现役的预备役军人 所以我们才叫你们来
Active Duty Reservists. That's why we called you.
还有其他伤亡人员吗 警监
Any other casualties, Captain?
有几个平民在那辆大卡车撞到他们的车时受了伤
Other than a few civvies who got injured when the rig
除此之外 没有了
slammed into their cars, no.
-哇 真是一团糟啊 -是啊
- Wow, what a mess. - Yeah.
看起来像是开了好几千英里路
Looks more like it does a couple of thousand miles
才到这里
down the road.
圣地亚哥的NCIS 是我第一次临时接管
NCIS San Diego, my first interim gig way back when,
警监因为三角恋
captain got canned,
被革职 后来又到了冲绳
love triangle thing. Moved on to Okinawa,
也把那个办公室拉回了正轨
straightened that office out, too
寿司很好吃 但不喜欢艺伎
Great sushi, not a fan of geisha girls.
有目击者吗
Eyewitnesses?
有 证词很一致
Uh, yeah, pretty consistent.
厢式货车从后面过来 逼停大卡车
Panel van came up from behind, forced the big rig to stop,
四五个枪手下车 开枪杀死了卡车司机
four or five gunmen got out, shot and killed the rig drivers,
然后杀死了后面SUV里的护送人员
and then the trailing SUV guards.
那辆大卡车在哪呢
So where's the rig?
哦 枪手在下一个闸道出口弃车了
Oh, the gunmen dumped it at the next off-ramp.
还在调查他们这么想要那辆大卡车的原因
Still trying to figure out why they wanted it so bad.
Lasalle 派一些探员过去 我要知道原因
Lasalle, send some agents. I want to know.
哦 Sebastian和Percy已经在那里了
Oh, Sebastian and Percy are already there,
特别探员Boyd
Special Agent Boyd.
我们和警方联♥系♥过了
We checked in with NOPD,
我们想要抢先掌握情况
we wanted to get a jump on things.
Pride喜欢我们尽可能地
You see, Pride likes us to coordinate
相互协调合作
with each other as much as possible.
本地信息对他来说很重要
Local knowledge is everything to him.
只可惜服从命令对他来说不重要
Too bad following orders isn't,
否则他也不会还在停职了
otherwise he wouldn't still be on administrative leave,
我也就不会在这里管事
and I wouldn't be in charge.
检查所有受害者
Check all the vics.
我想知道这辆大卡车有何特殊之处
I want to know what's so special about the rig
需要武装押送
that it required armed escort.
我喜欢艺伎
I like geisha girls.
气管 食管 颈动脉和椎动脉
Tracheas, esophagus, carotid and vertebral arteries.
子弹打得到处都是
Bullet hits everywhere.
看上去四个受害者都一样
Appears all four victims met the same fate.
可怜的家伙们没有一丝机会
Poor guys never had a chance.
-弹道学么 -不是
- Ballistics? - No.
基于子弹撞击和弹壳情况判断
Based on the bullet hits and shell casings,
绝对是自动武器
definitely automatic fire.
很有可能是MP5
Probably MP5s.
你已经做完测试了吗
You run tests already?
没有 但"不巧"的是
No, but unfortunately,
我对此类事件已经有太多经验了
I've had far too much experience with the damn things.
但是有些东西讲不通
Yeah, well, something doesn't add up.
抢劫的时机正好 行动精准
The heist was well-timed and precise.
但是火力和弹孔分布却完全不是这么回事
But the firepower and wild spray pattern was anything but.
是的 他们没有经过很好的训练
Yeah, so they weren't well-trained.
但他们还是执行了计划 获得了他们想要的东西
Yet, they executed a plan to get what they wanted.
问题是 他们想要什么
Question is, what did they want?
这个问题很难回答
Well, that's the million dollar question,
即便我们已经检查了大卡车后面拖着的车厢
even after inspecting the big rig's trailer.
是的 车里空空如也 好像什么都没装过
Yep. Clean as a whistle, as if nothing was ever inside.
所以 没有任何失窃的迹象
So, no indication of anything stolen?
不管是什么 份量不会太多
Whatever it was, it couldn't have been much,
因为除了少量灰尘颗粒
'cause other than a few trace particles of dust,
那里就像实验室一样干净
it was like a lab in there.
但拖车外面的情况就截然不同了
Except the outside of the truck was a whole different story.
对 显然不是玩具车 那种车
Yeah, obviously, not your everyday Tonka toy, which,
哇哦 又想起了疯狂的圣诞节
whoa, crazy Christmas flashback.
我记得我的爷爷
I remember my Opa
把经典的Tonka AA玩具拖车送给了我
gave me his classic AA Tonka Wrecker Tow, man.
太爱那玩意儿了
Loved that thing.
后来我用樱桃爆竹把它炸了
Until I blew it up with a cherry bomb.
-Sebastian -抱歉 重点是
- Sebastian. - Yeah. Sorry. The point is,
大卡车上安装了干扰装置
this rig had, like, countermeasures built into it.
快速传送系统 防弹墙
Shock-delivering systems, bulletproof walls,
多轴爆♥炸♥设计 使你无法拖走它
axles designed to explode so you couldn't tow it.
所以他们只能采取抢劫的方式
So the only way they could take it was to hijack it.
这就能解释武装押送了
Well, that explains the armed escort.
是 但他们在护送什么呢
美剧 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表