敌军接近 三点钟方向 准备交战
Enemy contact, three o'clock. Prepare to engage.
我们还差200米
We are 200 meters away from being able
才能采取规避动作 需要掩护
to take evasive action. Gonna need cover.
收到 我们掩护你
Roger. We got your six.
-稳住 -收到
- Hold steady. - Copy that.
"我喜欢清晨
"I love the smell
喷气式飞机燃料的气味"
of jet fuel in the morning!"
这可不是那句台词 军士长
That ain't the line, Chief.
我知道这不是那句台词
I know it's not the line.
我知道你知道这不是那句台词
I know you know it's not the line.
我们有90年的战争电影史
We got 90 years of war movies.
为什么总是这句 "我喜欢这味道"
Why does it always gotta be "I love the smell"?
放轻松 Grayson 这都是演习
Relax, Grayson. These are exercises.
我们无论如何都不可能
Not like we're gonna see any real action
在新奥尔良看到真实战争的
in New Orleans anyways.
随你怎么说
Speak for yourself.
她有1米86
She's six-one,
她叫Sally
her name's Sally,
我今晚要去见她
and I'm seeing her tonight.
-1米86 -是的
-Six-one? -Yep.
那好 我们搞定这任务就回营地
All right, let's lock this down and get your ass back to camp.
海军罪案调查处: 新奥尔良 第二季第一集
调查的报告
Reports of Investigation.
已经上传 扫描并登记过了
Uploaded, scanned and entered.
我们管那叫R.O.I.s 但你新上手算不错了
Well, we call 'em R.O.I.s, but not a bad start.
现在 你可以...
Now, you can, uh...
清洁枪♥支♥ 搞定了
Clean the shotguns? Done.
帮Pride探员准备他的菊苣
Get Agent Pride his chicory?
也搞定了 至于邮件
Also done. And that mail?
按收件人整理
Collated by recipient,
按大小堆放
stacked by size.
有新人的感觉还不错 尤其是那个人不是我
Kind of into having a newbie, especially one that's not me.
听着 秀发美女
Listen here, luscious locks,
我是从ATF调来的
I transferred from ATF,
意味着 我是以全职探员的身份进来的
which means I come in as a full agent.
Pride说你要向我们汇报
Pride says you report to us.
因为你是个NFG探员
That's 'cause you're the Agent NFG.
我已经把所有手册读了 两遍
Yeah, I've read all the manuals... twice.
没有NFG这种东西
No such thing as "NFG."
哦 哦 哦
Oh, oh, oh.
我来给你"科普"一下
Let me clue you in.
N代表"新人"
"N" stands for "new."
G代表"女孩"
"G" stands for "girl."
那F呢
And the "F"?
-花俏吗 -时髦
- Fancy? - Funky.
好吧 好吧
Okay, okay.
我明白了
I get it.
启蒙教育
Initiation.
入会仪式
Rite of passage.
但是你们不知道的是
But what you don't get
我可以接下你们给我任何的活儿
is I can take whatever you dish out.
所以 你们要是以为你们能够
So, if you think you're gonna
招惹我...
mess with me...
再好好想想
think again.
我用强力胶把她的警徽粘起来了
I, uh, super-glued her badge shut.
哦 干得漂亮
Oh, now that's good.
"狙击杀手"
"The Jackal."
是我
That's me.
真的么
Really?
有人叫你"狙击杀手"
Someone calls you The Jackal?
啊
Ah.
兄弟 兄弟
Brotherman, brotherman.
海鲜蛋皮卷
Seafood crepes.
哦 放进我盘里 吃进我肚里
Ooh! Put one on a plate, then in my belly.
哦 这里有好多零啊
Ooh, hell of a lot of zeroes here.
卖♥♥♥房♥♥子得来的钱
From the sale of the house.
离婚定案了么
Divorce finalized?
民事调解
Civil.
很好
All good. Yeah.
我也经历过
Been there, done that.
-好几次了 -是啊 我仍旧在努力
- A couple of times. - Yeah, and I'm still
让事情走上正轨
trying to get it right.
嘿 老兄 你的计划是什么
Hey, man, what's your plans?
对于这笔钱
For this money?
我以前见过这种表情
I've seen that look before.
听着
Listen.
你就想象一下
All right, just imagine:
你身处一片旷野
you're in a field,
露水沾湿了泥土
dew on the ground,
薄雾在空中弥漫
fog in the air.
你转过身
You turn.
她站在那儿 凝视着你
There she is, staring at you...
性感的Sadie
Sexy Sadie.
性感的Sadie是一匹马 对吧
Sexy Sadie is a horse, right?
不 是一匹赛马
No, a racehorse.
你差这么一点点就可以拥有它了
Which you are this close to owning.
有人炸了海军护卫车队
Someone blew up a Navy convoy.
至少有两人身亡
...at least two casualties,
另有六名伤者被送往
with another six being transported
城区多家医院
to various hospitals across the city.
至于罪犯 没有任何消息除了...
As for the culprit, no word other than...
幻想时间结束
Imagining time is over.
干活
Work.
我们正在模拟一个武装运输任务
We were simulating an armed transport mission.
海军陆战队扮演敌对势力
The Marines were playing opposition force.
受到桥底
Got hit by an IED
简易爆♥炸♥装置的攻击
on the underside of the bridge.
国土安♥全♥局♥和北方司令部都已经知道了
Homeland's aware, same as NORTHCOM.
我们让海岸警卫队在水面协助我们
We got the Coast Guard assisting our people in the water.
有人声称对此负责么
Anyone claim responsibility?
没人回应
Radio silent.
懦夫
Cowards.
成功地袭击了武装护送车队
Successful attack on a military convoy?
我以为会有人想要展示他们的成果
Think someone would want to showcase their handiwork.
除非沉默是因为他们拿走的东西
Unless the silence is because of what they took.
我们当时正在运输一枚"M982神剑"
We were transporting a M982 Excalibur.
那是一枚GPS制导导弹
That's a GPS-guided missile.
射程36英里(58千米)
Range of 36 miles.
拥有狙击步♥枪♥的精度
Precision of a sniper rifle.
这东西可以炸毁飞机 毁掉火车
Thing can blow a plane out of the sky and decimate a train.
如果有人拥有发射那东西的方法
If somebody had the means of launching that thing...
恐怖袭击即将发生
Terrorist attack waiting to happen.
这是两名死者
Here's your two dead.
Pete Olson军士长
Chief Pete Olson.
Miles Grayson士官
Petty Officer Miles Grayson.
爆♥炸♥冲击力导致
Concussive force caused middle ear damage
Grayson士官和Olson军士长
and eye ruptures in both
中耳损伤和眼球破裂
Petty Officer Grayson and Chief Olson.
死因
C.O.D.?
可能是肺爆震伤
Probably blast lung.
在简易爆♥炸♥装置袭击中很常见
Common in an IED attack.
对 这些可怜孩子们驾驶的车辆
Yeah, well, the vehicle these poor kids were driving
最后主要压在其中一个人身上
basically ended up on top of one.
我会让Sebastian分♥析♥他们的衣服
I'll have Sebastian analyze their clothes.
如果有任何残留物
If there's any residue,
也许能帮你查到他们用的爆♥炸♥物
it might be able to help you with the explosives they used.
很高兴再次见到你 NFG探员
Nice to see you again, Agent NFG.
你也这样
You, too?
在桥上找到了这个
Found this on the bridge.
75毫米遥控引爆器
75-millimeter remote detonator.
美剧 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表